Вестн. Моск. ун-та. Сер. 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2014. № 3
Ю.С. Мальцева
В ПОИСКАХ ГЕРМАНСКОГО БУНТАРЯ:
ЛЕКСИКОГРАФИЧЕСКОЕ ИССЛЕДОВАНИЕ
В статье представлены результаты лексикографического исследования экспликаторов концепта REBELL в немецком языке. Для основных выявленных концептуальных вербализаторов даются ключевые семантические элементы и специфические исторические признаки, заключенные во внутренней форме. Проведенный диахронический анализ словарных статей позволяет сформулировать ряд изменений в смысловом составе исследуемых единиц.
Ключевые слова: концепт, когнитивная лингвистика, лексикографический анализ, этимология, диахронический анализ.
This article presents the outcomes of a lexicographic study of the cognitive concept explicators for REBELL existing in the German language. Key semantic characteristics and historical elements are detected for central concept names, or verbalizations. Finally, transformations in concept names' meanings are laid out based on a diachronic analysis of a number of dictionary entries.
Key words: concept, cognitive linguistics, lexicographic analysis, etymology, diachronic analysis.
Концептуальный анализ языка позволяет "нащупать" те представления о мире, которые стоят за языковыми категориями, за особенностями формы, употребления и сочетаемости языковых единиц. "По концепту в его системной связи с другими концептами можно вывести систему ценностей этой лингвокультуры (ментальности)"1. Языковые формы в ходе концептуального анализа изучаются c точки зрения отражения ими специфического мировидения и способов концептуализации объективной реальности в языке.
Моделирование концепта многие ученые-когнитологи начинают с анализа его понятийного "ядра", рассмотрения и разложения на составляющие единиц, эксплицирующих концепт. Говоря о моделировании так называемых понятийных ядер и упоминая "ядерный слой" концепта, необходимо отметить, что мы склонны сле-
Мальцева Юлия Станиславовна — аспирант кафедры лингвистики и межкультурной коммуникации факультета иностранных языков и регионоведения МГУ имени М.В. Ломоносова; e-mail: julia.malzewa@rambler.ru
1 Молчанова Г.Г. Методы исследования в межкультурной коммуникации: символ как когнитивная память культуры // Вестн. Моск. ун-та. Сер. 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2011. № 1. С. 8.
довать теории В.И. Карасика2 и поддерживавших его коллег о концепте как многомерной, "слоистой" структуре, ключевое место в которой занимает языковая форма, "облачение" концепта.
Базовые языковые репрезентации концептов, относящиеся к прототипической категоризации исследуемого концепта3, изучаются при помощи анализа лексикографических источников. Именно этим алгоритмом действий мы руководствуемся в ходе анализа динамики формирования и модификации концепта REBELL в контексте немецкой лингвокультуры.
Для вычленения ключевых понятийных признаков концепта REBELL мы рассмотрели словарные статьи в авторитетных немецких словарях (этимологических, энциклопедических, толковых, словарях синонимов и иностранных слов), изданных в различные эпохи. С целью выделить возможные вербализаторы концепта REBELL мы воспользовались словарями синонимов и антонимов, двуязычными англо-немецкими и русско-немецкими словарями, контекстуальными базами переводных соответствий (пары "английский—немецкий", "русский—немецкий"). В результате получили список основных экспликаторов концептов.
Экспликаторы концепта REBELL
Abtrünniger Gegner Rebell
Abweichler Guerilla Reformator
Anarchist Häretiker Renegat
Andersdenkender Insurgent Revolutionär
Aufrührer Ketzer Revoluzzer
Aufständischer Meuterer Scharfmacher
Aufwiegler Neinsager Schwarzmaler
Außenstehender Neuerer Schwarzseher
Außerhalbstehender Nihilist Terrorist
Bürgerschreck Nonkonformist Umstürzler
Demagoge Opponent Unruhestifter
Dissident Partisan Untergrundkämpfer
Empörer Protestierender Verschwörer
Freiheitskämpfer Putschist Widerstandskämpfer
Freischärler Querdenker Wühler
Frondeur Querulant Volksverführer
Franc-tireur
Отметим, что многие из выявленных лексем эксплицируют лишь одну или несколько граней соответствующего концепта. Это означает, что не во всех контекстах и узусных ситуациях они смогут
2 См.: Карасик В.И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс. М., 2004. С. 118.
3 См.: Грецкая С.С. Концепт revenge/месть в контексте классификаций ценностных ориентаций и культур // Вестн. Моск. ун-та. Сер. 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2012. № 1. С. 178.
адекватно репрезентировать концепт. В целях первичной классификации лексем-репрезентантов концепта REBELL мы, опираясь на их словарные дефиниции, разделили большинство из них на своего рода "пучки значений", группирующиеся вокруг одного или нескольких общих семантических элементов:
Ключевой семантический признак Экспликаторы концепта REBELL
Активный противник власти, ненавистный, вызывающий хаос и беспорядки Aufrührer, Anarchist, Aufhetzer, Aufwiegler, Demagoge, Dissident, Gegner, Guerilla, Franc-tireur, Meuterer, Putschist, Querulant, Rebell, Renegat, Revolutionär, Revoluzzer, Scharfmacher, Schwarzmaler, Schwarzseher, Terrorist, Umstürzler, Unruhestifter, Wühler, Vfolksverführer
Тот, чьи взгляды резко расходятся с традиционными общественными верованиями и убеждениями Andersdenkender, Außenstehender, Außerhalbstehender, Bürgerschreck, Gegner, Häretiker, Neinsager, Nihilist, Nonkonformist, Rebell, Querdenker, Dissident
Участник партизанского, освободительного движения (положительная коннотация) Freiheitskämpfer, Freischärler, Partisan, Rebell, Untergrundkämpfer, Widerstandskämpfer
Предатель Renegat, Meuterer, Verschwörer, Rebell
Активный оппозиционер, организатор и вдохновитель борьбы с вышестоящими органами Aufständischer, Aufwiegler, Empörer, Neinsager, Frondeur, Rebell
Несогласный, противник (нейтральная оценка) Gegner, Opponent, Protestierender, Abweichler, Dissident, Neinsager, Ketzer
Еретик (религиозный компонент во внутренней форме) Abtrünniger, Dissident, Ketzer, Nonkonformist
Конструктивная преобразующая деятельность Neuerer, Reformator, Rebell
Мы видим, что некоторые экспликаторы можно отнести к нескольким колонкам таблицы. Заметим, что лексема Rebell из всех проанализированных нами оказалась самой "емкой", универсальной и вместила в себя, согласно словарным дефинициям, сразу шесть признаков из имеющихся восьми. Слово Rebell наиболее широко и универсально по своему значению и по сравнению со своими наиболее часто употребляемыми и кодифицируемыми "коллегами" — Aufständischer, Aufrührer, Empörer. В связи с этим лексема Rebell была выделена нами в качестве основного имени исследуемого концепта.
Чтобы проследить основные особенности и возможные изменения в представлениях о Rebell, мы применили метод кластерного анализа при изучении словарных источников — рассматривали группу наиболее точных и универсальных номинантов обоих концептов и прослеживали связи между ними.
Анализ ядра концепта целесообразно начинать с изучения "истоков" его плана выражения, для чего мы обратились к этимологическим словарям. Не приводя целиком объяснения происхождения выявленных экспликаторов, отметим несколько интересных находок.
Ключевой экспликатор REBELL — слово латинского происхождения. Rebell пришло в немецкий язык через старофранцузский (от лат. rebellare, букв. "вновь вести войну")4. При этом изначально речь шла о покоренных народах, восстающих, чтобы вновь обрести свободу. В ранних немецких источниках прослеживаем использование прилагательного rebel: Als ob sie rebel und ungehorsam wären dem bund (zw. 1421 u.1477; Lexer)5.
Как существительное это слово оформилось лишь в XVI в. и встало в один ряд с экспликаторами Aufrührer ("мятежник, бунтарь"), Empörer ("мятежник").
Общим для нескольких вербализаторов является зафиксированная в их внутренней форме связь с религией и историей церкви. Впоследствии, как указано в словарных статьях, наполнение этих лексем существенно расширилось, было перенесено метонимически на ситуации иного рода, уже не имеющие ничего общего с церковными расколами. К словам такого рода относятся Abtrünniger ("дезертир") — в исконном значении некто, отрекающийся от христианской веры, Ketzer и Häretiker ("еретик"). В ходе анализа мы также отметили характерную для немецких источников (в сравнении с предыдущими исследованиями на материале английского языка) уникальную группу слов, обозначающих "борец с завоевателями", "партизаны в составе добровольных войск".
В происхождении слов немецких экспликаторов концепта REBELL выделяются следующие заключенные во внутренней форме семы:
• "движение, толчок вверх": в приставке auf- (в словах Aufstand, Aufständischer, Aufhetzer, Aufmucker, aufbegehren) — в этимологии слов Empörer, Erhebung;
• "интенсивное, мощное беспорядочное движение" — в этимологии слов Aufruhr, Tumult, Erregung;
4 Drosdowski G. Duden Das große Fremdwörterbuch. Herkunft und Bedeutung der Fremdwörter. Mannheim, 1994.
5 Paul H. Deutsches Wörterbuch — Bedeutungsgeschichte und Aufbau unseres Wortschatzes. Tübingen, 2002. S. 784.
• "мешать, баламутить" — Aufruhrer,
• "недовольство, возмущение" — murren, empören, Erregung.
В ходе лексикографического анализа мы использовали толковые словари, изданные в разные годы (от второй половины XIX в. до 2005 г.), чтобы по возможности зафиксировать меняющиеся оттенки значений слов и появление в дефинициях новых пунктов или же утрату ранее фиксируемых.
Обратим внимание на некоторые особенности, выделенные в ходе анализа статей в немецких толковых словарях. К сожалению, приходится констатировать практически полное отсутствие идиоматических выражений, фразеологизмов, содержащих сами ключевые вербализаторы концепта REBELL. Возможно, причина в том, что эти слова сравнительно недавно появились в языке, народное сознание не смогло еще переосмыслить их и выразить свое мнение в пословицах и прочих концентратах народной мудрости. При этом в качестве иллюстраций к дефинициям собственно слов, обозначающих "восстание", "бунт", изредка встречались такие образные выражения, как an den Ketten rütteln ("потрясать цепями"), die Hände ballen, die Fäuste ballen ("сжать кулаки"), die Hand aufheben ("поднять руку"), die Zähne zeigen ("показать зубы"), auf die Barrikaden gehen ("выйти на баррикады"), gegen den Strom schwimmen ("плыть против течения"), einen Tanz aufführen ("исполнять танец"), Krach schlagen ("устроить скандал"), sich auf die Hinterbeine stellen ("вставать на задние ноги").
Отслеживая изменения дефиниций Rebell в диахроническом срезе, отметим следующее:
• В отличие, например, от английского экспликатора Rebel, фиксируемого в американских словарях6, с самого начала мы можем выделить нейтральное отношение, признание многогранности применения немецкого слова. Мы не видим отмеченной в словарных статьях ярко выраженной оценки. Примеры в иллюстративной части старых словарей в основном отсылают к случаям из немецкой истории.
• Со временем в дефинициях указание на массовое, коллективное действие Rebellen дополняется большим упором на индивидуальность. Именно дополняется, а не сменяется. Так, в словаре "Wörterbuch der deutschen Gegenwartssprache" 1975 г. в иллюстративной части статьи дается указание и на участников бостонского чайного восстания, и на сильную фигуру предводителя, и на неповинующихся подданных короля.
6 См.: Мальцева Ю.С. Диахроническая реконструкция перцептивного компонента концептов бунтарь и rebel в контексте русской и американской лингвокуль-тур // Вестн. Моск. ун-та. Сер. 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2012. № 4. С. 159—166.
• От братьев Гримм прослеживается традиция отдельного упоминания и выделения слова Rebell в варианте женского рода: Rebellin, что, на наш взгляд, очень по-немецки (вспомним о многочисленных политкорректных женских вариантах наименований самых различных профессий в современном немецком языке).
• В словарной статье "Немецкого словаря" у братьев Гримм7 также выделяется производное, ослабленное значение Rebell — "непокорный, непослушный, беспокойный" в применении к шаловливым детям.
• Наконец, начиная с XX в. среди иллюстративных контекстов прочное место занимают примеры с переносным значением лексемы: Mein Magen rebellierte. Этот пример неизменно используется для расширения смысловых границ именно глагола rebellieren. (Ср. my stomach rebelled, rebellious hair в английском.)
В период с 1968 г. по начало 80-х гг. в словарных статьях "прописывается" четкое указание на студентов и даже выражается симпатия, испытываемая к Rebellen. В словаре "Wörterbuch der Gegenwartssprache (Klappenbach)" 1969 г. видим следующую иллюстрацию к слову Aufrührer из произведения Р. Музиля: Alle großen Leute waren in ihrer Jugend Aufrührer ("Все великие люди в молодости были бунтарями")8. В идентификационную зону Rebell включается даже фигура писателя-бунтаря Гёте, фигурируя в иллюстративной части словарных статей в качестве примера Rebell.
В "Большом словаре немецкого языка" Дуден 1994 г. как признак эпохи появляется пример: Die Rebellen haben den Fernsehsender besetzt ("Бунтари захватили телепередатчик"). Также в качестве иллюстраций раскрываются отношения между членами немецких партий и внутри самих партий, и снова нам встречаются бунтующее сердце и желудок.
В словарной статье Aufruhr в "Wahrig Deutsches Wörterbuch"9 1980 г. даются следующие примеры: Rebellion der Elemente (der Natur), Rebellion der Gefühle. Участник Aufruhr при этом оказывается задействован в движении, во-первых, спонтанном, неспланиро-ванном, во-вторых, в гораздо более масштабном, чем Rebellion.
Нам представляется очевидным, что даже по объему лексического значения Rebell оказывается шире предлагаемых лексикографическими источниками синонимов и соприкасается с каждым из них лишь одной или двумя гранями значения. Такая "объем-
7 Deutsches Wörterbuch von Jacob Grimm und Wilhelm Grimm. Bd 8. Leipzig, 1893.
8 Klappenbach R., Steinitz W. Wörterbuch der deutschen Gegenwartssprache. Berlin, 1961—1977.
9 Wahrig G., Krämer H., Zimmermann H. Brockhaus Wahrig Deutsches Wörterbuch. Stuttgart, 1980.
ность" и многосторонность значения, а также обнаруженные нами случаи окказионального употребления подтверждают наше положение о том, что REBELL — это именно концепт, включающий в себя не только предметные признаки, но и образные представления, ассоциации и оценки. Наличие же значительного числа частичных синонимов и случаев употребления свидетельствует о сравнительной релевантности этого концепта для немецкой культуры, ведь "чем выше дробность, расчлененность той или иной денотативной сферы, тем большую важность имеют репрезентируемые совокупностью этих средств концепты в сознании носителя языка в данный период, на данном этапе развития общества и мышления"10.
Итак, исследование семантики вербализаторов концепта REBELL позволило нам в определенной мере раскрыть концептуальную понятийную составляющую. Однако концепт включает в себя все содержание лексической единицы — денотативное и коннотатив-ное, он может иметь личностный или групповой, национальный характер.
Требуется применение всего арсенала средств работы со словом, чтобы вычленить максимальное количество смыслов, окружающих и составляющих концепт. Инструменты, позволяющие добиться высокой степени научной объективности, — это лингвистические корпуса, над пополнением которых работают ежедневно, авторитетные словари, грамотно составленные опросники и выборка из как можно большего числа релевантных контекстов.
Чрезвычайно полезным и перспективным способом рассмотрения концепта является исследование его "наслоений" в диахронии в рамках определенного сообщества. Именно так возможно "конципировать" настроения и тенденции, новые способы видения и оценки того или иного явления, персонажа, ситуации.
Список литературы
Грецкая С.С. Концепт revenge/месть в контексте классификаций ценностных ориентаций и культур // Вестн. Моск. ун-та. Сер. 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2012. № 1. Карасик В.И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс. М., 2004. Мальцева Ю.С. Диахроническая реконструкция перцептивного компонента концептов бунтарь и rebel в контексте русской и американской лингвокультур // Вестн. Моск. ун-та. Сер. 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2012. № 4.
10 Стернин И.А., Шилихина К.М. Коммуникативные аспекты толерантности. Воронеж, 2001. C. 63.
Молчанова Г.Г. Методы исследования в межкультурной коммуникации: символ как когнитивная память культуры // Вестн. Моск. ун-та. Сер. 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2011. № 1.
Стернин И.А., Шилихина К.М. Коммуникативные аспекты толерантности. Воронеж, 2001.
Deutsches Wörterbuch von Jacob Grimm und Wilhelm Grimm. Bd 8. Leipzig, 1893.
Drosdowski G. Duden Das große Fremdwörterbuch. Herkunft und Bedeutung der Fremdwörter. Mannheim, 1994.
Klappenbach R., Steinitz W. Wörterbuch der deutschen Gegenwartssprache. Berlin, 1961—1977.
Paul H. Deutsches Wörterbuch — Bedeutungsgeschichte und Aufbau unseres Wortschatzes. Tübingen, 2002.
Wahrig G., Krämer H, Zimmermann H. Brockhaus Wahrig Deutsches Wörterbuch. Stuttgart, 1980.