Е. А. Рыжкова
Красноярская университетская гимназия № 1 «Универс»,
Красноярск
УТОЧНЕНИЕ СТАТУСА НЕКОТОРЫХ
ПРОСТРАНСТВЕННЫХ АДЛОГОВ В ИНГЕРМАНЛАНДСКОМ ФИНСКОМ
1. Введение
1.1. Краткие сведения об ингерманландском финском
Ингерманландский финский — идиом со спорным статусом, который определяют как самостоятельный язык прибалтийско-финской группы уральской языковой семьи или как диалект финского языка. Первоначально ингерманландский финский был распространен на северо-западе России, в основном на территории современной Ленинградской области. В середине XX в. ингерманландцы были массово депортированы, вследствие чего в настоящее время носители проживают не только в Ленинградской области, но также и в других регионах России и за ее пределами (главным образом в Финляндии).
Точное число носителей ингерманландского финского на данный момент установить сложно, однако ясно, что оно не превышает тысячи человек [Ракитина 2015] и что идиом находится под угрозой исчезновения.
В настоящей работе делается попытка определить место некоторых единиц ингерманландского финского, традиционно причисляемых к адлогам, на шкале «Существительное — адлог», отражающей процесс грамматикализации, типичный для реляционных имен. В языках мира часто выделяется особая группа существительных — реляционных имен, обязательно присоединяющих аргумент в форме посессивной ИГ и указывающих на пространственное положение объекта, выраженного этой ИГ. В некоторых языках (в числе которых и ингерманландский финский) допустима конструкция, в которой реляционные имена являются вершиной именного предиката (poika on tuvan lahella <мальчик быть.PRS.3SG изба. GEN рядом> 'Мальчик (стоит/находится) рядом
с избой'), — возможность подобных конструкций оказывает влияние на дальнейшую грамматикализацию этого сочетания [Lehmann 2002: 69]. Анализируемые единицы отличаются по ряду признаков как от типичных адлогов, так и от типичных существительных, кроме того, сами они также не образуют однородной группы, поэтому представляется целесообразным распределить их на шкале в соответствии с критериями, обсуждаемыми в статье.
Следует отметить, что, хотя исследовались в основном «ад-логи» ингерманландского финского, в статье часто проводятся параллели с литературным финским, поскольку эти идиомы схожи во многих аспектах, касающихся адлогов. В тех случаях, когда речь будет идти о специфически ингерманландских или специфически литературных чертах, это будет указано дополнительно.
Различные вопросы, касающиеся уральских адлогов, обсуждаются в работе К. Е. Майтинской [Майтинская 1982], адложным системам в прибалтийско-финских языках посвящена работа Р. Грюнталя [Grünthall 2003], в Большой грамматике финского языка ([ISK 2004]) имеется раздел, касающийся предлогов и послелогов литературного финского, кроме того, грамматикализации адлогов посвящены такие работы, как [Ojutkangas 2000; Бирюк 2005; Lestrade 2007; Дрофа 2015; Arkhangelskiy, Usacheva 2015]. Однако в обобщающих работах, в которых представлены данные, относящиеся к финской адложной системе, они выполняют иллюстративную функцию и подробно не анализируются. В работах же, опирающихся на собственно финский материал, не обсуждаются вопросы грамматикализации адлогов.
В разделе 2 настоящей статьи даются сведения о классификации и истории развития финских адлогов, в разделе 3 представлены критерии, использовавшиеся в исследовании, разделы 4-7 посвящены критериям: способность единицы занимать позиции подлежащего, прямого или косвенного дополнения; способность присоединять согласованное зависимое; запрет на разрыв квазирелятивов; возможность анафорической отсылки к единице. И наконец, раздел 8 содержит результаты анализа языкового материала, полученного от носителей ингерманландского финского, и выводы о степени грамматикализованности рассматриваемых единиц.
Пространственные адлоги в ингерманландском финском 2. Общие сведения об адлогах в финском языке
2.1. Классификация адлогов в финском языке Все адлоги финского языка (в том числе ингерманландского финского) можно распределить в несколько групп в зависимости от различных параметров.
По месту относительно существительного финские адлоги разделяются на: послелоги (1); предлоги (2) и «билоги» ('bipositional adpositions' [Grünthall 2003: 46]). Билог (3) может употребляться и в пре-, и в постпозиции.
ИНГЕРМАНЛАНДСКИЙ ФИНСКИЙ
(1) hä tul' isä-n kans он приходить.PST.3SG отец-GEN с 'Он пришел с отцом.'1
ИНГЕРМАНЛАНДСКИЙ ФИНСКИЙ
(2) hä ei käü-nt ulkona он NEG.3SG ходить-PC_PST снаружи ilman äitii
без мама.PART
'Он не ходил гулять без мамы.'
ИНГЕРМАНЛАНДСКИЙ ФИНСКИЙ
(3) joki virtaja just kahen külä-n река течь.3SG точно два.GEN деревня-GEN keski-Г / just keski-Г kahe.n середина-AD точно середина-AD два.GEN küllä-n
деревня-GEN
'Река протекает ровно между этих двух деревень.'
Постпозитивные адлоги (75-80% от всех адлогов в уральских языках [ibid.: 36]) более типичны для уральских языков, чем препозитивные (20-25%). Определить долю билогов достаточно сложно вследствие того, что авторы предпочитают считать билог двумя омонимичными единицами (с некоторыми различиями в
1 Примеры на ингерманландском финском приводятся из собственных полевых материалов автора, которые были собраны в 2016 г. в Гатчинском и Волосовском районах Ленинградской области.
значении), одна из которых ставится в пре-, а другая — в постпозиции к зависимому, или же отмечают, что часть падежных форм данных адлогов стоит перед именной группой, а часть — после нее (например, [Karlsson 1999: 221-225]). В Словаре северно-ингерманландских говоров финского языка ([Оллыкайнен 2003]), где представлено около 14 тыс. словарных статей, примерно 77% адлогов помечены как послелоги, 14% — как послелоги и предлоги и 9% — как предлоги.
По морфемному составу адлоги можно поделить на следующие группы: адлоги, не присоединяющие падежных показателей (kans 'с', vart 'для', üli 'через' и т. п.); адлоги, образующие падежные серии (например, серия на ümpär-: ümpäri-llä 'вокруг', ümpäri-ltä 'из [места] вокруг', ümpäri-lle 'в [место] вокруг'); адлоги с одним застывшим локативным показателем в составе (puolest 'из-за').
Наконец, по модели управления адлоги финского языка можно разделить на управляющие именем в: генитиве (4); партитиве (5); партитиве или генитиве (6); других падежах (в основном в иллативе — (7)).
ИНГЕРМАНЛАНДСКИЙ ФИНСКИЙ (4а) Pekko-n ja Kaiasa-n vaVi-lla /
Пекко-GEN и Кайса-GEN промежуток-AD val 'i-ssa istu viel üks ihmis
промежуток-IN сидеть.3SG еще один человек
(4б) *Pekko-a ja Kaiasaa vaVi-lla /
Пекко-PART и Кайса.РАЯТ промежуток-AD val 'i-ssa istu viel üks ihmis
промежуток-IN сидеть.3SG еще один человек 'Между Пекко и Кайсой сидит еще один человек.'
ИНГЕРМАНЛАНДСКИЙ ФИНСКИЙ
(5) Pekko märi pitkin tie-ta / *tien?
Пекко ^4ra.PST.3SG вдоль дорога-PART дорога-GEN 'Пекко шел вдоль дороги?'
ИНГЕРМАНЛАНДСКИЙ ФИНСКИЙ
(6) kissa kävelle ümpar lautais-ta / lautaista-n кот ходить.3SG вокруг тарелка-PART тарелка-GEN 'Кот ходит вокруг тарелки.'
ИНГЕРМАНЛАНДСКИЙ ФИНСКИЙ
(7) mehiläinen lens' pehko-hen / pehkoo ast пчела лететь .PST.3SG куст-ILL ^CTiLL до 'Пчела долетела до куста.'
В литературном финском у определенных адлогов (lähellä 'рядом с' (8), edellä 'над, перед', vastapäätä 'напротив', ümpäri 'вокруг') наблюдается некоторая разница в значении в тех случаях, когда они употребляются с именами в генитиве и с именами в партитиве (при этом с генитивом они встречаются только в постпозиции, а с партитивом и в пре- и в постпозиции; ümpäri, по данным [ISK 2004], в постпозиции в литературном финском управляет только генитивом).
ЛИТЕРАТУРНЫЙ ФИНСКИЙ (8а) Israel ja PLO ovat lähellä sovinto-a
Израиль и ООП быть.3PL рядом примирение-PART 'Израиль и ООП близки к примирению.'
(8б) älä säilytä sipuli-a ja muita voimakkaita PROH хранить.CN лук-PART и другие пахучие^^ tuotteita kurku-n lähellä
продукты.PART огурец-GEN рядом 'Не храни лук и другие пахучие продукты рядом с огурцами.' [ISK 2004]
В (8а) представлено непространственное значение адлога, а в (8б) — пространственное. Другие адлоги с именами в партитиве также выражают непространственные, а с именами в генитиве — пространственные значения. Немного по-другому выглядит данное противопоставление для адлога ümpäri: согласно [ISK 2004] и [Lestrade 2007], предлог с партитивом имеет значение 'по всему X' (9а), послелог с генитивом — 'вокруг X' (9б).
ЛИТЕРАТУРНЫЙ ФИНСКИЙ (9а) verta oli ympäri matto-a
кровь 6biTb.PST.3SG вокруг ковер-PART ja tapetteja и обои.РАЯТ
'(Весь) ковер и (все) обои были в крови.'
(96) seini-lle on kiinnite-tty
стена.РЬ-ALL 6bTb.3SG прикреплены-PC_IPS.PST hyllyjä joi-ta pitkin kissa-t
ГОлки^РАЯТ который.PL-PART вдоль кошка-PL pääsevät kiertä-mään melkein huoneen ympäri
мочь^ кружить-SUP иногда комната^ЕЫ вокруг 'По стенам были прикреплены полки, по которым кошки могли иногда обходить вокруг комнаты.' [ISK 2004]
Кроме того, ümpäri может использоваться и во временном значении. Тогда послелог с именем в генитиве употребляется в конструкции, примерно переводящейся как 'круглосуточно' (10а), а имя в партитиве с предлогом в дистрибутивных конструкциях (10б):
ЛИТЕРАТУРНЫЙ ФИНСКИЙ (10а) vapaaehtoiset työskentel-i-vät kello-n ympäri волонтер.PL работать-PST^PL часы-GEN вокруг 'Волонтеры работали круглосуточно.'
(10б) syntymäpäivä-t jakaantu-vat melko
день_рождения^ распределяться-3PL довольно tasaisesti ympäri vuotta равномерно вокруг год.PART
'Дни рождения распределяются довольно равномерно в течение года.' 2 [ISK 2004]
Следует заметить, что в ингерманландском подобных расхождений значений обнаружено не было. Адлоги lähellä 'рядом с', edellä 'над, перед', vastapäätä 'напротив' в диалекте отсутствуют, некоторые примеры, аналогичные тем, которые иллюстрируют различные значения адлога ümpäri (или серии адлогов ümpär-), предлагались информантам для перевода с русского на ингер-
2 Глоссирование и переводы в (5)-(8) мои. — Е. Р.
манландский или с ингерманландского на русский — по ответам информантов нельзя сделать вывод о том, что между этими конструкциями имеется какая-либо разница:
ИНГЕРМАНЛАНДСКИЙ ФИНСКИЙ (11) hüö juoksenteeleva-t ümpäri tuppaa
они бегать-3PL вокруг изба.PART
'Они бегают вокруг избы / по избе.'
В связи с этим ингерманландские билоги в разных позициях, а также адлоги, управляющие в одних случаях партитивом, а в других — генитивом, в данной работе всегда рассматриваются как имеющие одинаковый набор значений во всех позициях и с обеими падежными формами имен.
Свойства адлогов, использующиеся в качестве оснований для классификации, по-видимому, коррелируют друг с другом. Например, предлоги чаще не присоединяют падежных показателей и управляют партитивом: серийных предлогов в литературном финском примерно 18% (3 из 17) от всех предлогов, а серийных послелогов — примерно 38% (20 из 52). Предлоги, управляющие генитивом, практически не встречаются. Эти зависимости позволяют выдвинуть гипотезу о большей грамматикализованности предлогов по сравнению с послелогами (см. подробнее в 2.3).
В настоящей работе внимание в основном сосредоточено на билогах и послелогах, образующих серии и управляющих именами в генитиве и/или партитиве.
2.2. Диахронические сведения об адлогах в финском языке В связи со сменой базового порядка слов в прибалтийско-финских языках с SOV на SVO в финском языке в частности возникла типологически редкая ситуация, когда при базовом порядке SVO в языке преобладают послелоги: доля предлогов составляет 20-25% [Grünthall 2003: 34-39]. При этом предлоги в этих языках появились значительно позже послелогов [ibid.].
Многие финские адлоги, особенно серийные послелоги, восходят к существительным (58% финских адлогов по данным [Gheno 1975: 48]). Существительные vieri 'сторона', väli 'промежуток', keski 'середина', pää/piä 'голова', к которым восходят адлоги в примере (12), употребляются и сейчас.
(12) финно-угорское *eöe 'пространство перед чем-то' > esi 'пред-, пре-' > ette 'к переду', ies 'впереди', iest 'от переда' [Redei 1988: 71];
финно-угорское *were 'край, сторона' > лит.фин. vieri 'сторона' > vieres 'рядом', vieree 'к', vierest 'от'. [ibid.: 571] väli 'промежуток, расстояние' > väliT 'на промежутке, на промежуток', välis 'в промежутке', välilt 'с промежутка', välist 'из промежутка', vällii 'в промежуток'; keski 'середина, промежуток' > keskel' 'на середине, на середину', keskest 'из середины', keskes 'в середине', keskelt 'с середины'. [Майтинская 1982: 30]
pää 'голова' >päälle 'на (местоположение)',pällä [ISK 2004], в диалекте: piä 'голова' > piäl' 'на (местоположение и направление)'.
2.3. Отбор адлогов и имен для исследования Поскольку настоящее исследование предполагало распределение некоторых единиц на шкале «Существительное — адлог», в первую очередь были подобраны такие существительные и такие адлоги, которые могли бы располагаться на противоположных концах шкалы. Было решено считать подходящими такие существительные, которые имеют вещественные значения, обладают способностью занимать синтаксические позиции, характерные для существительных (напр., tuopi 'кружка', koira 'собака' и т. п.); а также такие адлоги, которые не образуют серий и имеют абстрактное значение (kans 'с', vart 'для, ради', ilman 'без').
В группу менее грамматикализованных адлогов, которые сопоставлялись с вышеописанными единицами и которые были распределены на шкале, вошли послелоги и билоги, отвечающие следующим требованиям: способность к образованию серии; пространственное значение.
Первое требование кажется целесообразным, поскольку серийные адлоги, по-видимому, менее грамматикализованы, так как они образованы от имен при помощи «специального функционального кодирования» ('special function-indicating coding' [Haspelmath 2012: 124]): не употребляются без локативных падежных показателей. Второе требование обусловлено тем, что адлоги с непространственными значениями (например, ilman 'без', kans 'с') представляются более грамматикализованными, чем пространственные, по всем крите-
риям. Кроме того, на данном этапе исследования рассмотрение исключительно пространственных адлогов кажется необходимым сужением задачи.
Серийные адлоги с пространственными значениями представлены в Таблице 1 с классификацией по параметрам, обсуждавшимся в 2.1:
Таблица 3. Характеристики рассматриваемых адлогов
vali-'между' keske-'посередине' 0> 'перед' итрйг-'вокруг' viere-'рядом' piй-'на' 'около'
место послелог билог послелог билог послелог послелог послелог
управление gen gen, part gen gen, part gen gen gen
3. Разработка критериев
Для того, чтобы определить места этих семи адлогов на шкале «Существительное — адлог», необходимо было разработать критерии, по которым единица располагалась бы ближе к правому или левому полюсу. В результате было выделено четыре критерия:
a) Способность занимать позиции подлежащего, прямого или косвенного дополнения;
b) Способность присоединять согласованное зависимое;
О Запрет на разрыв квазирелятивов (13);
d) Возможность анафорической отсылки к единице.
Критерии (а) и (Ь) применялись для исследования сходных единиц в других уральских языках [КК 2004; Бирюк 2005; Arkhangelskiy, ШаЛеуа 2015], критерий (Ь) также упоминается в [Ojutkangas 2000] в связи с грамматикализацией эстонского и финского существительного kйsi 'рука'. Критерии (с) и по-видимому, на материале уральских адлогов не использовались.
ИНГЕРМАНЛАНДСКИЙ ФИНСКИЙ
(13) nümü kukka-t voi-t istsut-ta
эти.РЬ цветок-PL M04b-2SG садить-INF OKminkün ümpüri taho-t / *minkü-n что.GEN вокруг xOTeTb-2SG что-GEN taho-t ümpüri-l xOTeTb-2SG вокруг-AD
'Можешь посадить эти цветы вокруг чего угодно!'
Стоит обратить особое внимание на один из критериев, который, хотя и используется в других исследованиях уральских адлогов (например, в [Arkhangelskiy, Usacheva 2015; Бирюк 2005; Дрофа 2015]), не был включен в вышеприведенный список по причине нерелевантности для ингерманландского материала — способность адлога сочетаться с посессивными маркерами. В ин-германландском финском предлоги никогда не присоединяют маркеры посессивности, а все послелоги и существительные могут присоединять их независимо от степени их грамматикализо-ванности, так что какую-либо разницу между двумя выделенными группами или внутри этих групп установить не удается (14).
ИНГЕРМАНЛАНДСКИЙ ФИНСКИЙ
(14а) mane hünen kansa / miu-n kansa-(in)
идти.1МР он.GEN с.Р3 я. GEN с-^lSG) 'Иди с ним / со мной!'
(14б) siü tul-i-t miu-n luo-kse-(in) /
ты прийти-PST-2SG я-GEN около-Т^-(Р^)
hünen luo-kse
он.GEN около-таь.РЗ
'Ты подошел ко мне / к нему.'
4. Способность занимать позиции подлежащего, прямого или косвенного дополнения
Позиции подлежащего (15)—(16), а также прямого (17) и косвенного (18)—(19) дополнений могут занимать vül'- и kesk-. Другие рассматриваемые адлоги в этих позициях стоять не могут (20).
ИНГЕРМАНЛАНДСКИЙ ФИНСКИЙ
(15) väl' on pimjä промежуток 6biTb.3SG темный 'Промежуток темный.'
ИНГЕРМАНЛАНДСКИЙ ФИНСКИЙ
(16) keski on keltainen середина быть.3SG желтый 'Середина желтая.'
ИНГЕРМАНЛАНДСКИЙ ФИНСКИЙ
(17) hiä va kruassi ikkuna-n ja он только красить.3SG окно-GEN и ukse-n väVii ks? дверь-GEN промежуток.PART Q
'Он красит только промежуток между дверью и окном?'
ИНГЕРМАНЛАНДСКИЙ ФИНСКИЙ
(18) hiä ajatel' talve-n keske-st
он думать .PST.3SG зима-GEN середина-EL 'Он думал о середине зимы.'
ИНГЕРМАНЛАНДСКИЙ ФИНСКИЙ
(19) hän puhu-i talo-n ja он говорить-PST.3SG дом-GEN и sauna-n väli-st
баня-GEN промежуток-EL
'Он говорил о промежутке между домом и баней.'
В примере (20) показано, что vier 'рядом' не может употребляться в качестве основного актанта глагола; в обозначенном контексте эта единица обязательно приобретает показатель инессива:
ИНГЕРМАНЛАНДСКИЙ ФИНСКИЙ (20а) kiuka-n vieres on lämmi
печка-GEN рядом.М быть.3SG теплый
(20б) kiuka-n *vier(i) on lämmi
печка-GEN рядом быть.3SG теплый 'Место рядом с печкой теплое {показывая на печку}.'
Проверяя адлоги по этому критерию, можно получить ответ на вопрос, есть ли в современном ингерманландском финском
существительные, омонимичные рассматриваемым адлогам. Возможность употреблять данные единицы в синтаксических функциях, характерных для существительного, однозначно говорит о том, что в языке есть, как минимум, имя с рассматриваемым значением (при этом существование соответствующих адлогов все еще под вопросом). Таким образом, для серии адлогов на val 'и keske- существует дополнительная проблема разграничения их адложного и именного употребления.
5. Способность присоединять согласованное зависимое
Согласованное зависимое могут присоединять адлоги val'- и (i)e- (21)-(22); другие рассматриваемые адлоги не присоединяют согласованное зависимое (23).
ИНГЕРМАНЛАНДСКИЙ ФИНСКИЙ
(21) rovati-n ja kuapi-n piene-lla кровать-GEN и шкаф-GEN маленький-AD vaVi-Ua on pouta промежуток-AD быть.3SG стол
'В маленьком промежутке между кроватью и шкафом стоит стол.'
ИНГЕРМАНЛАНДСКИЙ ФИНСКИЙ
(22) Anna man' talo-n pimja-st iest Анна ^4ra.PST.3SG дом-GEN темный-EL перед .EL 'Анна ушла из темного места перед домом.'
ИНГЕРМАНЛАНДСКИЙ ФИНСКИЙ
(23) mehilainen istuu *kuka-n keltase-Г пчела сидеть.3SG цветок-GEN желтый-AD keske-V / kuka-n keske-V середина-AD цветок-GEN середина-AD 'Пчела сидит на желтой середине цветка.'
В литературном финском подобные конструкции встречаются, только если согласованное определение модифицирует соответствующее существительное с генитивным зависимым (24a). Аналогичное употребление адлога или локативного имени [ISK 2004] невозможно (24б):
ЛИТЕРАТУРНЫЙ ФИНСКИЙ (24а) han puristaa kivaari-n viileaa
он(а) жать.ЗБО винтовка-GEN прохладный.PART peraa
задняя_часть.PART
'Он(а) сжал(а) холодный приклад винтовки.'
[Hirvonen 2015: 53]
(24б) juosta lapsen pera-ssa /
бежать.ЮТ ребенок.GEN задняя_часть-IN *lapsen valittoma-ssa pera-ssa
ребенок.GEN непосредственный-IN задняя_часть-IN 'Бежать за детьми.' [ISK 2004]
В литературном языке с предлогами и послелогами, управляющими именем в партитиве, могут употребляться несогласующиеся зависимые, при этом в тех случаях, когда адлоги управляют именами в генитиве, это невозможно [ISK 2004]:
ЛИТЕРАТУРНЫЙ ФИНСКИЙ (25а) tuoli on meita ihan lahella
стул быть.3SG мы.PART очень рядом 'Стул стоит очень близко к нам'
(25б) *tuoli on poyda-n ihan lahella
стул быть.3SG стол-GEN очень рядом 'Стул стоит очень близко к столу.'
В (25а) несогласующееся зависимое разрывает группу ад-лога и, по-видимому, модифицирует именно сам адлог. Для того чтобы определить, что модифицирует зависимое в (26) — группу или адлог — по-видимому, нужно применять дополнительные критерии:
ЛИТЕРАТУРНЫЙ ФИНСКИЙ
(26) han asuu yllattavan lahella meita
он жить.3SG удивительно рядом мы.PART
'Он живет удивительно близко к нам.' 3 [ISK 2004]
3 Глоссы и переводы мои. — Е. Р.
Подобные примеры проверялись на ингерманландском материале, но выяснилось, что несогласующиеся зависимые могут присоединяться только к послеложной группе (27в), но не могут разрывать составляющую и присоединяться к самому послелогу (27а). По-видимому, и в случае с предлогами несогласующиеся зависимые модифицируют составляющую, а не только ее вершину (27б), хотя здесь, при отсутствии данных о послеложных группах, была бы возможна и противоположная трактовка.
ИНГЕРМАНЛАНДСКИЙ ФИНСКИЙ (27а) *karpene kau istu-ma kalpassii
муха 44ra.PST.3SG сидеть-SUP колбаса.PART
ihan keski-lle очень середина-ALL
(27б) karpene kau istu-ma ihan
муха ^4ra.PST.3SG сидеть-SUP очень keski-lla kalpassii
середина-AD колбаса.PART 'Муха садится на самую середину колбасы'
(27в) joki virtaja just kahen kula-n
река течь.3SG точно два.GEN деревня-GEN
keski-Г
середина-AD
'Река протекает ровно между двух деревень.'
Таким образом, в литературном финском послелоги и предлоги с партитивом могут модифицироваться несогласованными зависимыми, в то время как в ингерманландском диалекте в этом случае зависимое относится ко всей группе, включающей и адлог, и имя.
6. Запрет на разрыв квазирелятивов
Одним из возможных формальных различий между адло-гами и знаменательными частями речи может быть способность первых разрывать неопределенные местоимения (например, русские кое с кем / кое для кого / кое о ком). Однако оказалось, что подобные местоимения в ингерманландском финском (mika ikka, mika lie 'что-то'; kuka ikka, kuka lie 'кто-то') не разрываются не
только существительными, но и адлогами, причем независимо от степени грамматикализованности последних:
ИНГЕРМАНЛАНДСКИЙ ФИНСКИЙ
(28) Sülvi män ' toise küllää Сюльви идти.РВТ.ЗБО другойЯЬЬ деревня!ЬЬ ke-tä Vie vart / *ke-tä vart Vie кто-PART INDEF1 для кто-PART для INDEF1 {Зачем Сюльви поехала в ту деревню?} 'Сюльви поехала туда за кем-то. {Кажется, за своей тетей.}'
Тем не менее, в ингерманландском диалекте есть другие местоименные конструкции, которые по-разному разрываются ад-логами и существительными. Конструкции со сходными свойствами называются «квазирелятивами», этот термин далее употребляется в понимании, представленном в [Тестелец, Былинина 2005]: квазирелятивы — это местоименные серии на основе безвершинных относительных придаточных (напр., что хочешь, куда попало, кто угодно). В ингермандандском диалекте финского языка существуют квазирелятивы mitä/minkän tahot 'что хочешь, что угодно', ketä/kennen tanot 'кого хочешь, кого угодно'.
Более граматикализованные адлоги всегда разрывают квази-релятивы (29). В то же время существительные без обязательной генитивной валентности не могут разрывать квазирелятивы (30).
ИНГЕРМАНЛАНДСКИЙ ФИНСКИЙ
(29) mitä vart taho-t / *mitä что .PART для хотеть-2БО что .PART taho-t vart
хотеть-2БО для
{Для чего вообще можно ехать в эту деревню?} 'Для чего угодно.'
ИНГЕРМАНЛАНДСКИЙ ФИНСКИЙ (30а) sua-t ottaa kenen taho-t tuopp'i
мочь-2БО брать .INF ^ro^EN хотеть-2БО кружка
(30б) *sua-t ottaa kenen tuopp'i taho-t
мочь-2БО брать .INF ^ro^EN кружка хотеть-2БО {Чью кружку можно взять?} 'Можешь взять чью хочешь кружку.'
Адлоги со спорным статусом в подобных контекстах ведут себя по-разному: послелог vйl'- обязательно разрывает квазире-лятивы и в позиции вершины адложной группы (31), и в позиции подлежащего (32), все остальные рассматриваемые адлоги (33) так же обязательно разрывают квазирелятивы, в случае с viere-(34) и kesk- (35) разрыв факультативен.
ИНГЕРМАНЛАНДСКИИ ФИНСКИИ
(31)
tapletka-n sua-p таблетка-GEN M04b-3SG vali-s taho-t
juvva пить.ЮТ
/ *minkan
tama-n это-GEN minkan
4TO.GEN промежуток-IN xOTeTb-2SG 4TO.GEN taho-t vali-s
xoTeTb-2SG промежуток-IN
'{Эту таблетку можно пшъ тoлькo между завтракoм и обедом?} Эту таблетку можно пить между чем хочешь.'
ИНГЕРМАНЛАНДСКИЙ ФИНСКИЙ (32а) minkan vali taho-t
4TO.GEN промежуток хoтеть-2SG
(32б) *minkan taho-t vali
4to.GEN хoтеть-2SG промежуток '{В этой комнате темный только промежуток между кроватью и шкафом?} (Здесь темный) промежуток между чем хочешь.'
(33)
ИНГЕРМАНЛАНДСКИИ ФИНСКИИ
istuta kuka-t minkan ümpar'i-l taho-t /
сажать.IMP цветок-PL 4TO.GEN вокруг-ALL xoTeTb-2SG *m 'inkan taho-t ümpar'i-l
4TO.GEN xOTeTb-2SG вокруг-ALL 'Посади цвета вокруг чего хочешь!'
(34)
ИНГЕРМАНЛАНДСКИЙ ФИНСКИЙ pane minkan taho-t
ставить .IMP что.GEN хотеть-2SG minkan vieree taho-t что.GEN рядом.ILL хотеть-2SG 'Поставь рядом с чем хочешь.'
vieree / рядом .ILL
ИНГЕРМАНЛАНДСКИЙ ФИНСКИЙ
(35) pane ne kukkase-t minlkü-n keski-lle ставить .IMP эти цветок-PL что-GEN середина-ALL taho-t / minkü-n taho-t keski-le хотеть-2SG что-GEN хотеть-2SG середина-ALL '{Посередине чего поставить цветы?} Поставь эти цветы посередине чего угодно.'
Однако выяснилось, что существительные с обязательной генитивной валентностью тоже могут разрывать квазирелятивы
(36), или же обязательно разрывают их (37).
ИНГЕРМАНЛАНДСКИЙ ФИНСКИЙ (36) küsü kene-n siso-n taho-t /
спрашивать.1МР кто-GEN сестра-GEN хотеть-2SG kene-n taho-t siso-n
кто-GEN хотеть-2SG сестра-GEN 'Попроси чью хочешь сестру.'
ИНГЕРМАНЛАНДСКИЙ ФИНСКИЙ (37а) ota minkün otsa / piü taho-t
брать .IMP что.GEN конец конец хотеть-2SG
(37б) ota *minkün taho-t otsa / piü
брать.IMP что.GEN хотеть-2SG конец конец '{Вешают белье. Мне взять конец веревки или конец простыни?} Возьми конец чего хочешь.'
Таким образом, этот критерий устроен более сложным образом, чем все остальные. Можно сделать следующее утверждение: если единица является типичным адлогом, она разрывает квазирелятивы (обратное неверно).
7. Возможность анафорической отсылки к единице
Только к двум из рассмотренных адлогов возможна анафорическая отсылка с тем же местоимением se 'то', с которым возможна отсылка к существительным. Это адлоги vül'- и kesk-, к другим адлогам невозможна анафорическая отсылка (39). При этом существует разница между билогом kesk- в пре- и в постпозиции (38). Пример (38в) опровергает предположение о том,
что это явление связано с тем, насколько анафорическое местоимение удалено от антецедента.
ИНГЕРМАНЛАНДСКИЙ ФИНСКИЙ (38а) mehilainen istuu valkia-n kuka-n
пчела сидеть.3SG белый-GEN цветок-GEN keske-li sei on punnainen
середина-AD то быть.3SG красный
(38б) *mehilainen istuu keske-li valkia
пчела сидеть.3SG середина-AD белый.PART
kukkaa sei on punnainen
цветок.PART то быть.3SG красный 'Пчела сидит на серединеi белого цветка, она красная.'
(38в) mehilainen istu valkoisen kuka-n
пчела сидеть.3SG белый.GEN цветок-GEN keski-l'i ja minusta sei on punanen
середина-ALL CONJ яЖ это быть.3SG красный 'Пчела сидит на середине белого цветка, и, по-моему, она [середина цветка] красная.'
ИНГЕРМАНЛАНДСКИЙ ФИНСКИЙ (39) *ha kavelôô linna-n umpari-l'i
он ходить. 3SG город-GEN вокруг-AD sei on hiljainen
то быть.3SG тихий 'Он ходит в округе города, она тихая.'
8. Выводы
По результатам исследования с помощью разработанных критериев рассматриваемые единицы можно расположить на шкале «Существительное ^ адлог» в порядке, представленном в Таблице 2.
Выяснилось, что нет достаточных оснований считать единицу val'- адлогом, поскольку она ни по одному параметру не отличается от реляционного имени с генитивной валентностью.
Далее следует серия на kesk-, которая в постпозиции отличается от существительного только тем, что не может присоединять согласованные зависимые, а в препозиции также тем, что не
может выступать в качестве антецедента анафорического местоимения se 'то'. Единицы (i)e- и viere-, каждая, отличаются от типичных адлогов по одному признаку: (i)e- может присоединять
согласованное зависимое, а viere--не всегда разрывает квази-
релятивы. Таким образом, на основе выделенных критериев невозможно определить, какая из этих двух единиц находится ближе к полюсу существительного или адлога. По-видимому, в этих четырех случаях можно говорить о незавершенном процессе грамматикализации, то есть о единицах, находящихся в пограничном положении между существительными и адлогами.
Три последних адлога не удовлетворяют ни одному из четырех критериев, однако наличие серий все-таки отдаляет их от адлогов типа kans, vart.
Таблица 4. Результаты
сущ. > kesk- (препоз.) kesk- (постпоз.) ■S2 viere- ümpar- о -3 адлог
а) подлежащее, ПД, КД + + + +
Ь) согласованные зависимые + + +
с) не разрывает квазире-лятивы + / +/— +/—
ф возможна анафора + + +
Из данного исследования есть также еще один дополнительный вывод: судя по всему, билоги в препозиции грамматикализовались сильнее, чем в постпозиции. В пользу этого утверждения говорит, во-первых, пример (38) (если считать, что данное
явление не связано с линейной удаленностью анафорического местоимения от антецедента). Во-вторых, о том же свидетельствует тот факт, что ümpar- в постпозиции всегда имеет серию, а в препозиции может употребляться без локативного показателя (40). При этом данный факт, по-видимому, относится только к ингер-манландским адлогам, так как в литературном финском ümpari без серии может употребляться и в пре-, и в постпозиции (42).
ИНГЕРМАНЛАНДСКИЙ ФИНСКИЙ (40а) ha kaveloo linna-n ümpari-l' ходить. 3SG город-GEN вокруг-AD
он
(40б) ha kaveloo
он ходить. 3SG
(40в) ha kaveloo
он ходить. 3SG вокруг 'Он ходит вокруг города.'
*linna-n ümpar город-GEN вокруг
ümpar linnaa
гoрoд.PART
ümpar вокруг
vanhojen Cтарый.PL.GEN
ИНГЕРМАНЛАНДСКИИ ФИНСКИИ (41) kissa ЫуеГ итрйп-Г
кошка ходить.PST.3SG вокруг-AD lautasen тарелка.GEN
'Кошка ходит вокруг тарелки.'
ЛИТЕРАТУРНЫЙ ФИНСКИЙ (42а) Шш/п perjantai-na iloi-taan
сегодня пятница-ESS радоваться-^ tanssei-ssa ympйri Suome-a танец^-Щ вокруг Финляндия-PART 'Сегодня, в пятницу, по всей Финляндии танцуют старинные танцы.' [Маке1а 2017]
(42б) Мп oli purjehti-nut maailma-n итрйп
он быть.PST.3SG плыть-PC_PST мир-GEN вокруг 'Он совершил кругосветное путешествие.'
[Karlsson 1999: 225]
(42в) juoкsin varmaan viisi kertaa
бежать .PST-1SG вероятно пять раз
talo-n ympari дом-GEN вокруг
'Я обежал вокруг дома, вероятно, раз пять.' [Niemi 2015]
Таким образом, адлоги в ингерманландском финском не являются четко очерченной группой, скорее, имеет место градуальное противопоставление адлогов и существительных, при этом распределение рассматриваемых единиц на шкале «Существительное — адлог» не совпадает с аналогичным распределением в литературном финском.
Список условных сокращений
1 — 1-е лицо; 2 — 2-е лицо; 3 — 3-е лицо; ad — адессив; all — аллатив; cn — конегатив; el — элатив; emph — эмфатическая частица; ess — эссив; ill — иллатив; imp — императив; indef1 — неопределенное местоимения; inf — инфинитив; ips — имперсонал; p1 — поссесивный показатель 1-го лица; p3 — поссесивный показатель 3-го лица; pc_pst — причастие прошедшего времени; pl — множественное число; proh — прохибитив; q — вопросительный показатель; sg — единственное число; sup — супин; trl — транслатив.
Литература
Бирюк 2005 — О. Л. Бирюк. Морфосинтаксические критерии выделения послелогов в уральских языках. Дипломная работа, МГУ, М., 2005. [O. L. Biriuk. Morfosintaksicheskie kriterii vydelenia poslelogov v uralskikh iazykakh [Morphosyntactic criteria of defining a postposition in the Uralic languages]. Diplomnaia rabota, MSU, Moscow, 2005].
Дрофа 2015 — А. М. Дрофа. Мокшанский язык: послелоги или реляционные имена? Материалы доклада на II воркшопе по бесермя-новедению и мордвинистике. М., 2015. [A. M. Drofa. Mokshanskii iazyk: poslelogi ili reliatsionnye imena? [Moksha: postpositions or relational names?] Materialy doklada na II vorkshope po besermiano-vedeniu i mordvinistike. Moscow, 2015]. Майтинская 1982 — К. Е. Майтинская. Служебные слова в финно-угорских языках. М.: Наука, 1982. [K. E. Maitinskaia. Sluzhebnye slova v finno-ugorskikh iazykakh [Auxiliary words in the Finno-Ugric languages]. Moscow: Nauka, 1982]. Оллыкайнен 2003 — В. М. Оллыкайнен (сост.). Словарь северно-ингер-манландских говоров финского языка (говоры вуолэ и колтушский).
Вантаа, 2003. [V. M. Ollykainen (ed.). Slovar' severno-ingerman-landskikh govorov finskogo iasyka (govory vuole i koltushskii) [Northern Ingrian Finnish dictionary (Vuole and Koltushi dialects)]. Vantaa, 2003].
Ракитина 2015 — C. А. Ракитина. Количественные противопоставления гласных в ингерманландском финском языке на материале говоров Центральной Ингерманландии (диссертация на соискание академической степени магистра лингвистики). СПбГУ, СПб, 2015. [S. A. Rakitina. Kolichestvennye protivopostavlenia glasnykh v ingermanlandskom finskom iazyke na materiale govorov Tsentralnoi Ingermanlandii (dissertatsiia na soiskanie akademicheskoi stepeni magistra lingvistiki) [Quantitative oppositions of vowels in Ingrian Finnish, Central Ingria dialects]. SPbSU, St. Petersburg, 2015].
Тестелец, Былинина 2005 — Я. Г. Тестелец, Е. Г Былинина. О некоторых конструкциях со значением неопределенных местоимений в русском языке: амальгамы и квазирелятивы. Хэндаут доклада, представленного на семинаре ИППИ РАН «Теоретическая семантика» 15 апреля 2005 г. М., 2005. [Ia. G. Testelets, E. G. Bylinina. O nekotorykh konstruktsiiakh so znacheniem neopredelеnnykh mesto-imenii v russkom iazyke: amalgamy i kvazireliativy [On some constructions with the meaning of indefinite pronouns in Russian: amalgams and quasirelatives]. Khendaut doklada, predstavlennogo na seminare IITP RAS 'Teoreticheskaia semantika' 15 aprelia 2005 g. Moscow, 2015].
Arkhangelskiy, Usacheva 2015 — T. Arkhangelskiy, M. Usacheva. Syntactic and Morphosyntactic Properties of Postpositional Phrases in Beserman Udmurt as Part-of-Speech Criteria // M. Hirvonen, J. Isosavi, M. Luodonpaa-Manni, K. Mononen, M. Rauniomaa (eds.). SKY Journal of Linguistics 28. Helsinki: The Linguistic Association of Finland, 2015. P. 103-137.
Gheno 1975 — D. Gheno. Az erza-mordvin nevutok attekintese I // S. Csfos, A. Komlosy (eds.). Nyelvtudomanyi Kozlemenyek 77. Budapest: MTA Nyelvtudomanyi Intezet, 1975. P. 45-57.
Grunthall 2003 — R. Grunthall. Finnic adpositions and cases in change. Helsinki: Scoiete Finno-Ougrienne, 2003.
Haspelmath 2012 — M. Haspelmath. How to compare major word-classes across the world's languages // T. Graf, D. Paperno et al. (eds.). Working Papers in Linguistics 17. Los Angeles: Dept. of Linguistics, Univ. of Californa, 2012. P. 109-130.
ISK 2004 — A. Hakulinen, M. Vilkuna, R. Korhonen, V. Koivisto, T. R. Heinonen, I. Alho. Iso suomen kielioppi. Helsinki: Suomen kiijallisuuden seura, 2004. URL: http://scripta.kotus.fi/visk/etusivu.php (дата обращения — 29.01.2018).
Karlsson 1999 — F. Karlsson. Finnish: An Essential Grammar. London: Routledge, 1999.
Lehmann 2002 — Ch. Lehmann. Thoughts on grammaticalization. 2nd, revised edition. Erfurt: Seminar für Sprachwissenschaft der Universität, 2002.
Lestrade 2007 — S. Lestrade. Finnish case alternating adpositions: A corpus study // J. van der Auwera (ed.). Linguistics. An Interdisciplinary Journal of the Language Sciences 48. Berlin: Mouton de Gruyter, 2010. P. 603-628.
Ojutkangas 2000 — K. Ojutkangas. Grammatical possessive constructions in Finnic: Käsi 'hand' in Estonian and Finnish // J. Laakso (ed.). Castrenianumin toimitteita 59. Helsinki: Finno-Ugrian Society, 2000. P. 137-155.
Redei 1988 — K. Redei. Uralischen Etymologisches Wörterbuch. Budapest: Institut Für Sprachwissenschaft der Ungarischen Akademie der Wissenschaften, 1988.
Источники
Mäkelä 2017—K. Mäkelä. Näin juhlitaan vanhojen tansseja ympäri Suomea — lähetä kuvasi #ylevanhat // Yle Uutiset, 2017. URL: https://yle.fi/ uutiset/3-9463193 (дата обращения — 29.12.2017).
Niemi 2015 — P. Niemi. Onko hän Suomen kovin brittifutisfani? Juoksi viisi kertaa talon ympäri, kun suosikki voitti — ei edes nähnyt peliä // Yle Uutiset, 2015. URL: https://yle.fi/uutiset73-8220911 (дата обращения — 4.07.2017).
Hirvonen 2015 — E. Hirvonen. Kun aika loppuu. Helsinki: WSOY, 2015.