Научная статья на тему 'УСТАРЕВШАЯ ЛЕКСИКА ОБЩЕСТВЕННО-ПОЛИТИЧЕСКОЙ СФЕРЫ ИНГУШСКОГО ЯЗЫКА'

УСТАРЕВШАЯ ЛЕКСИКА ОБЩЕСТВЕННО-ПОЛИТИЧЕСКОЙ СФЕРЫ ИНГУШСКОГО ЯЗЫКА Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
4
1
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
язык / ингушский язык / общественно-политическая лексика / пассивный словарный запас / архаизмы / устаревшая лексика / заимствование / language / Ingush language / socio-political vocabulary / passive vocabulary / archaisms / outdated vocabulary / borrowing

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Ж.Б. Галаева, Н.М. Барахоева

Настоящее исследование посвящено той части общественно-политической лексики ингушского языка, которая перешла в пассивный словарный запас. В работе рассматриваются устаревшие лексемы, относящиеся к общественно-политической сфере ингушского языка. Установлено, что устаревшая лексика общественно-политического содержания ингушского языка относится к группам административно-политической лексики, социально-экономической, военно-правовой и религиозной. Причины перехода некоторых лексем в разряд устаревших следующие: изменение религиозных воззрений носителей ингушского языка, появление новых слов для номинации некоторых понятий военно-правовой лексики, изменение социально-экономических ситуаций. В результате исследования статьи было установлено, что некоторые из устаревших лексем общественно-политического содержания являлись заимствованиями. Эти заимствования, преимущественно, являются тюркизмами, арабизмами, персизмами.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

OUTDATED VOCABULARY OF THE SOCIO-POLITICAL SPHERE OF THE INGUSH LANGUAGE

The study is dedicated to the part of the socio-political vocabulary of the Ingush language that has passed into the passive vocabulary. The paper examines outdated lexemes related to the socio-political sphere of the Ingush language. It has been established that the outdated vocabulary of the socio-political content of the Ingush language belongs to the following groups: administrative and political vocabulary, socio-economic, military-legal and religious. The reasons for the transition of some lexemes to the category of obsolete ones are: a change in the religious beliefs of native speakers of the Ingush language, the emergence of new words for the nomination of some concepts of military legal vocabulary, changes in socio-economic situations. As a result of the study, it is found that some of the outdated lexemes of socio-political content are borrowings. These borrowings are mainly Turkisms, Arabisms, and Persiisms.

Текст научной работы на тему «УСТАРЕВШАЯ ЛЕКСИКА ОБЩЕСТВЕННО-ПОЛИТИЧЕСКОЙ СФЕРЫ ИНГУШСКОГО ЯЗЫКА»

The medical cases under study represent chest cavity issues. The cardiovascular system, being a core of human body, is vital and, unfortunately, one of the most affected by diseases. Thus, the names of blood vessels are more frequent as compared to other topic groups revealed.

Conclusion

The MTs are part and parcel of professional medical communication and constitute a huge layer of medical discourse. The lexical specifics of the MTs suggests that the MTs are, predominantly, word combinations of a nominal type, i.e. noun and noun or noun and adjective collocations. The prevailing semantic groups of the MTs are

Библиографический список

'Anatomy', 'Examinations' and 'Symptoms'. The obtained results fully correlate with the components of patient case that focuses on the enumerated issues. As the topic of the Chapter selected for analysis 'Thorax' suggests, the vast majority of anatomical terms focus on the cardiovascular system.

Further research perspective lies, as we can imagine, within the application of the developed algorithm of the analysis to the non-medical terminology. Moreover, the obtained results may contribute to the compilation of dictionary entries. The terms extracted from the medical patient cases may be further researched in general English or media discourse, in particular based on the corpora study (British National Corpus).

1. Burdan F. Et al. Anatomical eponyms - unloved names in medical terminology. Folia morphologica. 2016; № 75.4: 413-438.

2. Perkhach R.Y., Kysil D., Dosyn D., Zavuschak I., Kis Y.P., Hrendus M., Prodanyuk M. Method of Structural Semantic Analysis of Dental Terms in the Instructions for Medical Preparations. COLINS. 2020: 662-669.

3. Андреева М.И., Солнышкина М.И. Семантические модели единиц, номинирующих эмоции в английских профессиональных подъязыках. Вестник Марийского государственного университета. 2017; № 11.3 (27): 87-92.

4. Солнышкина М.И., Гафиятова Э.В., Исмаева Ф.Х. Профессиональная языковая личность как зеркало социальной и профессиональной иерархии (на материале языка морского дела). Когнитивные исследования языка. 2023; № 1 (52): 424-431.

5. Drake R., Wayne A.V., Mitchell A.WMM. Gray's anatomy for students E-book. Elsevier Health Sciences, 2009.

6. Alam F., Afzal M., Malik K.M. Comparative analysis of semantic similarity techniques for medical text. In 2020 International Conference on Information Networking (ICOIN). 2020: 106-109.

7. Lemieux M., Bordage G. Propositional versus structural semantic analyses of medical diagnostic thinking. Cognitive science. 1992; № 16.2: 185-204.

8. Bilyalova A.A., Bazarova L.V. and Gilyazeva E.N. Types of semantic relations in the medical terminology of the English and Russian languages. Modern Journal of Language Teaching Methods (MJLTM). 2017; № 7.9.1: 105-110.

9. Балобанова А.Г. Реальная семантика медицинских терминов (на материале толкований практикующих врачей). Journal of Siberian Medical Sciences 3. 2014: 16.

10. Naciscione A. Stylistic use of phraseological units in discourse. Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins Publishing Company, 2010.

11. Стернин И.А., Саломатина М.А. Семантический анализ слова в контексте. Воронеж: Истоки, 2011.

12. Амосова Н.Н. Основы английской фразеологии. Москва: Редакция URSS, 2013.

13. Аракин В.Д. Сравнительная типология английского и русского языков. Москва: Физматлит, 2005.

References

1. Burdan F. Et al. Anatomical eponyms - unloved names in medical terminology. Folia morphologica. 2016; № 75.4: 413-438.

2. Perkhach R.Y., Kysil D., Dosyn D., Zavuschak I., Kis Y.P., Hrendus M., Prodanyuk M. Method of Structural Semantic Analysis of Dental Terms in the Instructions for Medical Preparations. COLINS. 2020: 662-669.

3. Andreeva M.I., Solnyshkina M.I. Semanticheskie modeli edinic, nominiruyuschih 'emocii v anglijskih professional'nyh pod'yazykah. Vestnik Marijskogo gosudarstvennogo universiteta. 2017; № 11.3 (27): 87-92.

4. Solnyshkina M.I., Gafiyatova 'E.V., Ismaeva F.H. Professional'naya yazykovaya lichnost' kak zerkalo social'noj i professional'noj ierarhii (na materiale yazyka morskogo dela). Kognitivnye issledovaniya yazyka. 2023; № 1 (52): 424-431.

5. Drake R., Wayne A.V., Mitchell A.WMM. Gray's anatomy for students E-book. Elsevier Health Sciences, 2009.

6. Alam F., Afzal M., Malik K.M. Comparative analysis of semantic similarity techniques for medical text. In 2020 International Conference on Information Networking (ICOIN). 2020: 106-109.

7. Lemieux M., Bordage G. Propositional versus structural semantic analyses of medical diagnostic thinking. Cognitive science. 1992; № 16.2: 185-204.

8. Bilyalova A.A., Bazarova L.V. and Gilyazeva E.N. Types of semantic relations in the medical terminology of the English and Russian languages. Modern Journal of Language Teaching Methods (MJLTM). 2017; № 7.9.1: 105-110.

9. Balobanova A.G. Real'naya semantika medicinskih terminov (na materiale tolkovanij praktikuyuschih vrachej). Journal of Siberian Medical Sciences 3. 2014: 16.

10. Naciscione A. Stylistic use of phraseological units in discourse. Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins Publishing Company, 2010.

11. Sternin I.A., Salomatina M.A. Semanticheskijanaliz slova v kontekste. Voronezh: Istoki, 2011.

12. Amosova N.N. Osnovy anglijskoj frazeologii. Moskva: Redakciya URSS, 2013.

13. Arakin V.D. Sravnitel'naya tipologiya anglijskogo i russkogo yazykov. Moskva: Fizmatlit, 2005.

Статья поступила в редакцию 21.02.24

УДК 811

Galaeva Zh.B., postgraduate, Ingush State University (Magas, Russia), E-mail: zharaidat.galaeva@mail.ru

Barakhoeva N.M., Doctor of Sciences (Philology), Professor, Department of Ingush Language, Ingush State University (Magas, Russia), E-mail: nbarakhoyeva@mail.ru

OUTDATED VOCABULARY OF THE SOCIO-POLITICAL SPHERE OF THE INGUSH LANGUAGE. The study is dedicated to the part of the socio-political vocabulary of the Ingush language that has passed into the passive vocabulary. The paper examines outdated lexemes related to the socio-political sphere of the Ingush language. It has been established that the outdated vocabulary of the socio-political content of the Ingush language belongs to the following groups: administrative and political vocabulary, socio-economic, military-legal and religious. The reasons for the transition of some lexemes to the category of obsolete ones are: a change in the religious beliefs of native speakers of the Ingush language, the emergence of new words for the nomination of some concepts of military legal vocabulary, changes in socio-economic situations. As a result of the study, it is found that some of the outdated lexemes of socio-political content are borrowings. These borrowings are mainly Turkisms, Arabisms, and Persiisms.

Key words: language, Ingush language, socio-political vocabulary, passive vocabulary, archaisms, outdated vocabulary, borrowing

Ж.Б. Галаева, аспирант, ФГБОУ «Ингушский государственный университет», г. Магас, E-mail: zharaidat.galaeva@mail.ru

Н.М. Барахоева, д-р филол. наук, проф., ФГБОУ «Ингушский государственный Университет», г. Магас, E-mail: nbarakhoyeva@mail.ru

УСТАРЕВШАЯ ЛЕКСИКА ОБЩЕСТВЕННО-ПОЛИТИЧЕСКОЙ СФЕРЫ ИНГУШСКОГО ЯЗЫКА

Настоящее исследование посвящено той части общественно-политической лексики ингушского языка, которая перешла в пассивный словарный запас. В работе рассматриваются устаревшие лексемы, относящиеся к общественно-политической сфере ингушского языка. Установлено, что устаревшая лексика общественно-политического содержания ингушского языка относится к группам административно-политической лексики, социально-экономической, военно-правовой и религиозной. Причины перехода некоторых лексем в разряд устаревших следующие: изменение религиозных воззрений носителей ингушского языка, появление новых слов для номинации некоторых понятий военно-правовой лексики, изменение социально-экономических ситуаций. В результате исследования статьи было установлено, что некоторые из устаревших лексем общественно-политического содержания являлись заимствованиями. Эти заимствования, преимущественно, являются тюркизмами, арабизмами, персизмами.

Ключевые слова: язык, ингушский язык, общественно-политическая лексика, пассивный словарный запас, архаизмы, устаревшая лексика, заимствование

Лексика естественного языка всегда является базой для научных исследований по всем направлениям языкознания. Как известно, любые изменения, затрагивающие социально-политическую, экономическую и культурную сферы жизни общества, обязательно отражаются и в языке. То есть изменения, происходящие в лексическом составе языка, являются зеркальным отражением изменений, происходящих в общественной жизни носителей того или иного языка. Эти изменения служат основой оценки состояния языка на определенных этапах его функционирования и становятся наглядным материалом для воспроизведения языковой картины прошлых лет

Объектом исследования данной статьи является устаревшая общественно-политическая лексика ингушского языка.

Цель данной работы - рассмотреть лексемы с общественно-политическим содержанием, а также провести анализ указанного рода слов ингушского языка.

Материалом исследования послужили лексикографические источники, научные труды по ингушскому языкознанию.

Научная новизна исследования состоит в том, что в рамках данной статьи впервые предпринята попытка изучения общественно-политических лексем ингушского языка, перешедших в разряд пассивного словарного запаса рассматриваемого языка.

Теоретическая значимость статьи определяется тем, что результаты работы могут послужить определенным материалом для исследователей лексики ингушского языка.

Практическая ценность предлагаемой статьи определяется возможностью использования результатов статьи в подготовке учебно-методической и специальной литературы для тех, кто изучает лексикологию ингушского языка, а также возможностью использования некоторых устаревших языковых единиц в новых значениях.

Слову, как основной структурно-семантической единице языка, посвящены многочисленные исследования языковедов.

Огромный вклад в изучение ингушской лексикологии внесли И.Ю. Алиро-ев [1], РИ. Ахриева [2], А.С. Куркиев [3]. Работу по изучению ингушской лексики продолжают в своих трудах З.Х. Киева, М.М. Султыгова [4], Б.-А. Хайров [5] и др.

В частности, монография А.С. Куркиева «Основные вопросы лексикологии ингушского языка» является одной из наиболее значимых работ по лексикологии ингушского языка [3]. Данное исследование явилось первым в ингушском языкознании, в котором были освещены основные вопросы лексикологии. Здесь произведен научный анализ материала ингушского языка, который затрагивает вопросы семантических групп, состава лексики языка, основные пути ее пополнения, особенности лексики письменного языка, словообразования, вопросы ономастики и топонимики.

Вопросы лексикологии и фразеологии современного ингушского языка нашли освещение в труде З.Х. Киевой и М.М. Султыговой [4]. В монографии дается семасиологическая и омасиологическая характеристика лексической системы ингушского языка. Определенную значимость имеет исследование происхождения основной лексики, путей и периодов ее формирования. В частности, в этой работе дан краткий сравнительно-лексикографический анализ устаревшей лексики ингушского языка.

В представляемой статье авторами предпринята попытка изучить устаревшую общественно-политическую лексику ингушского языка.

Общественно-политическая лексика в отечественном языкознании становилась предметом исследования многих лингвистов.

Отметим, что первым на лексику политической сферы обратил внимание И.А. Бодуэн де Куртене [6, с. 38]. Позже появились труды, посвященные вопросам общественно-политической лексики.

Так, И.Ф. Протченко под общественно-политической лексикой подразумевает «часть словаря, которую составляют названия явлений и понятий из сферы общественно-политической жизни, т. е. из области политической, социально-экономической, мировоззренчески философской» [7, с. 103].

С.А. Маник называет общественно-политическую лексику совокупностью лексических единиц, называющих понятия и реалии общественно-политической жизни и широко используемых в средствах массовой коммуникации [8, с. 11].

Соглашаясь с мнением исследователей, под общественно-политической лексикой мы понимаем лексемы широкого употребления, которые охватывают социальные и политические реалии.

Общественно-политическая лексика представляет собой языковое отражение происходящих в жизни человеческого общества исторических событий и социальной жизни. Она охватывает довольно широкий круг слов, передающих в словах понятия о структуре государства и власти, об их особенностях, управлении государством, о положении отдельных групп людей в государстве и в общественной иерархии [9, с. 3].

Следовательно, состав общественно-политической лексики довольно разнообразный. Исследователи отмечают, что нет единых критериев для выделения общественно-политических лексем [8, с. 14].

Некоторые исследователи определяют состав общественно-политической лексики с помощью деления их по тематическим группам (И.Ф. Протченко, А.А. Бурячок). Данная классификация представляется нам наиболее приме-нительной для классификации общественно-политических лексем ингушского языка. Ведь, как отмечает О.И. Воробьева, «в настоящее время тематическая

классификация, где подразумевается семантическая классификация на глубинном уровне гиперсем, наиболее применима для исследования и систематизации политического языка» [10, с.13].

Общественно-политическая лексика ингушского языка нами классифицируется на четыре тематические группы: административно-политическую, социально-экономическую, военно-правовую и религиозную.

Основываясь на данной классификации, мы рассматриваем устаревшие лексемы общественно-политической сферы ингушского языка.

Устаревшая лексика - это словесные единицы, вышедшие из активного употребления, но сохранившиеся в пассивном словаре носителей языка [11, с. 540].

К основным лексико-семантическим разрядам устаревшей лексики относятся историзмы и архаизмы

В словаре О.С. Ахмановой дано следующее определение историзму. Историзм - слово, вышедшее из живого словоупотребления вследствие того, что обозначаемый им предмет уже неизвестен говорящим как реальная часть их повседневного опыта [12, с. 185]. То есть это слова, вышедшие из употребления вместе с предметами, которые они обозначали. К данной группе можно причислить, например, следующие слова: пхьехо - «сельчанин», пирстоп - «пристав», есар - «невольник», лай - «раб».

Отметим, что слова данной группы употребляются иногда и в современной речи в контексте анализа отдельных исторических фактов и в художественных произведениях.

В научной литературе акцентируется внимание на том, что сегодня некоторые из историзмов перешли в активный словарный состав ингушского языка: паччахь (ранее - «падишах», «царь», сейчас - «президент», «глава»); амар (ранее - «послание Аллаха», сейчас - «приказ, указ»). Здесь следует отметить, что указанные лексемы, как это свидетельствует из текста, при их номинировании в современной речи приобретают новое лексическое значение, хотя и близкое исходному [4, с. 99].

Под архаизмом понимают слово или выражение, вышедшее из повседневного употребления и потому воспринимающееся как устарелое [12, с. 56]. К архаизмам относятся устаревшие значения предметов и явлений, которые имеют современные названия. Известными примерами архаизмов ингушского языка являются: я1а - «шея», ка - «рука», гурмали - «женский платок».

Несмотря на отсутствие письменных источников ингушского языка дооктябрьского периода, мы можем утверждать, что общественные и политические реалии не обходили стороной носителей ингушского языка в прошлых столетиях, и что действительно существовал специальный пласт лексики, именуемый нами в настоящее время общественно-политической лексикой того периода.

Выводы о наличии такой лексики основаны на материалах А.Н. Генко [13], А.В. Старчевского [14], которые являются авторами лексикографических работ по ингушскому языку дооктябрьского периода. Кроме того, искомую лексику мы находим и в словаре И. Мальсагова [15].

Нами была произведена выборка слов, которые можно отнести к разряду устаревшей лексики общественно-политической сферы ингушского языка.

Так, в группе административно-политической лексики ингушского языка мы выделяем следующие устаревшие лексемы: умут - «партия», бюр - «приказ», тхьамг1а - «герб», пхье - «город».

Устаревшими словами в разряде социально-экономической лексики являются г1арбаш - «служанка», аьла - «царь», совдегар - «торговец», оаг1аз -«польза», ясакх - «дань», бигар - «подводная повинность», фоатлур - «наймо-датель», фоат - «безвозмездный найм», бер - «арендная плата за пользование сельскохозяйственными угодьями», тейран валар - «обычай, по которому по решению суда убийцу передавали семье убитого для учинения над ним расправы».

В следующей группе - военно-правовой устаревшей лексики - выделяются следующие лексемы: тутмакх - «арестант», сурхо - «воин», ц1ет - «военный трофей», г1абаш - «кандалы», маьрий - «убийца, кровник», г1аг1 - «латы, кольчуга», з1арг - «круглый боевой щит», 1оаржал - «прицел огнестрельного оружия», хесха - «скрытая стража», хес - «засада», юкъархо - «агент», есар -«военнопленный», сангар - «окоп», «канава».

Четвертая группа, которую мы выделяем в составе общественно-политической лексики ингушского языка, - религиозная. Устаревшими лексемами в данной группе являются ц1овна чу ваг1ар - «отшельник», текъам - «мольба», ц1ув - «жрец».

Большее количество лексем из представленных выше едва ли знакомы современному носителю ингушского языка.

Причинами перехода данных лексем в пассивный словарный запас мы видим в развитии науки и техники, изменении социальной и политической жизни представителей ингушского народа, в изменении экономической формации, появлении определенных прав, регулирующих жизнь общества.

Как видно из проведенной выборки, устаревшие лексемы преобладают в группах социально-экономической и военно-правовой лексики.

Следует отметить, что некоторые лексемы, имея свое исходное значение и в этом значении переходя в разряд устаревшей лексики, сохраняются в современном языке, но уже с иным лексическим содержанием.

Так, например, слово г1арбаш ранее использовалось в значении «служанка». Так называли женщин, которых взяли в плен и держали в качестве рабынь.

По-видимому, данная лексема была актуальна в период феодального строя, когда имел место факт эксплуатации чужого труда. Социальное положение людей давно изменилось в лучшую сторону. В настоящее время служанок нет, разве что обслуживающий персонал с фиксированной заработной платой. Поэтому в значении «служанка» лексема г1арбаш перестала использоваться не позднее середины XIX века. А именно отмена крепостного права изменила социальные правоотношения. В современном ингушском языке лексема г1арбаш используется в ином значении.

Вот как приводит значение данного слова И. Дахкильгов: «Фольклоран хьисапе цу ц1ера ма1ан гарга доаг1 ешапа. Бакъда г1арбаш низ болашаг1а да. Из 1еш хул адамах д1аюстара, хьунаг1а долча ший ц1аг1а» [16, с. 69]. -«В народном фольклоре его значение близко к слову ешап. Но г1арбаш сильнее. Оно живет вдали от людей, в своем доме, в лесу».

Из сказанного следует, что в настоящее время слово г1арбаш утратило первоначальное значение «служанка» и используется для обозначения мифического существа.

Среди других причин устаревания слов можно назвать экономическое развитие. Так, в ряду устаревшей социально-экономической лексики присутствуют слова бер - «арендная плата за пользование сельскохозяйственными угодьями», фоат - «безвозмездный найм», фоатлур - «наймодатель». Переход данных лексем в пассивный запас языка объясняется историческими причинами, повлекшими за собой экономические реформы, прежде всего, изменением арендных отношений после революции 1917 года и последующей национализации государственной собственности.

Дело в том, что во времена колониальной политики царской администрации земли были объявлены казенными, а для их использования населением существовали определенные условия.

После Октябрьской революции изменились правила арендных отношений, землями можно было пользоваться, не обременяясь при этом налогом и рентой. Поэтому вся лексика, обозначавшая эти отношения, перешла в пассивный словарный запас ингушского языка.

Примечательным, на наш взгляд, является выражение тайран валар («обычай, по которому по решению суда убийцу передавали семье убитого для учинения над ним расправы») из социально-экономической группы. Как известно, на Кавказе существовал обычай вендетты, согласно которому чуть более века назад расправу над преступником проводили представители пострадавшей стороны. Так, обычай передачи убийцы семье убитого для учинения над ним расправы полностью ушел в историю. Вместе с тем ушло и выражение тайран валар.

Подобными являются и причины перехода некоторых военно-правовых лексем в разряд устаревшей лексики.

В первую очередь следует назвать изменение стратегии ведения войн, появление и следование законодательству, которое регулирует жизнь общества. Так, появление новых видов оружия привело к замене некоторых лексем, обозначавших оружие и защитные военные приспособления. Как известно, современное обмундирование вытеснило средневековые кольчугу и латы (г1аг1), а кандалы (г1абаш) давно не используются. По этим причинам лексика, обозначавшая эти понятия, перешла в пассивный запас ингушского языка.

Отметим, что некоторые из представленных выше слов являются заимствованиями. Как правило, языками-донорами служили тюркские языки, персидский язык, кумыкский, грузинский, арабский.

Библиографический список

А.Н. Генко приводит различные примеры лексических параллелей из вышеупомянутых языков, сопоставляя их с ингушскими эквивалентами. «...Количество заимствований, возникавших на почве культурного влияния кумыков (несших, помимо своих собственных, слова арабского и персидского происхождения), превышают наглядно все заимствования из других источников» [13, с. 751].

А.С. Куркиев полагает, что главным образом заимствование в ингушский язык шло из кумыкского языка путем устного общения [3, с. 126]. Тюркизмы, к которым относится и кумыкский язык, проникали в ингушский язык в результате экономических связей с тюркоязычными народами.

Так, лексема «г1арбаш» является заимствованием из кумыкского языка (сравним: къараваш - «рабыня»).

В фонетическом отношении тюркизмы мало изменились при переходе в ингушский язык. В лексеме «г1арбаш» произошла замена корневой согласной «къ» на ингушский «г1».

Из кумыкского заимствованы также лексемы: есар (кум. есир - военнопленный, раб), тхьамг1а (кум. тамга - герб), ясакх (кум. ясак - дань, подать). Фонетические изменения в данных лексемах очевидны.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

Арабизмы и персизмы в ингушский язык начали проникать в середине XIX века после массового распространения на территории Ингушетии религии ислам. Таким образом, были полностью вытеснены религиозные термины, обозначавшие языческие и христианские обряды.

Так, религиозная лексема текъам - «мольба», которой обозначали духовное действо в язычестве, полностью вышла из употребления после появления арабского заимствованиями «ду1а», «ламаз». По этой же причине в число устаревших вошло слово ц1ув - «жрец», ц1овна чу ваг1ар - «отшельник».

Таким образом, анализ показывает, что в пассивный словарный запас ингушского языка перешли определенные лексемы, которые, на наш взгляд, возможно использовать и в современном ингушском языке. Так, например, военно-правовые лексемы: юкъархо - «агент», хес - «засада», слово из группы социально-экономической лексики: фоатлур - «наймодатель» и другие могут быть вновь введены в активное употребление для номинации соответствующих значений.

Очевидно, что за счет введения указанной лексики в активный словарный запас современного ингушского языка может избавить язык от необоснованных заимствований.

Кроме того, нами было выявлено, что в ингушском языке всегда существовал пласт лексики, обозначающий социальные и политические реалии. Несмотря на то, что в настоящее время в языке наличествует огромное количество лексем, функционировавших в прошлых столетиях, некоторые из них, как показывает исследованный материал, все же изжили себя и перешли в разряд устаревшей лексики.

Исследование также показало, что в количественном отношении устаревшие лексемы преобладают в разрядах слов с социально-экономическим и военно-правовым значением в составе общественно-политической лексики ингушского языка.

Было выявлено, что причинами перехода этих лексем в разряд устаревшей лексики явились исторические процессы в жизни народа и переход общества на новый правовой, социальный и экономический уровень развития.

1. Алироев И.Ю. Язык история и культура еайнахое. Грозный, 1990.

2. Ахриева РИ., Оздоева Ф.Г., Мальсагова Л.Д., Бекова П.Х. Современный ингушский язык. Грозный, 1972.

3. Куркиев А.С. Основные вопросы лексикологи ингушского языка. Грозный, 1979.

4. Киева З.Х., Султыгова М.М. Современный ингушский язык. Лексикология и фразеология. Магас, 2017.

5. Хайров Б.А., Хайрова РР Устаревшая лексика ингушского языка. Вестник Ингушского научно-исследовательского института гуманитарных наук им. Ч.Э. Ахриева. Магас, 2019; № 1: 117-119.

6. Бодуэн И.А. Некоторые общие замечания о языковедении и языке. Санкт-Петербург: Печатня В.И. Головина, 1871.

7. Протченко И.Ф. Лексика и словообразование русского языка советской эпохи. Москва, 1975.

8. Маник С.А. Общее описание терминологии общественно-политической жизни. Современные исследования социальных проблем. Электронный научный журнал. 2013; № 1: 1-14.

9. Алеева Г.У Общественно-политическая лексика татарского языка. Автореферат диссертации ... кандидата филологических наук. Казань, 2009.

10. Воробьева О.И. Политическая лингвистика. Современный язык политики. Москва: Издательство ИКАР 2008.

11. Лингвистический энциклопедический словарь. Москва: Советская энциклопедия, 1990.

12. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. Москва, 2004.

13. Генко А.Н. Из культурных прошлых ингушей. Записки коллегии востоковедов. Ленинград, 1930; Т. V: 681-761.

14. Старчевский А.В. Кавказский переводчик, заключающий в себе 30 языков. Санкт-Петербург, 1893.

15. Мальсагов И. Русско-ингушский словарь. Владикавказ: Издательство «Сердало», 1929.

16. Дахкильгов И.А. Вайнаьха багахбувцам. Грозный, 1977.

References

1. Aliroev I.Yu. Yazyk istoriya ikul'tura vajnahov. Groznyj, 1990.

2. Ahrieva R.I., Ozdoeva F.G., Mal'sagova L.D., Bekova P.H. Sovremennyjingushskijyazyk. Groznyj, 1972.

3. Kurkiev A.S. Osnovnye voprosy leksikologi ingushskogo yazyka. Groznyj, 1979.

4. Kieva Z.H., Sultygova M.M. Sovremennyj ingushskij yazyk. Leksikologiya i frazeologiya. Magas, 2017.

5. Hajrov B.A., Hajrova R.R. Ustarevshaya leksika ingushskogo yazyka. VestnikIngushskogo nauchno-issledovatel'skogo instituta gumanitarnyh nauk im. Ch.'E. Ahrieva. Magas, 2019; № 1: 117-119.

6. Bodu'en I.A. Nekotorye obschiezamechaniya oyazykovedeniiiyazyke. Sankt-Peterburg: Pechatnya V.I. Golovina, 1871.

7. Protchenko I.F. Leksika i slovoobrazovanie russkogo yazyka sovetskoj 'epohi. Moskva, 1975.

8. Manik S.A. Obschee opisanie terminologii obschestvenno-politicheskoj zhizni. Sovremennye issledovaniya social'nyh problem. 'Elektronnyj nauchnyj zhurnal. 2013; № 1: 1-14.

9. Aleeva G.U. Obschestvenno-politicheskaya leksika tatarskogoyazyka. Avtoreferat dissertacii ... kandidata filologicheskih nauk. Kazan', 2009.

10. Vorob'eva O.I. Politicheskaya lingvistika. Sovremennyjyazykpolitiki. Moskva: Izdatel'stvo IKAR, 2008.

11. Lingvisticheskij 'enciklopedicheskij slovar'. Moskva: Sovetskaya 'enciklopediya, 1990.

12. Ahmanova O.S. Slovar' lingvisticheskih terminov. Moskva, 2004.

13. Genko A.N. Iz kul'turnyh proshlyh ingushej. Zapiskikollegii vostokovedov. Leningrad, 1930; T. V: 681-761.

14. Starchevskij A.V. Kavkazskij perevodchik, zaklyuchayuschij v sebe 30 yazykov. Sankt-Peterburg, 1893.

15. Mal'sagov I. Russko-ingushskijslovar'. Vladikavkaz: Izdatel'stvo «Serdalo», 1929.

16. Dahkil'gov I.A. Vajna'ha bagahbuvcam. Groznyj, 1977.

Статья поступила в редакцию 09.02.24

УДК 811.161.1

Bilalova D.N., Cand. of Sciences (Philology), senior lecturer, Department of Humanities and Natural Sciences, Ishimbai Branch of Ufa University

of Science and Technology (Ishimbai, Russia), E-mail: dinabil2015@yandex.ru

WORD COMPOSITION AS A WAY OF TERMINOLOGY FORMATION IN RUSSIAN, BASHKIR AND ENGLISH LANGUAGES. The article examines in detail the word structure as a way of term formation using the example of three different structural languages - Russian, Bashkir and English. Technical terminology is of great interest from a linguistic point of view, since it is applicable to numerous objects of study and has its own specifics. The paper considers technical terminological vocabulary as linguistic means for the precise designation of objects and phenomena with which the researcher deals in this professional field. As a result of the conducted research, the quantitative ratio of structural types of terms functioning in modern technical terminology of the Russian, Bashkir and English languages is highlighted. Special attention is paid to productive models and their functional orientation, and the increasing role of word composition at the present stage is established.

Key words: method of word formation, word composition, technical terminology, English, Russian, Bashkir language

Д.Н. Билалова, канд. филол. наук, доц., филиал ФГБОУ ВО «Уфимский университет науки и технологий» в г. Ишимбае, г. Ишимбай,

E-mail: dinabil2015@yandex.ru

СЛОВОСЛОЖЕНИЕ КАК СПОСОБ ТЕРМИНООБРАЗОВАНИЯ РУССКОГО, БАШКИРСКОГО И АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКОВ

В статье подробно рассматривается словосложение как способ терминообразования на примере трех разноструктурных языков - русского, башкирского и английского. Техническая терминология представляет большой интерес с лингвистической точки зрения, поскольку применима к многочисленным объектам изучения и имеет свою специфику. В работе рассмотрена техническая терминологическая лексика в качестве языковых средств для точного обозначения предметов и явлений, с которыми исследователь имеет дело в данной профессиональной области. В результате проведенного исследования выделено количественное соотношение структурных типов терминов, функционирующих в современной технической терминологии русского, башкирского и английского языков. Особое внимание уделено продуктивным моделям и их функциональной направленности, а также установлена возрастающая роль словосложения на современном этапе.

Ключевые слова: способ словообразования, словосложение, техническая терминология, английский язык, русский язык, башкирский язык

В последние годы лингвисты проявляют активный интерес к изучению языков в сравнительно-сопоставительном плане. Особое внимание уделяется таким языкам, как английский, русский, башкирский, татарский, китайский, корейский, итальянский и немецкий. В ряде научных публикаций были представлены исследования, посвященные сопоставительному анализу русского и английского языков (Р.Р. Яхина, 2021 [1]; О.И. Цораева, 2022 [2]), корейского, английского и русского (С.В. Шурипа, 2022 [3]), русского, итальянского и немецкого (И.С. Каля-тин, 2022 [4]), русского и таджикского (Т.Х. Атаева, 2022 [5]; Р.М. Султанова, 2022 [6]), а также русского, башкирского и английского (А.Р. Канафина, 2022 [7]) языков. Данное явление в выборе научных направлений отражает не только усиливающийся процесс глобализации и широкое распространение английского языка, но и высокую степень научного взаимодействия между носителями русского и английского языков.

Многие исследователи в области лингвистики указывают на ведущую роль словосложения в процессе образования дериватов, особенно в контексте создания новых сложных научно-технических терминов. Следовательно, актуальность исследования процессов словосложения в первую очередь обусловлена постоянным появлением новых терминов, иногда не учтенных в специальных словарях, а также необходимостью разработки методов анализа сложных слов в технической терминологии.

Цель данного исследования заключается в сравнительно-сопоставительном анализе и изучении механизма словосложения в разноструктурных языках как способа формирования технической терминологии.

Задачи исследования: рассмотреть структурно-содержательные стороны понятия «словосложение», описать словосложение для каждого анализируемого языка, анализировать структуру и модели образования терминов посредством словосложения.

Научная новизна заключается в том, что впервые подробно исследованы особенности словосложения как механизма формирования терминологической лексики в техническом контексте разноструктурных языков.

При анализе словообразования технической терминологии использован сравнительно-сопоставительный метод; методом сплошной выборки проанализированы материалы словарей; на основе структурно-словообразовательного анализа изучены модели образования терминов.

Теоретической базой исследования, наряду с трудами ГР. Абдуллиной, И.В. Арнольд, О.С. Ахмановой, Е.А. Василевской, В.В. Виноградова, С.В. Грине-

ва, В.П. Даниленко, Е.А. Земской, К.П Ишбаева, М.И. Карабаева, В.М. Лейчик, ПМарчанда, О.Д. Мешкова, А.И. Смирницкого и других, послужили лексикографические работы на материале русского, башкирского и английского языков. В трудах вышеперечисленных ученых заключены интересующие нас сведения о способах словообразования. Вместе с тем многие вопросы сопоставительного изучения русского, башкирского и английского словообразования в теоретическом и описательном плане требуют дальнейшего изучения и детального рассмотрения.

Практическая значимость данной работы заключается в том, что ее результаты могут быть применены в научных исследованиях в сфере языкознания: грамматике русского, башкирского и английского языков, теории языка, морфологии, словообразовании и сравнительно-сопоставительном изучении языков.

Помимо морфологического способа образования терминов, словосложение играет значительную роль в формировании технической терминологии в русском, башкирском и английском языках.

Существуют разные точки зрения относительно термина «словосложение». В.М. Лейчик отмечает, что «традиционный способ словообразования - словосложение, который не был очень продуктивным в русском языке, переживает период бурного развития». Он связывает это с двумя обстоятельствами, во-первых, «это усложнение и углубление человеческого знания, зависящее от ускорения научно-технического прогресса. Второе обстоятельство состоит в более широком, чем прежде, использовании греко-латинских элементов и греко-латинских моделей словосложения, что связано с характерной для нашей эпохи интернационализацией знания» [8, с. 53-54].

По мнению Е.А. Василевской, «словосложение является могучим средством пополнения словарного запаса и совершенствования грамматического строя языка» [9, с. 37].

В башкирском языке способ словоосложения является одним из самых распространенных после аффиксального. Как пишет К.П Ишбаев, «в процессе сложения основ несколько производящих основ объединяются в одно слово, в результате чего образуется сращенное сложное слово, состоящее из двух, реже - трех или четырех основ» [10, с. 65].

И.В. Арнольд утверждает, что «словосложение английского языка (composition) - очень древний и до сих пор продуктивный способ создания новых слов путем объединения двух или более основ в одно целое» [11, с. 107]. В лингвистике английского языка данный способ формирования слов сохраняет свою

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.