Научная статья на тему 'Улыбка как часть профессиональной коммуникации (социолингвистический аспект исследования феномена улыбки)'

Улыбка как часть профессиональной коммуникации (социолингвистический аспект исследования феномена улыбки) Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
912
82
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ФЕНОМЕН УЛЫБКИ / PHENOMENON OF SMILE / ЛИНГВИСТИКА / LINGUISTICS / СОЦИАЛИЗАЦИЯ / SOCIALIZATION / МЕЖЛИЧНОСТНОЕ ВЗАИМОДЕЙСТВИЕ / INTERPERSONAL INTERACTION / СОЦИАЛЬНЫЙ СТАТУС / SOCIAL STATUS / НЕМЕЦКИЙ ЯЗЫК / GERMAN LANGUAGE / ЯЗЫКОВЫЕ СРЕДСТВА / LANGUAGE UNITS / КОНЦЕПТ / CONCEPT

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Чыпсымаа Оюмаа Олеговна

В статье рассматривается феномен улыбки в немецком языке на социолингвистическом уровне. Категория представления знания о человеке коммуницирующем определяет дальнейшее развитие исследования феномена улыбки в рамках социолингвистики. Социолингвистическое изучение улыбки представляет собой анализ языкового выражения характеристик улыбки в коммуникативном взаимодействии говорящих через описание социально-статусных отношений. Данный аспект коммуникативного взаимодействия затрагивает социолингвистическую, стратификационную величину социальный статус, который преломляется в различных характеристиках речевого и неречевого поведения адресанта и адресата.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

SMILE AS PART OF PROFESSIONAL COMMUNICATION (sociolinguistic study of the phenomenon of Smile)

The article presents the study of the phenomenon of Smile in the German language on a sociolinguistic level, so it applies the information processing framework of cognitive linguistics to the question of how humans represent knowledge about themselves and others. This review focuses on the analysis of the linguistic characteristics of a smile expression in communicative interactions through the description of the social and relationship status. Throughout, we discuss the ways in which the sociolinguistic approach has provided new insights into the nature and structure of Smile.

Текст научной работы на тему «Улыбка как часть профессиональной коммуникации (социолингвистический аспект исследования феномена улыбки)»

УДК 811.11-112

УЛЫБКА КАК ЧАСТЬ ПРОФЕССИОНАЛЬНОЙ КОММУНИКАЦИИ (социолингвистический аспект исследования феномена улыбки)

Чыпсымаа О.О.

Тувинский государственный университет, Кызыл

SMILE AS PART OF PROFESSIONAL COMMUNICATION (sociolinguistic study of the phenomenon of Smile)

Chypsymaa O.O.

Tuvan State University, Kyzyl

В статье рассматривается феномен улыбки в немецком языке на социолингвистическом уровне. Категория представления знания о человеке коммуницирующем определяет дальнейшее развитие исследования феномена улыбки в рамках социолингвистики. Социолингвистическое изучение улыбки представляет собой анализ языкового выражения характеристик улыбки в коммуникативном взаимодействии говорящих через описание социально-статусных отношений. Данный аспект коммуникативного взаимодействия затрагивает социолингвистическую, стратификационную величину - социальный статус, который преломляется в различных характеристиках речевого и неречевого поведения адресанта и адресата.

Ключевые слова: феномен улыбки, лингвистика, социализация, межличностное взаимодействие, социальный статус, немецкий язык, языковые средства, концепт.

The article presents the study of the phenomenon of Smile in the German language on a sociolinguistic level, so it applies the information processing framework of cognitive linguistics to the question of how humans represent knowledge about themselves and others. This review focuses on the analysis of the linguistic characteristics of a smile expression in communicative interactions through the description of the social and relationship status. Throughout, we discuss the ways in which the sociolinguistic approach has provided new insights into the nature and structure of Smile.

Key words: the phenomenon of Smile, linguistics, socialization, interpersonal interaction, social status, the German language, the language units, concept.

Адресант и адресат (говорящий и слушающий) являются важнейшими взаимообуславливающими компонентами межличностной коммуникативной интеракции, поведение которых определяет развитие и ход дальнейшей коммуникации и межличностных отношений в целом. В межличностной коммуникативной интеракции взаимоотношения говорящего и слушающего (адресантно-адресатный аспект) проявляются через описываемое коммуникативное событие [1].

В межличностной интеракции адресант и адресат посредством улыбки могут оказывать взаимное эмоциональное влияние, воздействие друг на друга, что предполагает разностороннюю организацию межличностного взаимодействия. В процессе межличностной интеракции немаловажное значение в детерминации улыбки как элемента коммуникативного поведения имеют такие коммуникативно-релевантные факторы как социальные роли (возраст, гендер), соотношение социальных статусов коммуникантов (сфера профессиональной деятельности, должностная иерархия), тема и условия общения, социокультурные ценности и нормы личности (национально-культурная принадлежность). Социальная обусловленность межличностных отношений выражается в отношениях доминирования - подчинения, сотрудничества - соперничества, знакомства - ухаживания и т. п. [2]. Соответственно, содержание коммуникативной интеракции всегда включает разнообразные сведения об адресанте: о степени его владения языком, психическом состоянии, социальном положении, ситуативной роли, возрасте, поле, профессии и пр., которые представлены эксплицитно и имплицитно. Имплицитные сведения об адресанте выводятся адресатом из языковых и паралингвистических данных, и на основе этих данных у адресата создается образ адресанта, который влияет на дальнейшее совместное речевое поведение.

Улыбка может быть профессионально ориентирована, являться неотъемлемой частью профессии: клоунская улыбка, профессионально-сценическая улыбка артистов, выступающих на музыкальных концертах, презентациях, награждениях, снимающихся в видео -, фоторекламах, развлекательных журналах (так сказать, голливудская модельная улыбка), профессиональная улыбка продавцов (своего рода продуманная коммерческая стратегия), служащих банков, гостиниц, ресторанов и других общественных учреждений, профессиональная улыбка государственных чиновников.

Психологические исследования показывают, что легче вступать в контакт с улыбающимся человеком. В связи с этим уместно привести китайскую поговорку: «Кто не умеет улыбаться, тот не должен открывать магазин», которая имеет эквиваленты во многих языках, например, в немецком языке «Je freundlicher der Kaufmann ist, desto mehr Kunden hat er». Эти простые слова заключают в себе глубокую мысль о внутреннем согласии человека. Человек, который не умеет улыбаться, не имеет согласия с самим собой, покоя внутри, постоянно чем-то недоволен, что порождает негативную установку, с которой сложно добиться успеха, где бы он ни работал: в торговле, промышленности, в сфере обслуживания, в любой другой области. В немецкой культуре принято встречать покупателя в магазинах неизменным «bitte» с улыбкой, на что обязательна ответная улыбка; даже если у вас нет конкретной цели, сказав «nur gucken» надо улыбнуться. Американские менеджеры требуют умения улыбаться не только от продавцов, но и от их руководителей.

Однако существуют и такие профессии, где улыбка не уместна и необходимо сохранять серьезность: например, судебно-правовые органы. В деловых отношениях излишняя улыбка выступает как знак неполноценности и неуверенности в себе, или

как знак бесчестия - стремления обмануть, сбить с толку. Возникает вопрос: когда, где и каким образом улыбаться или не улыбаться? В современном мире стала очень популярной профессия имиджмейкеров, которые помогают создать социально-профессиональный и вместе с тем индивидуальный образ, продумывая мельчайшие детали, раскручивая «невербальное обаяние» личности. Эффективными лидерами считаются люди, которые уверенно пользуются ситуацией, хорошо держатся, легко общаются с окружающими и обладают физической привлекательностью. Людей отталкивает выражение страха, личности колеблющиеся, избегающие прямого визуального контакта, делающие судорожные движения [3; 4].

В этой связи вопрос о профессионально ориентированной улыбке затрагивает поведенческий аспект этикета. Этикет в лингвистике определяется, чаще всего в связи с речевым этикетом как «микросистема национально-специфических вербальных единиц, принятых и предписываемых обществом для установления контакта собеседников соответственно правилам речевого поведения» [5].

Социально-профессиональная сфера деятельности немецкого гражданина маркирована в немецком обществе нормой поведения. Социальные нормы поведения подразумевают те действия, которые в определенной общественной среде в определенный период времени соответствуют образцам (паттернам) правильного, нормативного поведения. Улыбка, выступая компонентом нормативного поведения, выражает суждение о социально-профессиональном статусе человека, проявляющемся в разного рода социальных отношениях между говорящим, его собеседником (-ами). Профессиональная (этикетная, нормативно правильная) улыбка в немецком обществе не должна никого вводить в заблуждение, потому что носит «официальный, публичный характер действия» [6]. Она не должна быть приторной, двусмысленной, частой, а только предельно вежливой и вселяющей уверенность. Этикетная ситуация улыбки в языке обозначается адъективно-субстантивными сочетаниями - ein höfliches, breites, wohlgefälliges, verbindliches, dankbares, nettes Lächeln. Языковым номинантом этикетной улыбки могут выступать лишь лексемы lächeln / das Lächeln, преобладающим компонентом которых является рациональная оценка, так как речь идет о сдержанности, об улыбке «в разумных пределах».

Именно такой улыбкой обладают многие немецкие общественные деятели. Например:

(69) Schwungvoll geht die Tür auf, herein stürmt Marieluise Beck. Eleganter Hosenanzug, modischer Kurzhaarschnitt, strahlendes Lächeln [7].

(70) Hände schütteln, Small Talk, Dauerlächeln: Bundespräsidentengattin Bettina Wulff stürzt sich mit Leidenschaft in ihre neue Aufgabe. Als First Lady wird sie sich künftig vor allem wohltätigen Dingen widmen. Auch wichtige Auslandsreisen mit ihrem Ehemann, dem Bundespräsidenten Christian Wulff, stehen auf dem Programm. Sie schüttelte Hände, übte Small Talk, zeigte sich von ihrer besten Seite. Lächeln für Deutschland: Was einfach aussieht, ist in Wahrheit Schwerstarbeit. Ähnlich wie der Präsident muss die First Lady nach den Regeln der Diplomatie immer korrekt auftreten, darf keine Fehler machen, die im Gastland oder daheim für Aufregung sorgen könnten [8].

В представленных примерах улыбка, являясь действием, соответствующим образцам правильного, социально нормативного поведения, выполняет одновременно две функции: функцию этикетного поведения и функцию обязательства, и тем самым концептуализирует признаки Etikette и Verpflichtung. Примеры (69), (70) описывают общественные нормы поведения и обязательства высокопоставленных лиц государства, эксплицированные в следующих синтагматических сочетаниях: eleganter Hosenanzug, modischer Kurzhaarschnitt, strahlendes Lächeln; Hände schütteln, Small Talk, Dauerlächeln; wohltätigen Dingen widmen; sich von ihrer besten Seite zeigen; Lächeln für Deutschland; nach den Regeln der Diplomatie immer korrekt auftreten; darf keine Fehler machen, die im Gastland oder daheim für Aufregung sorgen könnten. Не последняя роль при этом отведена улыбке, семантическое окружение которой подчеркивает ее значимость и силу: улыбка может сделать многое для Германии (Lächeln für Deutschland). Ситуация вежливой этикетной продолжительной улыбки (Dauerlächeln) используется для того, чтобы открыть канал коммуникации, показать, что Германия, в лице первой леди Беттины Вульф, открыта к сотрудничеству, к новым благотворительным проектам.

Этикетное действие, определяющее характер обязательства, посвященное важному событию и выполняемое с соблюдением всех деталей, квалифицируется как церемониальное действие.

Однако в повседневных дискурсивных практиках мы сталкиваемся с тем, что даже этикетная улыбка может быть воспринята иначе либо неадекватно. Наличие улыбки не всегда гарантирует взаимопонимание между индивидами, причиной этому являются индивидуальные представления об улыбке. Поэтому этикетное поведение, в зависимости от ситуации и ее участников, должно быть релевантным. В социологии повседневности А. Шутца существует термин «релевантные действия», под которыми понимается уместное поведение относительно того обыденного социального окружения, в котором люди находятся в обыденной жизненной ситуации [9].

Рассмотрим пример:

(71) So grob die Worte auch waren, so klangen sie doch zweifelsfrei wohlwollender, für so was hatte Borkhausen ein feines Ohr. So sagt er denn mit einem für den Witz um Entschuldigung bittenden Lächeln: "Ick klau nicht, Herr Persicke, ick organisiere bloß ein bisschen!"

Baldur Persicke erwidert das Lächeln nicht. Mit solchen Leuten macht er sich nicht gemein, wenn sie auch manchmal nützlich sein können [10].

Отсутствие ожидаемой улыбки можно рассматривать как коммуникативное нарушение, «нарушением постулатов кооперации» [11]. В данном случае оно мотивировано статусными и социальными различиями - это диалог между молодым, преуспевающим нацистом и его соседом, безработным, пробивающимся случайными, чаще всего, нечестными заработками. Персике, воздерживаясь от ответной улыбки, хочет указать партнеру по коммуникации на его место, дать ему понять, что тот не имеет права на равноправный диалог.

Таким образом, анализ языкового материала показал, что социально-профессиональные позиции адресанта и адресата, их статусная иерархия в немецком социуме, бесспорно, задают контекст употребления определенного семантического вида улыбки.

Библиографический список

1. Матвеева, Г. Г. Актуализация прагматического аспекта научного текста [Электронный ресурс] / Г. Г. Матвеева. - URL : http://rspu.edu.ru/projects/ (дата обращения : 10.04.2015).

2.Красноперова, Ю. В. О понятии "речевой жанр" в современной лингвистике [Электронный ресурс] / Ю. В. Красноперова // Современные проблемы науки и образования. Пенза. 2012. № 6. - URL : https://www.science-education.ru/ru (дата обращения : 14.02.2016).

3.Нэпп, М. Невербальное общение ^кст] : полное руководство / Марк Нэпп, Джудит Холл. -СПб. : Прайм-ЕВРОЗНАК, 2006. 512 с.

4. Трамбл, Э. Краткая история улыбки ^кст] / Энгус Трамбл. - М. : АСТ ; СПб. : Астрель-СПб, 2007. 285, [3] с.

5.Формановская, Н. И. Русский речевой этикет ^кст] : лингвистический и методический аспекты / Н. И. Формановская. М. : Русский язык. 1982. 126 с.

6.Карасик, В. И. Язык социального статуса [Текст] : монография / В. И. Карасик. - М. : Гнозис, 2002. 333 с.

7.Das Parlament - Das Parlament [Text]. 2008. № 23. 2. Juni.

8.Spiegel online [Electronic resource] : 13.07.2010. - URL : http://www.spiegel.de (дата обращения : 04.01.2012).

9. Михайлова, E. В. Основы теории самопрезентации ^кст] : учебное пособие / Е. В. Михайлова. - М. : Издательский дом ГУ ВШЭ, 2006. 167 с.

10. Fallada - Fallada, H. Jeder stirbt für sich allein [Text] / H. Fallada. - Aufbau-Verlag. Berlin, 1955.

11. Grice, H. P. Studies in the Way of Words [Text] / H. P. Grice. - Cambridge: Harvard University Press, 1989. 394 p.

Bibliograficheskiy spisok

1.Matveyeva, G. G. Aktualizatsiya pragmaticheskogo aspekta nauchnogo teksta [Elektronnyy resurs] / G. G. Matveyeva. - URL : http://rspu.edu.ru/projects/ (data obrashcheniya : 10.04.2015).

2.Krasnoperova, YU. V. O ponyatii "rechevoy zhanr" v sovremennoy lingvistike [Elektronnyy resurs] / YU. V. Krasnoperova // Sovremennyye problemy nauki i obrazovaniya. - Penza. 2012. № 6. - URL : https://www.science-education.ru/ru (data obrashcheniya : 14.02.2016).

3.Nepp, M. Neverbal'noye obshcheniye [Tekst] : polnoye rukovodstvo / Mark Nepp, Dzhudit Kholl. -SPb. : Praym-YEVROZNAK, 2006. 512 s.

4.Trambl, E. Kratkaya istoriya ulybki [Tekst] / Engus Trambl. - M. : AST ; SPb. : Astrel'-SPb, 2007. 285, [3] s.

5.Formanovskaya, N. I. Russkiy rechevoy etiket [Tekst] : lingvisticheskiy i metodicheskiy aspekty / N. I. Formanovskaya. M. : Russkiy yazyk, 1982. 126 s.

6.Karasik, V. I. YAzyk sotsial'nogo statusa [Tekst] : monografiya / V. I. Karasik. - M. : Gnozis, 2002. 333 s.

7.Das Parlament - Das Parlament [Text]. 2008. № 23. 2. Juni.

8.Spiegel online [Electronic resource] : 13.07.2010. - URL : http://www.spiegel.de (data obrashcheniya : 04.01.2012).

9.Mikhaylova, Ye. V. Osnovy teorii samoprezentatsii [Tekst] : uchebnoye posobiye / Ye. V. Mikhaylova. - M. : Izdatel'skiy dom GU VSHE. 2006. 167 s.

10. Fallada - Fallada, H. Jeder stirbt für sich allein [Text] / H. Fallada. - Aufbau-Verlag. Berlin, 1955.

11. Grice, H. P. Studies in the Way of Words [Text] / H. P. Grice. - Cambridge: Harvard University Press, 1989. 394 p.

Чыпсымаа Оюмаа Олеговна - кандидат филологических наук, доцент кафедры иностранных языков, Тувинский государственный университет, г. Кызыл, Email: ojustaz@mail.ru

Chypsymaa Oyumaa - candidate of philological Sciences, assistant professor of the Department of Foreign Languages of Tuvan State University in Kyzyl, E-mail: ojustaz@mail.ru

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.