Научная статья на тему 'Указательные местоимения в языке кировских пермяков'

Указательные местоимения в языке кировских пермяков Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
230
16
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
КОМИ ЯЗЫК / KOMI LANGUAGE / КОМИ-ПЕРМЯЦКИЙ ЯЗЫК / KOMI-PERMIAN LANGUAGE / ВЕРХНЕКАМСКОЕ НАРЕЧИЕ / UPPER-KAMA DIALECT / КИРОВСКИЕ ПЕРМЯКИ / KIROV PERMIANS / ДИАЛЕКТОЛОГИЯ / DIALECTOLOGY / МОРФОЛОГИЯ / MORPHOLOGY / МЕСТОИМЕНИЕ / PRONOUN

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Сажина Светлана Александровна

Статья посвящена описанию системы указательных местоимений одного из малоизученных идиомов коми-пермяцкого языка языка кировских пермяков. Предметом исследования являются субстантивные, адъективные, адвербиальные и квантитативные указательные местоимения. Цель работы состоит в рассмотрении грамматических характеристик и особенностей употребления демонстративов. Результаты могут быть использованы в обобщающих исследованиях в области исторической диалектологии пермских языков.Эмпирическую базу исследования составили языковые материалы диалектологических экспедиций автора в район проживания кировских пермяков с 2002 по 2012 г. Лингвистический материал анализируется и интерпретируется в контексте коми языкового диалектного ландшафта. В работе даются грамматические характеристики и выделяются функции указательных основ и их производных адъективных, адвербиальных и квантитативных указательных местоимений. Наиболее многочисленным разрядом являются адвербиальные местоимения, среди которых выделяются местоимения места, времени и образа действия. Система указательных местоимений исследуемого идиома, имеющего переходный характер, обнаруживает черты как коми-зырянских, так и коми-пермяцких демонстративов, в то же время для нее характерен ряд особенностей.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Demonstrative pronouns in the language of the Kirov Permians

The article considers the system of demonstrative pronouns in the language of the Kirov Permians, one of the less studied dialects of the Komi-Permyak language. The subject of the research is substantive, adjective, adverbial, and quantitative demonstrative pronouns. The purpose of the work is to consider grammatical characteristics and specific features of the demonstratives. The results can be used in generalization in the area of historical dialectology of the Permian languages. The empirical base of the research includes linguistic materials collected by the author in her dialectological expeditions to the area where the Kirov Permians resided in the 2002-2012. Linguistic materials are analyzed and interpreted in the context of the Komi language dialect. The main focus of the work is grammatical characteristics and functions of the demonstrative bases and their derivatives: adjective, adverbial and quantitative demonstrative pronouns. The most numerous are adverbial pronouns, among which there are pronouns of place, time and mode of action. The system of demonstrative pronouns of the dialect has a transitional character, revealing the features of the Komi-Zyryan and Komi-Permian demonstratives, and showing its own specific features.

Текст научной работы на тему «Указательные местоимения в языке кировских пермяков»

УДК 811.511.132'367.626 Б01: 10.15507/2076-2577.010.2018.02.068-076

указательные местоимения в языке кировских пермяков

сажина светлана Александровна,

кандидат филологических наук, старший научный сотрудник

ФГБУН «Институт языка, литературы и истории Коми научного центра

Уральского отделения РАН» (г. Сыктывкар, РФ), sazinas@rambler.ru

Статья посвящена описанию системы указательных местоимений одного из малоизученных идиомов коми-пермяцкого языка - языка кировских пермяков. Предметом исследования являются субстантивные, адъективные, адвербиальные и квантитативные указательные местоимения. Цель работы состоит в рассмотрении грамматических характеристик и особенностей употребления демонстративов. Результаты могут быть использованы в обобщающих исследованиях в области исторической диалектологии пермских языков.Эмпирическую базу исследования составили языковые материалы диалектологических экспедиций автора в район проживания кировских пермяков с 2002 по 2012 г. Лингвистический материал анализируется и интерпретируется в контексте коми языкового диалектного ландшафта.

В работе даются грамматические характеристики и выделяются функции указательных основ и их производных -адъективных, адвербиальных и квантитативных указательных местоимений. Наиболее многочисленным разрядом являются адвербиальные местоимения, среди которых выделяются местоимения места, времени и образа действия.

Система указательных местоимений исследуемого идиома, имеющего переходный характер, обнаруживает черты как коми-зырянских, так и коми-пермяцких демонстративов, в то же время для нее характерен ряд особенностей.

Ключевые слова: коми язык; коми-пермяцкий язык; верхнекамское наречие; кировские пермяки; диалектология; морфология; местоимение.

Для цитирования: Сажина С. А. Указательные местоимения в языке кировских пермяков // Финно-угорский мир. 2018. № 2. С. 68-76.

Введение

Язык кировских пермяков, традиционно именуемый верхнекамским наречием коми-пермяцкого языка, представляет собой уникальную форму коми языка, развивавшуюся в условиях изолированности от основного этнического массива и сильного воздействия окружающих русских говоров. Исследуемый идиом распространен в верховьях Камы, на территории Афанасьевского района Кировской области. С конца XIX в. число носителей верхнекамского наречия неуклонно снижается. Так, перепись населения 2010 г. зафиксировала в Афанасьевском районе только 88 пермяков. Однако согласно специальному опросу о владении коми-пермяцким языком, проведенному в 2007 г. во всех населенных пунктах района, численность носителей верхнекамского наречия составила около 1 тыс. чел. (включая носителей как с высокой, так и с низкой языковой компетенцией). Сегодня полноценными носителями языка являются немногочисленные

представители старшего и пожилого возраста. Все они билингвы, свободно владеющие русским языком. Родной язык используется ими исключительно в бытовой сфере. Анализ возрастного состава представителей исследуемого наречия свидетельствует о том, что передача коми языка в семье была окончательно прервана примерно в 1960-1970-е гг. Таким образом, в ситуации языкового сдвига изучение языка кировских пермяков приобретает особую актуальность. Документирование, синхронное описание данной территориальной разновидности коми языка с целью сохранения максимально подробной информации о ней является одной из главных задач современной коми диалектологии.

Предметом исследования в работе выступают указательные местоимения и их производные. Цель - рассмотрение их грамматических характеристик и особенностей функционирования в исследуемом идиоме.

68 ТББМ 2076-2577 (рпй)

© Сажина С. А., 2018

Обзор литературы

До настоящего времени язык кировских пермяков не был объектом специального синхронного научного исследования; кратко его особенности отражены в статье Г. А. Нечаева [4, 7-21] и обобщающем труде по коми-пермяцкой диалектологии Р. М. Баталовой [1, 221-223]. Лексика верхнекамского наречия в некоторой мере изложена в рукописном труде «Матерiалы для сравнительнаго словаря зюздинскаго пермяцкаго и глазовскаго вотскаго нарьчш и бесерменскаго говора», хранящемся в Государственном архиве Кировской области. Автор и время создания словаря неизвестны.

В последнее десятилетие системное исследование языка кировских пермяков осуществляется Е. Н. Федосеевой и автором настоящей статьи на основе лингвистических материалов, собранных в экспедициях с 2002 по 2012 г. Результаты изучения отражены в ряде научных статей [5; 6; 7; 8; 9; 10; 11].

Теоретической базой для подготовки статьи послужили научные труды Г. В. Федюневой [12; 13; 14; 15], в которых детально исследованы природа коми местоимений, их морфологическая структура и формальная вариативность, указаны принципы классификации.

Материалы и методы

В основе исследования лежат лингвистические материалы, собранные нами в ходе нескольких экспедиций в район проживания кировских пермяков с 2002 по 2012 г. Эмпирический материал в статье приводится в фонематической транскрипции на кириллической основе, традиционно используемой в пермской диалектологии.

Результаты исследования и их обсуждение

Система указательных местоимений в коми языке, согласно исследованиям Федюневой, представляет собой сложную картину соответствий; существенные различия наблюдаются между коми-зырянскими и коми-пермяцкими диа-

лектами. В коми-зырянских диалектах основную оппозицию по дальности указания составляют местоимения с основами та- и си-/сы-; плюральные формы в подавляющем большинстве образованы от указательных местоимений единственного числа с помощью субстантивного суффикса множественного числа -йас и его диалектных вариантов. В большинстве коми-пермяцких диалектов оппозиция по дальности указания представлена местоимениями эта, этийа 'этот, эта, это' и сийа 'тот, та, то'; местоимение с основой та- практически утрачено; в качестве указательных местоимений множественного числа используется н-вая основа: нийа, найа, эна, энийа, эт-нийа 'эти, те' [15, 122-125].

Системе указательных местоимений языка кировских пермяков, имеющего переходный характер, присущи черты и коми-зырянских, и коми-пермяцких диалектов. Так, оппозицию по дальности указания составляют местомения: эта 'этот' и сийа (при быстром темпе речи са), редко эсийа 'тот'. Ближнеуказательная основа та-, как и в коми-пермяцких диалектах, практически вышла из употребления; наблюдается лишь в составе сложного слова тайадор 'эта сторона'. Например: тайадор поныс 'конец этой стороны'; мэд'вэжой мэл'н'ича тайадорас 'медвежья мельница в этой стороне'.

Формы множественного числа от т-вой ближнеуказательной основы образуются путем присоединения к ней субстантивного показателя множественности -йас: эта - этайас / этийас 'этот, эта, это - эти'. Например: этайаслы 'этим'; этайасыс, пис'н'айасыс 'эти-то, песни'; а этийас пируйтоны эд 'а эти-то пируют ведь'; этийас бос'тыны и гэзйас ылын л'эз'ыны 'эти берут и на веревках спускают'; а этийасо тожно видины, коди ступил'и колхозас дак 'а этих и ругают, которые вступили в колхоз'. В данном отношении исследуемый идиом примыкает к ареалу коми-зырянских диалектов. В качестве дальнеуказательного местоимения множественного числа, как и в коми-пермяцких диалектах, используется супплетивная н-вая основа: сийа - н'ийа /

(1ц) филологические науки

н'иа 'тот, та, то - те'. Например: н'ийалы 'тем'; н'ийалон 'у тех'; э'н'иа - пэрмйа-кйас 'те - пермяки'.

Выступая в функции существительного, указательные местоимения изменяются по падежам подобно существительным, могут принимать указательную форму 3-го лица единственного числа. Например: вот эта помн'ита 'вот это помню'; вот это кос'тасо овинын 'вот это высушат в овине'; мэ жо ичод волин эшо, но помн'ита вот это 'я еще маленькая была, но помню вот это'; этасо л'убита лыд'д'ынысо 'это люблю читать'; мийан папа ужалис этан, продавэцон 'наш отец работал этим, продавцом'; тожно эта-нас накладут сурас 'затем этим положат в пиво'; эталон д'эдыс шуис 'у этого дед сказал'; жон'ихыс коз'нало этаыс-лы, н'эвэстаыслы 'жених дарит этой, невесте'; вэтлимо за с'эмэнами этао 'ездили за семенами в это'; н'экытон эз ты-дал: н'и пытшкын, н'и этан 'нигде не было видно: ни внутри, ни в этом'; зоноч-ка н 'э од 'д 'он ыжыд волин, пукало этаас, кухн'аас 'сидит в этом, на кухне'; орошсо эд одзджык вочалим этаыс' 'квас ведь раньше делали из этого'; этайаслон 'у этих'; этайасылы 'этим'; тода, што сийа старинной праз'н'ик чудо 'знаю, что это старинный праздник Чудо'; туйо ышо сийон ужалны 'можно еще тем работать'; са мэ эг кыллы 'это я не слышала'; эсийа ыжыджджык эшо 'тот еще больше'; ботодис сэс' чисто эво 'побил за то его'; н'ийалон 'у тех'; н'ийалы 'тем'.

Употребляясь в роли определения, они, как правило, препозиционно примыкают к определяемому слову. Например: эта т'эрушкаын 'в этом домишке'; вот эта куз'н'ичка 'вот такой длины'; эта жон'ихыскод познакомилис' 'с этим мужем познакомились'; коз'ыд сийа т 'эркаас волин 'холодно в том доме было'; вочисо сийа мэстао 'сделали на том месте'; сийа магаз'инын 'в том магазине'; сийа лунын волин пажар 'в тот день был пожар'; сийа динын 'в той стороне'; сийа пораа 'в ту пору'; они том йозыс оз тодо н'иа пэсн'айассо 'сейчас молодые не знают тех песен'; эрэт 'н 'и кйас н 'иа жэнши-найас 'еретики (букв. еретницы) те жен-

щины'. Ближнеуказательное местоимение может находиться и в постпозиции: зоныс эта пукало пызан дорын 'мальчик этот сидит возле стола'; кн'игайас эта лыд'д'омос' 'книги эти прочитаны'. Наблюдаются случаи согласования ближне-указательного местоимения с определяемым словом в аккузативе: это Ил'аос с'о помн'ита 'этого Илью все помню'.

Рассмотренные указательные основы являются производными для адъективных, адвербиальных и квантитативных указательных местоимений.

Адъективн ые указател ьн ые

местоимения

В группе адъективных указательных местоимений оппозицию по дальности указания составляют местоимения эшом / эшшом 'вот такой' и сэшом / сэтшом 'такой'. Например: и вот сийа эшом слова вис'таис 'и вот он такие слова сказал'; кы'шом д'э хоз'айэва, сэшом д'э и сус'эдко 'какие, мол, хозяева, такой, мол, и домовой'; гвозд'анка - сэшом вот карчага ил'и чугунка пис'кодома пыдосас 'гвоздянка - такая вот корчага или чугун с продырявленным дном'; сэтшом т'эркушка и строитисо 'такой дом и строили'; мэ эшом йа йсо эшо эг с'ойал 'я такого мяса еще не ела'; волин эшшом д'эло 'было такое дело'.

Функционируя в роли существительного, исследуемые местоимения изменяются по падежам, употребляются в форме множественного числа: эшшомос д'э тожо т'эркао оз тэчо, н'эспокойнойа д'э потом оллоны 'такую [ель] на дом не берут, неспокойно, мол, потом живут'; эшшомйас дино вэтлоно 'к таким ходят'; вот эшшомйассомыл'ако эш шокто 'вот такие почему-то не разрешали'.

Адъективные указательные местоимения могут функционировать в роли частиц и указывать на высокую степень проявления качества / признака у предмета / лица: а сэшом эд коз'ыд, о-о-й! 'а ведь так холодно, о-о-й!'; сэшом са рожа ылын мичэн'чэк! 'такой красивый он на лицо!'; а мэ эшшом пл'асун'н'а и эшшом пэвун'н'а! 'а я такая плясунья и такая певунья!'.

Адвербиальные указательные

местоимения места

Местоимения, указывающие на положение предмета или направление действия в пространстве, представлены в языке кировских пермяков большим количеством формальных вариантов.

В коми-зырянских диалектах основную оппозицию по дальности указания составляют местоимения тани 'здесь' ~ сэни 'там'; в коми-пермяцких - эстон 'здесь' ~ сэччин 'там'; а оппозиция татон 'здесь' ~ сэтон 'там' сохраняется и в тех, и в других [15, 172]. В исследуемом идиоме по дальности указания противопоставлены формы татон 'здесь' ~ сэтон 'там'; ближнеуказательная основа тан- утрачена, но сохранилась основа сэн-. Большое распространение в верхнекамском наречии получила дальнеука-зательная основа сэччан' 'там'; характерная для коми-зырянских диалектов, однако ее ближнеуказательная пара таччан' 'здесь' не употребляется.

Ближнеуказательные местоимения образованы от основ та-, тат-, эт-, тачч-, эчч- с помощью показателей местных падежей и выражают значения 'здесь'; 'сюда'; 'отсюда':

1) татон, этон 'здесь'; тати, эти 'здесь, по этому месту';

2) таччо, эччо 'сюда', эччодз 'досюда';

3) тас'эн' 'отсюда, от этого места', та-тыс' 'отсюда'.

Местоимения этон 'здесь' и эти 'здесь, по этому месту'; образованные соответственно от *этатон и *этати, находят параллели в лузско-летском диалекте [2, 95; 15, 416]. Например: мый дырна эшо олано татон? 'как долго еще здесь пробудете?'; а вот этон Л'эон'ид Пэтрович олис 'а вот здесь Леонид Петрович жил'; тати вэтлисо 'здесь, по этому месту ходили'; эти муно вот 'по этому месту идет, д'эрэвн'ао таччо ваисо 'в деревню сюда привезли'; паласйасыс мэнам эмось, эччо и сэччо эмос' 'паласы у меня есть, сюда и туда есть'; са н'этшыштис, да сылон со-сыс вот эччоз' орис 'он дернул, и у него рукав вот до этого места порвался'; вот эччодз шорти вэс'кыда вуджаламо; вот

тас'эн' сиччан'о кыскалисо волйасон н'иаос 'вот отсюда туда таскали на лошадях их'; гортлан'мода тас'эн' 'в сторону дома пойду отсюда'; кыс'то вот татыс' вайалисо 'откуда-то отсюда возили'.

Описываемые местоимения могут присоединять сегмент -ка, не имеющий семантико-грамматического значения: эта татонка волин 'это здесь было'; ми токо этонка пйато кон уж ко 'лчччимо 'мы здесь только впятером остались'; таччока пэрээхал'и 'сюда переехали'; н'иа эччока вэс'кыда мунисо 'они сюда прямо пошли'; мам мийан родом татыс'ка 'наша мама родом отсюда'.

Местоимение татыс' 'отсюда' может употребляться в функции определения: татыс' морт 'здешний человек'; сылон вэсь гижома татыс' родословной 'у него записана здешняя родословная'; в роли существительного, принимая субстантивный либо адъективный показатель множественности, посессивный суффикс 3-го л. ед. ч. -ыс: татыс'йас тожо вэтлалисо 'здешние тоже ходили'; сэн н'э татыс'ос' олоно 'там не здешние живут'; сийа д'эвэт'годов вэтлис ар-мийа, татысьыс 'он девять лет ходил в армию, здешний-то'.

Дальнеуказательные местоимения образованы от основ сэн-, сэт-, сэч-, сэч-чан'- с помощью показателей местных падежей и выражают значения 'там'; 'туда' и 'оттуда'. Основа сэччан'-, исторически возникшая на базе эгрессива, представлена большим количеством формальных вариантов: сэччан'-, сэччэн'-, сич-чан'-, сичан'-, сичан-, сиччэн'-, сичэн'-, с'чан'-, с'с'ан'-, с'с'эн'-, с'ан'-, с'эн'-, с'ан-, чан'-, чэн'. Вариативность данной основы обусловлена как наличием в идиоме нескольких вариантов показателя эгрес-сива (-с'ан', -с'эн', -с'ан), так и различными фонетическими преобразованиями внутри основы (элизии, ассимиляции): сэччан'/сиччан' > с'чан' > чан'; сэччан'/ сиччан' > с 'чан' > с'с'ан' > с 'ан'; сэ ччэн' / сичэ н' > с'с'эн' >с'эн'; сичан > с'ан. Кроме того, имеет место идиолектное варьирование:

1) сэн, сээн, сэтон, сичан, сичан'; с'чан'; сичэн'; сичан'ын, с'чан'ын, сиччан'ын, сэч-

(1ц) филологические науки

чин, с'ан'; с'ан, с'с'ан'ын, с'эн'; с'эн'ын, с'с'эн', чан'ын, сэччэн' 'там'; сэт(и), сиччан'ти 'там, по тому месту'. Например: д'эвэт' л'эт сэн прожил 'девять лет там прожил'; огородйасыс мийан абу сээн 'огородов у нас нет там'; сэтон эмроз'ок пыдосас 'там есть отверстие на дне'; а сэччин тожо н'экин абы 'а там тоже никого нет'; сичан кок ошти 'там ноги потерял'; а сичан'Пэтровской д'эрэвн'а эшо эм 'а там деревня Петровская еще есть'; сичан' ужэ Исайчи 'там уже Исаево'; мый ти с'чан' вочано? 'что вы там делаете?'; кувакушын, с'чан'эмос'старовэрйас 'в Кувакуше, там есть староверы'; род'ит'эл'йас сичэн' олисо 'родители там жили'; армийаамунис и сичан'ын погиб 'в армию ушел и там погиб'; с'чан'ын ужали 'там работала'; сиччан'ын минам гор 'там у меня печь'; айыс горома с'ан' конто по-нын 'отец пахал там где-то в конце'; а с'ан с'ас н'эм абы 'а там сейчас ничего нет'; ми с'с'ан'ын во лим 'мы там были'; с'эн' ужэ волин праз'н'ик покров 'там уже был праздник Покров'; мийан с'эн'ын олоны роцвэн'икйас 'у нас там живут родственники'; а мод с'эн'ын дальшэ кутало 'а другой там дальше ловит'; омут'н'инской с'с'эн' воин совхоз 'Омутнинский там был совхоз'; эта хоромина сулало чан'ын 'эта хоромина стоит там'; мэ сэччэн' чужи 'я там родился'; кыт волин туй, сэт и н'иа из'д'ил'и 'где была дорога, там они и ездили';

2) сэччо, сиччан', сичано, сичан'о, сиччан'о, с'ан'о, чан'о, чэн'о 'туда'. Например: мэ сэччо пэрэс'аду 'я туда пересяду'; мама сичано мийан прийэхала вон дино 'мама наша туда приехала к брату'; сиччан' кыкнан койкау'лтас пырта-ли картошкайассо 'туда под обе кровати заносила картошку'; и вот айыс и ма-мыс мунисо сичан'о 'и вот отец с матерью пошли туда'; вот тас'эн' сиччан'о кыскалисо волйасон н'иаос 'вот отсюда туда возили на лошадях их'; дэрэвн 'ас 'ыс л'эччисо н'иа починокас с'ан'о 'из деревни спустились они в починок туда'; чан 'о из'д'ил 'и 'туда ездили'; чэн 'о груз'иччалим 'туда загрузились';

3) сэтыс ', сэыс', сичан'ыс ', сичанс'эн', с'с'ан'с'ин', сэччэн'с'эн', сиччэн'ыс' 'от-

туда'. Например: мун сэтыс' 'уйди оттуда'; пропусксо сэыс' н'э достал 'пропуск оттуда не достал'; а ми ужэ тож-но с'с'ан'с'ин' кайимо 'а мы уже затем оттуда поднялись'; сиччэн'ыс' вэс' разйэхал'ис' 'оттуда все разъехались'.

Как и ближнеуказательные местоимения, дальнеуказательные часто присоединяют формант -ка: сэнка ми дал'шэ олимо н'эвна 'там мы дальше пожили немного'; сэника уз'асо 'там переночуют'; сээнка с'о орслимо 'там постоянно'; сэтонка гунайас ужо колхознойос' волино 'там гумна уже колхозные были'; а миан сэччан'ка чэрт'ож вэсодома волин 'а у нас там новина расчищена была'; вэс' картошкайас сичан'ынка сис'мисо 'вся картошка там сгнила'; и вот сиччан'ка горимо и коз'имо 'и вот там пахали и сеяли'; мый волин сиччан'ынка? 'что там было?'; мийан татонка кычан, а чэнка вот порубовчи-ын вот пон 'у нас здесь собаку называют словом "кычан", а там, в Порубово -"пон" '; тэ мый чэнка вочан? 'ты что там делаешь'; сэтика оз кис'тало 'там, то место не поливают'; коиныс ог тод вэрмас оз пырнысо сэччока' 'не знаю, сможет ли волк туда зайти'; сэччока гижан тэ, мэ эд адздза 'туда пишешь ты, я ведь вижу'; приэхал'и волок сай-ас сичан'ка 'приехали туда за волок'; мэ ту, кон'эшно, эг вэтлы сичан'ока 'я то, конечно, не ходила туда'; мэ муни сиччан'ока вундыны 'я пошла туда жать'; шотасо сэччан'ока л'он 'сложат туда лен'; купайччыны пыримо счан'ка 'купаться залезли туда'; солсо потом чан'ака и тэчоно 'соль затем туда и кладут'; бол'шэ с'эн'ака из'д'итисо 'чаще туда ездиди'; штабэл'л'ас тэчыны, тожно кыскалыны сэыс'ка 'штабеля складывают, затем возят оттуда'.

Адвербиальные указательные

местоимения времени

В верхнекамском наречии данный разряд представлен формами сэк, сэ кости 'тогда'. Местоимение сэкости образовано от послеложной конструкции сэк кости 'между тем, тогда'; широко употребляемой в коми диалектах. Например: сэк

ужэ как раз вот вэжалис0 бык0б 'тогда как раз уже меняли все'; сэк эш0 мэ ич0д в0лин 'тогда я еще маленькой была'; сэк0сти ич0т мэ в0лин эш0 'я тогда еще маленькая была'; сэк0сти начинали ыт-шкыны 'тогда начинали косить'; сэк0сти пэтас0 ул'ич ыл0 да с'ылас0 'тогда выйдут на улицу и споют'.

Адвербиальные указательные

местоимения образа действия

В исследуемом идиоме оппозицию по дальности указания составляют местоимения эз' / эз'и / эз'ика 'вот так' и сиз' / сиз'и /сиз'ика, сыз', сыз'и 'вон так'. Ближнеуказательная форма эз'и обнаруживает параллели в лузско-летском диалекте и коми-язьвинском наречии [3, 94; 4, 75]. Например: мый ти эта эз' ту в0чан0? 'что вы это так делаете?'; оз кол олны эз' ту 'не надо жить вот так то'; вот эз'и гор0ччан 'вот так крикнешь'; вот эз' кол0 в0чны 'вот так надо делать'; г0л'эн'окйас эз'ика поталас0, кынмас0, подолок ва0с' 'голени вот так потрескаются, замерзнут, подол сырой' ; сиз ' ж0 поминайут, т0к0 н'э сийалун0 'так же поминают, только не в тот день'; вот сиз'и ми и олам, 0д'д'0н ом0'ла 'вот так мы и живем, очень плохо'; эс'л'и эм н'ан' кусок дак, с'уйан карман0 да с'ойан, а он дак, сиз'ика и мунан 'если есть кусок хлеба, засунешь в карман и поешь, а нет, дак, так и пойдешь'.

К этой группе относятся и местомения, образованные от дальнеуказательной адъективной основы сэш0м / сэтш0м: кыз'т0 са сэш0ма хлоп0д0 'как-то так прихлопывает'; сэш0ма олим0 'так жили'. Случаи образования адъективных форм от местоимений эш0м /эшш0м не зафиксированы.

Квантитативные указательные

местоимения

Данный разряд местоимений представлен формами эта мында 'вот столько' и сымда 'столько'. Например: эта мында куз'гом 'вот на столько длинноват'; эта мында о ла дак, с'акой историйа адздзы-ли 'столько живу, дак, всякие истории видела'; вот сымда здат' коло 'вот столько нужно сдать'; кыным ос'ин, сымда и бэр'озкайас султодасо 'сколько окон, столько и березок поставят'.

Заключение

Система указательных местоимений демонстрирует переходный характер языка кировских пермяков: ей присущи черты как коми-зырянской, так и коми-пермяцкой системы демонстративов. К особенностям системы можно отнести следующие моменты: 1) основную оппозицию по дальности указания составляют местоимения эта 'этот, эта, это' и сийа 'тот'; 2) формы множественного числа образуются двумя способами: от ближнеуказательной основы посредством суффиксации, от дальнеуказа-тельной - супплетивно; 3) имеются указательные основы, осложненные э-вой дейк-тической частицей: эта 'этот'; эсийа 'вон тот'; эн'иа 'вот эти, те'; 4) производными от указательных основ являются адъективные, адвербиальные и квантитативные указательные местоимения; 5) большой пестротой форм отличается группа адвербиальных указательных местоимений места, что обусловлено различными фонетическими преобразованиями внутри основы, вариативностью суффиксальных элементов, а также идиолектными причинами.

библиографический список

1. Баталова Р. М. Коми-пермяцкая диалектология. Москва: Наука, 1975. 252 с.

2. Жилина Т. И. Лузско-летский диалект коми языка. Москва: Наука, 1985. 272 с.

3. Лыткин В. И. Коми-язьвинский диалект. Москва: Изд-во АН СССР, 1961. 228 с.

4. Нечаев Г. Характеристика зюздинского ди-

алекта коми языка // Сборник комиссии по собиранию словаря и изучению диалектов коми языка. Сыктывкар, 1930. Вып. 1. С. 7-27.

5. Сажина С. А. Консонантизм языка кировских пермяков // Сибирский филологический журнал. 2016. № 1. С. 240-249.

URL: http://www.philology.nsc.ru/journals/ spj/pdf/2016_1/29.pdf (дата обращения: 02.02.2018).

6. Сажина С. А. Фонетические и морфологические маркеры языка кировских пермяков // Томский журнал лингвистических и антропологических исследований. 2016. № 2. С. 40-48. URL: http:// ling.tspu.edu.ru/files/ling/PDF/articles/ sazhina_s._a._40_48_2_12_2016.pdf (дата обращения: 02.02.2018).

7. Сажина С. А. Функционирование языка кировских пермяков в условиях межъязыкового взаимодействия // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2014. № 3. Ч. 2. С. 172-174. URL: http://scjournal. ru/articles/issn_1997-2911_2014_3 -2_47.pdf (дата обращения: 02.02.2018).

8. Сажина С. А. Язык кировских пермяков: к проблеме генезиса // Вопросы финно-угорской филологии: межвуз. сб. науч. тр. Сыктывкар, 2014. С. 130-136.

9. Федосеева Е. Н. Лексические заимствования в словарном составе языка верхнекамских коми // Ашмаринские чтения: материалы всерос. науч.-практ. конф. Чебоксары, 2008. С. 188-192.

10. Федосеева Е. Н. Лексические особенности языка кировских пермяков // Перми-стика XII: Диалекты и история пермских языков во взаимодействии с другими языками: материалы XII Междунар. симпозиума. Ижевск, 2008. С. 338-342.

11. Федосеева Е. Н. Общее и частное в лексике верхнекамского наречия коми-пермяцкого языка // Современное удмуртоведение в контексте компаративистики, контактоло-гии и типологии языков: сб. ст. Ижевск; Будапешт: Удмурт. ун-т, 2015. С. 505-511.

12. Федюнева Г. В. Коми местоимение: к проблеме формального варьирования в коми языке: моногр. Сыктывкар: Коми НЦ УрО РАН, 2000. 76 с.

13. Федюнева Г. В. О статусе так называемых «местоименных наречий» в коми языке // Коми слово в грамматике и словаре: тр. / ИЯЛИ Коми НЦ УрО РАН. Сыктывкар, 2000. Вып. 62. С. 73-82.

14. Федюнева Г. В. Указательные местоимения и их производные в пермских языках. Сыктывкар: Коми НЦ УрО РАН, 2007. 240 с.

15. Федюнева Г. В. Первичные местоимения в пермских языках. Екатеринбург: УрО РАН, 2008. 427 с.

Поступила 22.02.2018, опубликована 05.09.2018

demonstrative pronouns in the language of the kirov permians

Svetlana A. Sazhina,

Candidate Sc. {Philology}, Senior Research Fellow,

Institute of Language, Literature and History, Komi Scientific Center,

Ural Branch of the Russian Academy of Sciences,

(Syktyvkar, Russia), sazinas@rambler.ru

The article considers the system of demonstrative pronouns in the language of the Kirov Permians, one of the less studied dialects of the Komi-Permyak language. The subject of the research is substantive, adjective, adverbial, and quantitative demonstrative pronouns. The purpose of the work is to consider grammatical characteristics and specific features of the demonstratives. The results can be used in generalization in the area of historical dialectology of the Permian languages. The empirical base of the research includes linguistic materials collected by the author in her dialectological expeditions to the area where the Kirov Permians resided in the 2002-2012. Linguistic materials are analyzed and interpreted in the context of the Komi language dialect.

The main focus of the work is grammatical characteristics and functions of the demonstrative bases and their derivatives: adjective, adverbial and quantitative demonstrative pronouns. The most numerous are adverbial pronouns, among which there are pronouns of place, time and mode of action.

The system of demonstrative pronouns of the dialect has a transitional character, revealing the features of the Komi-Zyryan and Komi-Permian demonstratives, and showing its own specific features.

Key words: Komi language; Komi-Permian language; Upper-Kama dialect; Kirov Permians; dialectology; morphology; pronoun.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

For citation: Sazhina SA. Demonstrative pronouns in the language of the Kirov Permians. Finno-ugorskii mir = Finno-Ugric World. 2018; 2: 68-76. (In Russian)

references

1. Batalova RM. Komi-Perm dialectology. Moskva; 1975. (In Russian)

2. Zhilina TI. Luza-Letka dialect of the Komi language. Moskva; 1985. (In Russian)

3. Lytkin VI. Komi-Yazva dialect. Moskva; 1961. (In Russian)

4. Nechaev G. Characteristics of the Zyuzdinsky dialect of the Komi language. Sbornik komissii po sobiraniiu slovaria i izucheniiu dialektov komi iazyka = Collection of the commission on the collecting of the dictionary and the study of dialects of the Komi language. Syktyvkar; 1930; 1: 7-27. (In Russian)

5. Sazhina SA. The consonantizm of the language of the Kirov Permians. Sibirskii filo-logicheskii zhurnal = Siberian Philological Journal. 2016; 1: 240-249. Available from: http://www.philology.nsc.ru/journals/spj/ pdf/2016_1/29.pdf (accessed 02.02.2018). (In Russian)

6. Sazhina SA. Phonetic and morphological markers of the language of the Kirov Permians. Tomskii zhurnal lingvisticheskih i antropologicheskih issledovanii = Tomsk Journal of Linguistics and Anthropology. 2016; 2: 40-48. Available from: http:// ling.tspu.edu.ru/files/ling/PDF/articles/

sazhina_s._a._40_48_2_12_2016.pdf (accessed 02.02.2018). (In Russian)

7. Sazhina SA. Language functioning of Kirov inhabitants of Perm in conditions of interlanguage interaction. Filologicheskie nauki. Voprosy teorii i praktiki = Philological Sciences. Theory and Practice. 2014; 3; ch. 2: 172-174. Available from: http://sc-j ournal. ru/artic les/issn_1997-2911_2014_3-2_47.pdf (accessed 02.02.2018). (In Russian)

8. Sazhina SA. Language of the Kirov Permians: to the problem of the genesis. Voprosy finno-ugorskoi filologii = Finno-Ugric Philology. Syktyvkar; 2014: 130-136. (In Russian)

9. Fedoseeva EN. Lexical borrowings in the vocabulary of the language of the Upper-Kama komi. Ashmarinskie chteniia: materialy vseros. nauch.-prakt. konf. = Ashmarin reading. Proceedings of Russian conference. Cheboksary; 2008: 188-192. (In Russian)

10. Fedoseeva EN. Lexical features of the language of the Kirov Permians. Permistika XII: Dialekty i istoriia permskih iazykov vo vzaimodeistvii s drugimi iazykami =

Permistika XII: Dialects and the history of the Permian languages in cooperation with other languages. Izhevsk; 2008: 338-342. (In Russian) 11. Fedoseeva EN. General and particular in vocabulary of the Upper-Kama dialect of the Komi-Permian language. Sovremennoe udmurtovedenie v kontekste komparativistiki, kontaktologii i tipologii iazykov: sb. st. = Proceedings: Modern Udmurtica in the context of comparative, contactology and language typology. Izhevsk; Budapesht; 2015: 505511. (In Russian)

12. Fedyuneva GV. Komi pronoun: to the problem of formal variation in the Komi language. Syktyvkar; 2000. (In Russian)

13. Fedyuneva GV. Status of "pronominal adverbs" in the Komi language. Komi slovo v grammatike i slovare = Komi word in grammar and dictionary. Syktyvkar; 2000; 62: 73-82. (In Russian)

14. Fedyuneva GV. Demonstrative pronouns and their derivatives in the Permian languages. Syktyvkar; 2007. (In Russian)

15. Fedyuneva GV. Primary pronouns in Permian languages. Ekaterinburg; 2008. (In Russian)

Submitted 22.02.2018, published 05.09.2018

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.