Научная статья на тему 'УЧЕБНЫЙ ТЕРМИНОЛОГИЧЕСКИЙ СЛОВАРЬ В ПРОФЕССИОНАЛЬНОЙ И НАУЧНОЙ ПОДГОТОВКЕ СПЕЦИАЛИСТОВ КАК ЭЛЕМЕНТ ЛИНГВОДИДАКТИКИ'

УЧЕБНЫЙ ТЕРМИНОЛОГИЧЕСКИЙ СЛОВАРЬ В ПРОФЕССИОНАЛЬНОЙ И НАУЧНОЙ ПОДГОТОВКЕ СПЕЦИАЛИСТОВ КАК ЭЛЕМЕНТ ЛИНГВОДИДАКТИКИ Текст научной статьи по специальности «Науки об образовании»

CC BY
34
10
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
иноязычная подготовка / высшее учебное заведение / профессионально-ориентированный / терминологический словарь / foreign language teaching / higher educational institution / professionally-oriented / terminological dictionary

Аннотация научной статьи по наукам об образовании, автор научной работы — М.С. Ремизова

В статье рассматриваются актуальные вопросы иноязычной подготовки специалистов, в которой работа с учебным терминологическим словарем может стать фасилитатором притока знаний в области лексикологии иностранного языка (на примере английского). Доказывается с опорой на эмпирические исследования, что все модули общения (социального, профессионального и научного) при обучении бакалавров, магистров, аспирантов можно активизировать при правильном использовании терминологических словарей. Подчеркивается особая значимость работы с глоссарием при подготовке научно-педагогических кадров. Приводится список учебных игр, которые можно проводить на занятиях, опираясь на подготовленные обучаемыми глоссарии и словари. Раскрываются педагогические условия, которые позволяют более эффективно применять лексикографические учебные продукты в лингводидактике.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

TERMINOLOGICAL VOCABULARY IN PROFESSIONAL AND SCIENTIFIC TRAINING OF SPECIALISTS AS AN ELEMENT OF LINGUODIDACTICS

The article deals with topical issues of foreign language training with specialists, in which the work with the training terminological vocabulary can become a facilitator of knowledge inflow in the field of foreign language lexicology (after English as an example). Basing on empirical research the article proves that all communication modules (social, professional and scientific) in undergraduate, graduate and postgraduate education can be activated with proper use of terminological vocabularies. The special significance of the glossary in the training of scientific and pedagogical staff is emphasized. The list of educational classroom activities, based on the glossaries and vocabularies prepared by students, is given. The author proposes pedagogical conditions for a more effective application of lexicographical training products in linguodidactics.

Текст научной работы на тему «УЧЕБНЫЙ ТЕРМИНОЛОГИЧЕСКИЙ СЛОВАРЬ В ПРОФЕССИОНАЛЬНОЙ И НАУЧНОЙ ПОДГОТОВКЕ СПЕЦИАЛИСТОВ КАК ЭЛЕМЕНТ ЛИНГВОДИДАКТИКИ»

Библиографический список

1. Федеральная рабочая программа основного общего образования «Литература» (для 5-9 классов образовательных организаций). Available at: https://edsoo.ru/wp-content/uploads/2023/08/02_ФРП_Литература_5-9-классы.pdf

2. Светловская H.H. Введение в науку о читателе. Москва: МПГУ 2003.

3. Первова Г.М., Строганова Л.В. Теоретическая пропедевтика в начальном преподавании. Вестник Тамбовского университета. Серия: Гуманитарные науки. Тамбов, 2011; Выпуск 11: 193-197.

4. Первова ГМ. Технология многоуровневого восприятия текста как форма филологической подготовки учителя. Вестник ТГУ. 2018; № 5: 7-13.

5. Дрозд М.А. Книжные клубы в молодежной среде. Available at: https://cyberleninka.rU/article/n/knizhnye-kluby-v-molodezhnoy-srede

6. Прозоровская О.В. Читательский клуб как форма внеклассной работы в российской школе. Магистр - науке и образованию: материалы V всероссийской научной видеоконференции с международным участием. Москва: Московский педагогический государственный университет, 2019: 6-13.

7. Киктева К.С. Книжные клубы: цели и результаты деятельности (анализ российского и зарубежного опыта). Вестник МГПУ. Серия: Педагогика и психология. 2022; № 4: 115-130.

8. Ильясова О.Р Формирование читательской компетентности обучающихся (из опыта работы книжного клуба). Ямальский вестник. 2020; № 3: 16-19.

9. Самсонова Н.В., Будоян Е.А. Учебно-герменевтические задачи как средство развития филологической одаренности обучающихся профильного лингвистического класса. Available at: https://cyberleninka.ru/article/n/uchebno-germenevticheskie-zadachi-kak-sredstvo-razvitiya-filologicheskoy-odarennosti-obuchayuschihsya-profilnogo-lingvisticheskogo

References

1. Federal'naya rabochaya programma osnovnogo obschego obrazovaniya «Literatura» (dlya 5-9 klassov obrazovatel'nyh organizacij). Available at: https://edsoo.ru/wp-content/ uploads/2023/08/02_FRP_Literatura_5-9-klassy.pdf

2. Svetlovskaya H.H. Vvedenie v nauku o chítatele. Moskva: MPGU, 2003.

3. Pervova G.M., Stroganova L.V. Teoreticheskaya propedevtika v nachal'nom prepodavanii. Vestnik Tambovskogo universiteta. Seriya: Gumanitarnye nauki. Tambov, 2011; Vypusk 11: 193-197.

4. Pervova G.M. Tehnologiya mnogourovnevogo vospriyatiya teksta kak forma filologicheskoj podgotovki uchitelya. Vestnik TGU. 2018; № 5: 7-13.

5. Drozd M.A. Knizhnye kluby v molodezhnojsrede. Available at: https://cyberleninka.ru/article/n/knizhnye-kluby-v-molodezhnoy-srede

6. Prozorovskaya O.V. Chitatel'skij klub kak forma vneklassnoj raboty v rossijskoj shkole. Magistr - nauke i obrazovaniyu: materialy V vserossijskoj nauchnoj videokonferencii s mezhdunarodnym uchastiem. Moskva: Moskovskij pedagogicheskij gosudarstvennyj universitet, 2019: 6-13.

7. Kikteva K.S. Knizhnye kluby: celi i rezul'taty deyatel'nosti (analiz rossijskogo i zarubezhnogo opyta). Vestnik MGPU. Seriya: Pedagogika i psihologiya. 2022; № 4: 115-130.

8. Il'yasova O.R. Formirovanie chitatel'skoj kompetentnosti obuchayuschihsya (iz opyta raboty knizhnogo kluba). Yamal'skij vestnik. 2020; № 3: 16-19.

9. Samsonova N.V., Budoyan E.A. Uchebno-germenevticheskie zadachi kak sredstvo razvitiya filologicheskoj odarennosti obuchayuschihsya profil'nogo lingvisticheskogo klassa. Available at: https://cyberleninka.ru/article/n/uchebno-germenevticheskie-zadachi-kak-sredstvo-razvitiya-filologicheskoy-odarennosti-obuchayuschihsya-profilnogo-lingvisticheskogo

Статья поступила в редакцию 28.12.23

УДК 372.147

Remizova M.S., lecturer, Department of English for Professional Communication, Financial University under the Government of the Russian Federation (Moscow, Russia), E-mail: MSRemizova@fa.ru

TERMINOLOGICAL VOCABULARY IN PROFESSIONAL AND SCIENTIFIC TRAINING OF SPECIALISTS AS AN ELEMENT OF LINGUODIDACTICS. The

article deals with topical issues of foreign language training with specialists, in which the work with the training terminological vocabulary can become a facilitator of knowledge inflow in the field of foreign language lexicology (after English as an example). Basing on empirical research the article proves that all communication modules (social, professional and scientific) in undergraduate, graduate and postgraduate education can be activated with proper use of terminological vocabularies. The special significance of the glossary in the training of scientific and pedagogical staff is emphasized. The list of educational classroom activities, based on the glossaries and vocabularies prepared by students, is given. The author proposes pedagogical conditions for a more effective application of lexicographical training products in linguodidactics.

Key words: foreign language teaching, higher educational institution, professionally-oriented, terminological dictionary

М.С. Ремизова, преп., Департамент английского языка и профессиональной коммуникации Финансового университета при Правительстве РФ, г. Москва, E-mail: MSRemizova@fa.ru

УЧЕБНЫЙ ТЕРМИНОЛОГИЧЕСКИЙ СЛОВАРЬ В ПРОФЕССИОНАЛЬНОЙ И НАУЧНОЙ ПОДГОТОВКЕ СПЕЦИАЛИСТОВ КАК ЭЛЕМЕНТ ЛИНГВОДИДАКТИКИ

В статье рассматриваются актуальные вопросы иноязычной подготовки специалистов, в которой работа с учебным терминологическим словарем может стать фасилитатором притока знаний в области лексикологии иностранного языка (на примере английского). Доказывается с опорой на эмпирические исследования, что все модули общения (социального, профессионального и научного) при обучении бакалавров, магистров, аспирантов можно активизировать при правильном использовании терминологических словарей. Подчеркивается особая значимость работы с глоссарием при подготовке научно-педагогических кадров. Приводится список учебных игр, которые можно проводить на занятиях, опираясь на подготовленные обучаемыми глоссарии и словари. Раскрываются педагогические условия, которые позволяют более эффективно применять лексикографические учебные продукты в лингводидактике. Ключевые слова: иноязычная подготовка, высшее учебное заведение, профессионально-ориентированный, терминологический словарь

Актуальность данной темы обусловлена интенсивным ростом международных научных, культурных и производственных связей в современных условиях развития общества и экономических отношений. Непрерывный и необъятный поток информации, которая используется во всех областях знаний, способствует тому, что огромная армия специалистов вынуждена постоянно пользоваться иностранным языком и заниматься чтением и переводом литературы по специальности в целях повышения своего профессионального уровня. Именно этим обусловлена актуальность данной статьи, в которой поднимаются вопросы грамотного составления терминологических словарей на всех этапах обучения в современном российском вузе: бакалавриате, магистратуре, аспирантуре.

Цель исследования, результаты которого легли в основу данной статьи, -определить роль глоссария и терминологического словаря в лингводидактике, выявить педагогические условия по его эффективному использованию в учебном процессе.

Задачи, которые включают достижение данной цели, можно разделить на следующие:

- определить востребованность работы с глоссарием в ходе подготовки кадров для экономики России;

- выявить связи и закономерности в ходе обучения работе с глоссариями;

- дать рекомендации по улучшению качества подготовки обучаемых по иностранному языку.

Методы исследования включали в себя теоретические аспекты (знакомство с научно-педагогической и методической литературой, анализ ситуации) и эмпирические исследования (опрос преподавателей департамента английского языка и профессиональной коммуникации Финансового университета при Правительстве РФ, наблюдение за составлением глоссариев бакалаврами, магистрантами и аспирантами того же вуза, апробация учебных игр и заданий на основе использования терминологических словарей).

Научная новизна статьи заключается в попытке исследования конкретизации дидактических основ работы с терминологическими словарями при освоении дисциплины «Иностранный язык в профессиональной сфере».

Теоретическая значимость состоит в определении путей, способов и особенностей организации и ведения терминологических словарей.

Практическая значимость представлена в виде готовых к использованию учебных игр на основе терминологического словаря и рекомендаций по использованию данного вида учебной деятельности.

Знакомство с достижениями в исследуемых областях у обучающихся в аспирантуре невозможно представить без обращения к иноязычным источникам информации. Одним из условий аттестации для них является составление глоссария - словаря узкоспециализированных терминов с толкованием и переводом на родной язык в той отрасли знаний, которой посвящена научная работа. Глоссарии могут быть использованы и в подготовке магистров, т. к. они начинают знакомиться с основами научной деятельности в рамках выбранной специальности, и в бакалавриате, поскольку созданные на основе прочитанных текстов словари способствуют расширению лексической базы обучаемых.

Профессиональное иноязычное общение оказывается функционально значимым блоком в системе подготовки специалистов любого профиля или направления. Поэтому подготовка специалистов, обладающих достаточным уровнем владения подъязыком специальности, является первостепенной задачей, которую решают кафедры иностранных языков неязыковых вузов. Поскольку профессиональное общение происходит на вербальном уровне, коммуникантам не обойтись без знания лексических единиц. Расширить спектр профессионально ориентированной лексики невозможно без грамотной работы с терминологическими словарями и глоссариями.

Как упоминалось выше, модель содержания иноязычного образования в классическом университете в настоящее время представлена тремя модулями. Это модули социального, профессионального и научного общения. Первые два модуля общения составляют содержание обучения на уровне бакалавриата, модуль научного общения - на магистерском уровне. Содержание модуля профессионального общения коррелирует с программами профилирующих дисциплин, отражая их основные разделы и адаптируя к возможностям языкового образования. Это позволяет наиболее полно сформировать учебный терминологический словарь по каждой специальности с его особой структурой и функциями [1]. Зачастую в рамках учебно-методической работы преподаватели кафедры иностранных языков сами составляют краткие учебные терминологические словари или глоссарии по разным специальностям с тем, чтобы облегчить студентам усвоение лексики. В последнее время все более актуальными становятся электронные терминологические словари-справочники [2]. Как показывает практика, подобные издания не пользуются спросом у студентов вуза. И это объяснимо: любой продукт учебной, поисковой, научной деятельности ценится только тогда, когда в него вложены усилия, время, эмоции самого обучаемого.

В программах обучения любого вуза определены требования к практическому владению видами речевой деятельности к концу изучения курса иностранного языка на базовом и продвинутом уровнях. Данные требования ориентируются на ФГОС ВО и являются основополагающими целями при обучении подъязыку или языку специальности [3]. Так, например, бакалавры по направлению подготовки 38.03.01 Экономика должны уметь «осуществлять деловую коммуникацию в устной и письменной формах на государственном языке Российской Федерации и иностранном(ых) языке(ах)» (УК-4). Деловая коммуникация (особенно письменная) не может осуществляться без навыков перевода с одного языка на другой. Именно этим обусловлено обучение переводу на всех уровнях системы образования [4], хотя сам перевод как учебное действие рассматривается зачастую как вспомогательное средство обучения. Прямой и обратный перевод - это один из способов передачи полученной информации при любом виде чтения: ознакомительном, изучающем, просмотровом и поисковом. Известно также, что перевод используется и как один из способов семантизации лексических единиц, и как способ контроля понимания текста. Именно поэтому он включен в экзаменационные требования при сдаче экзамена кандидатского минимума. Право сдачи этого экзамена предоставляется аспирантам и соискателям, выполнившим в полном объеме программу обучения, представившим обзорный (тематический или сводный) реферат на иностранном языке, а также словарь терминов (глоссарий) по теме исследования на иностранном языке с русскими эквивалентами объемом от 150 до 300 лексических единиц (в зависимости от решения методического совета кафедры/департамента).

Многолетний опыт работы в группах аспирантов и магистрантов неязыковых вузов свидетельствует о том, что еще на начальном этапе обучения студенты (позднее - магистранты и аспиранты) необоснованно легко и несерьезно относятся к ведению индивидуальных словарей. Очень часто у обучаемых отсутствует культура работы с лексическими единицами, которые составляют суть словаря. Записи ведутся небрежно, бессистемно, от случая к случаю. Студенты не видят в них резерва приобретения и повышения своих профессиональных знаний. Они испытывают трудности в определении того пласта специальной лексики, который подлежит описанию в словаре, и характеризуют его предметную и тематическую принадлежность. Это, как правило, лексика отраслевой или узкоотраслевой направленности. Так как обучаемые должны усвоить наиболее важные и употребительные термины их специальности, необходимо учить их выбору конкретных лексических единиц, способам их образования и употребления и тем самым формировать у них твердое представление об отраслевой терминосисте-ме на основе аутентичных источников [5]. Именно она составляет суть обучения

языку специальности и характеризуется семантическими и словообразовательными связями между входящими в нее терминами. Еще один постулат, которого следует придерживаться при составлении глоссария или терминологического словаря, - это его постоянная пополняемость. Важно объяснять обучающимся любого уровня подготовки принципы построения таких лексикографических продуктов. Оптимальный объем тематического терминологического словаря составляет от 300 до 1000 лексических единиц в зависимости от той или иной специальности. Рассчитан он в первую очередь на студентов, изучающих иностранный язык для своего профессионального роста, который невозможен без регулярного чтения ими литературы по специальности.

Непрерывность и системность как два основных принципа работы студентов, магистрантов, аспирантов над терминологией могут обеспечить дополнительные резервы их непрерывного процесса совершенствования как в учебный, так и в научный и производственный периоды их жизнедеятельности. Формирование культуры составления терминологических словарей должно реализовы-ваться с первого года обучения в вузе, а его ведение целесообразно начинать со второго семестра бакалавриата, когда у студентов уже накоплен определенный запас общекультурной и общепрофессиональной лексики, окрепла мотивация к изучению иностранного языка для специальных целей.

Классический терминологический словарь для бакалавров представлен на рис. 1. Глоссарий, как правило, не содержит графу № 3 и № 4, поэтому с точки зрения лингводидактики более продуктивной и эффективной для обучаемых будет работа с терминологическими словарями.

№ п/п 1 2 3 4

Слово/термин Значение Перевод на русский язык Употребление в контексте

1. establishment a form of government, a permanent organization, business or force учреждение establishment of independent national bodies and comparative standards of quality, recoa-nized at international level

2.

Рис. 1. Внешний вид терминологического словаря

Для магистрантов и аспирантов, которые готовят терминологический словарь как элемент текущей или промежуточной аттестации, требуется указывать источник информации (добавляется графа № 5). Это учит их работать с данными на основе научного подхода, позволяет впоследствии обращаться к оригиналу в ходе диссертационного исследования. Помимо этого, существует много дополнительных заданий на основе лексических единиц, которые обучаемые вносят в свои словари. Лучше всего, как показывают эмпирические исследования, можно расширить и отработать терминологическую базу через организацию парной или групповой работы. Приведенные лексические игры и учебные задания прошли апробацию в Финансовом университете в ходе освоения дисциплины «Иностранный язык в профессиональной сфере» студентами 3 курса бакалавриата Высшей школы управления по направлению подготовки 38.03.02 Менеджмент (профиль «Менеджмент и управление бизнесом»); магистрантами института онлайн образования по направлению подготовки 38.04.02 Менеджмент (направленность программы магистратуры «Продуктовый маркетинг и аналитика»); аспирантами по направлению подготовки 38.06.01 Экономика (научная специальность - 5.2.6. Менеджмент) факультета экономики и бизнеса (Департамент корпоративных финансов и корпоративного управления). Преподаватель предлагает группе в качестве домашнего задания прочитать статью по специальности (научному исследованию), выписать все незнакомые слова и оформить в виде терминологического словаря. У более подготовленных обучаемых он будет меньше по объему; у тех, чей уровень владения иностранным языком ниже, словарь будет обширнее. Далее выбирается один из вариантов.

1. «Угадай слово».

Описание: Преподаватель устанавливает очередность, и студенты читают определения к словам из графы № 2 (см. рис. 1), открывая описываемое слово только преподавателю, который его заносит в список. Группа записывает значение данного слова в графу № 1. За один раунд игры получается записать от 10 до 20 слов в зависимости от количества студентов в группе. Побеждает тот, кто угадал наибольшее количество слов и их очередность из списка, составленного преподавателем в ходе игры.

2. «Словарная рулетка».

Описание: игра имитирует популярный формат свиданий, когда в одном месте собирается много человек, и у каждой пары есть ограниченное количество времени, чтобы пообщаться. Стулья в аудитории расставляются таким образом, чтобы образовалось 2 круга: один в центре другого. У каждого студента есть комплект цветных стикеров. Студенты рассаживаются так, чтобы образовались пары, студенты из внутреннего круга читают определения, а из внешнего - угадывают значение, называя слова. Если ответ был правильный, пара обменивается

стикерами. По сигналу преподавателя (через 1 или 2 минуты - в зависимости от уровня подготовленности группы) студенты внешнего круга сдвигаются на одного человека вправо и, соответственно, меняются партнерами. И так до тех пор, пока каждый участник не поговорит со всеми претендентами. Побеждает тот, у кого набралось больше стикеров.

3. «Словарный пазл».

Описание: типичный вариант игры из mingling activities (условно-речевое упражнение, во время выполнения которого студенты могут двигаться по аудитории, задавая вопросы друг другу). Преподаватель просит напечатать (не писать от руки) 1% страницы из терминологического словаря 2-3 студентов, разрезает страницы таким образом, что графы 1-4 отделяются друг от друга, перемешивает получившиеся элементы и раздает группе. Задача: восстановить начальный вариант словаря, выкладывая на столе разделы «слово», «значение», «перевод на русский язык», «употребление в контексте». При этом студенты задают друг другу вопросы только на иностранном языке, обмениваясь информацией, или выбирают наиболее действенные стратегии по решению поставленной перед ними задачи в короткие сроки.

На основе такого метода, как включенное наблюдение, можно предложить ряд педагогических условий, которые позволят более эффективно применять глоссарии и терминологические словари в лингводидактике. Во-первых, учить студентов лексикографическим навыкам в области языка специальности, начиная с первого года обучения в бакалавриате (лучше со второго семестра). Во-вторых, развивать у обучаемых навыки использования транскрипции (для

Библиографический список

сложных лексических единиц) при ведении словарей. В-третьих, настоятельно рекомендовать учащимся заносить в терминологический словарь пример из статьи, источника и т. д., где выбранное слово употреблялось в контексте. Дополнительную ценность приобретает так называемая «работа на полях словаря»: умение выделять интересные грамматические конструкции в примерах (на рис. 1 в графе 4 подчеркнуто слово recognized как пример употребления причастия прошедшего времени). В-пятых, учить магистрантов и аспирантов делать ссылки на источники информации. Это поможет в их научной работе и оформлении списка использованной литературы в конце диссертационного исследования. Наконец, дополнительным ценным заданием при составлении терминологического словаря может стать работа над словообразованием, когда лемма из графы № 1 трансформируется в дополнительной графе № 5 в другие части речи. Это еще больше расширяет словарный запас студентов при изучении языка специальности.

В качестве вывода можно отметить, что сложно переоценить роль терминологического словаря в учебной деятельности бакалавров, магистров и аспирантов. Его составление придает учебному процессу осмысленность, развивает когнитивные навыки, мотивирует к дальнейшему погружению в язык специальности, воспитывает культуру работы с печатным (письменным) словом. Отличительной особенностью терминологических словарей можно считать их индивидуальность, поскольку информационные поля у всех обучаемых разные. Осмысление, понимание и накопление различных компетенций в процессе составления терминологических словарей и глоссариев становится важным условием эффективности учебного процесса в лингводидактике.

1. Аманалиева ГЭ. Терминологический словарь: понятие, функции и структура. Бюллетень науки и практики. 2020; Т. 6, № 3: 622-627.

2. Teslenok S.A., Mushtaikin A.P. Electronic Terminological Dictionary-Sourcebooks as an Innovative form of Information and Communication Technologies in Geoinformation and Cartographic Education. Regional Geosystems. 2023; Vol. 47, № 1: 116-125.

3. Об утверждении федерального государственного образовательного стандарта высшего образования - бакалавриат по направлению подготовки 38.03.01 Экономика. Приказ Министерства науки и высшего образования РФ от 12.08.2020 № 954. Available at: https://fgosvo.ru/uploadfiles/FGOS%20VO%203++/ Bak738 0301_B_3_31082020.pdf

4. Гольцева О.Ю., Горшенева И.А., Солдатенкова А.И. Роль перевода при изучении иностранного языка в рамках профессиональной подготовки. Международный журнал психологии и педагогики в служебной деятельности. 2020; № 2: 75-78.

5. Валиахметова Л.В., Звягинцева Е.П. Использование аутентичных текстов в профессионально ориентированной подготовке студентов как обязательный элемент лингводидактики. Инновации в образовании. 2021; № 12: 76-84.

References

1. Amanalieva G.'E. Terminologicheskij slovar': ponyatie, funkcii i struktura. Byulleten'naukiipraktiki. 2020; T. 6, № 3: 622-627.

2. Teslenok S.A., Mushtaikin A.P. Electronic Terminological Dictionary-Sourcebooks as an Innovative form of Information and Communication Technologies in Geoinformation and Cartographic Education. Regional Geosystems. 2023; Vol. 47, № 1: 116-125.

3. Ob utverzhdenii federal'nogo gosudarstvennogo obrazovatel'nogo standarta vysshego obrazovaniya - bakalavriat po napravleniyu podgotovki 38.03.01 'Ekonomika. Prikaz Ministerstva nauki i vysshego obrazovaniya RF ot 12.08.2020 № 954. Available at: https://fgosvo.ru/uploadfiles/FG0S%20V0%203++/Bak/380301_B_3_31082020.pdf

4. Gol'ceva O.Yu., Gorsheneva I.A., Soldatenkova A.I. Rol' perevoda pri izuchenii inostrannogo yazyka v ramkah professional'noj podgotovki. Mezhdunarodnyjzhurnalpsihologii i pedagogiki v sluzhebnoj deyatel'nosti. 2020; № 2: 75-78.

5. Valiahmetova L.V., Zvyaginceva E.P. Ispol'zovanie autentichnyh tekstov v professional'no orientirovannoj podgotovke studentov kak obyazatel'nyj 'element lingvodidaktiki. Innovacii v obrazovanii. 2021; № 12: 76-84.

Статья поступила в редакцию 12.10.23

УДК 37.03

Seredkina A.S., postgraduate, Department of Pedagogy of Irkutsk State University (Irkutsk, Russia), E-mail: djakonda6@yandex.ru

Fedotova E.L., Doctor of Sciences (Pedagogy), Professor, Department of Pedagogy of Irkutsk State University (Irkutsk, Russia), E-mail: elf.irk@mail.ru

FORMATION OF FUTURE TEACHER'S READINESS FOR INTELLECTUAL EDUCATION OF STUDENTS. Modern realities reflect the trend in the development of the leading direction of education in the Russian Federation, the priority direction of the state strategy is the formation of optimal conditions for the effective intellectual education of a fundamentally new generation, prepared for active independent work in developing scientific, strategic, economic potential, as well as raising the status of a sovereign state as foreign and domestic policy of the country. Taking into account changes in the social needs of the population, the state order is also being modernized and new tasks are being formed, the paramount of which is the need to organize an educational process aimed at the successful formation and development of a successful citizen of Russian society, fully committed to the search and knowledge of the new. A modern representative of a new society, of course, must have developed intellectual, creative abilities, demonstrate a pronounced talent in one or more areas of activity, be able to independently make important decisions, be aware of the amount of responsibility and the need to consciously choose the path of personal development.

Key words: readiness of future teacher, intellectual education, intellectual capabilities, outstanding abilities of individual

А.С. Серёдкина, аспирант, Иркутский государственный университет, г. Иркутск, E-mail: djakonda6@yandex.ru

Е.Л. Федотова, д-р пед. наук, проф., Иркутский государственный университет, г. Иркутск, E-mail: elf.irk@mail.ru

ФОРМИРОВАНИЕ ГОТОВНОСТИ БУДУЩЕГО ПЕДАГОГА К ИНТЕЛЛЕКТУАЛЬНОМУ ВОСПИТАНИЮ ОБУЧАЮЩЕГОСЯ

Реалии современного образования в Российской Федерации отражаются в приоритетном направлении государственной стратегии, связанным с фор-мированим оптимальных условий для эффективного интеллектуального воспитания принципиально нового поколения, подготовленного к активной самостоятельной деятельности по развитию научного, стратегического, экономического потенциала, а также повышением статуса суверенного государства как во внешней, так и во внутренней политике страны. Учитывая изменения в социальных потребностях населения и целостности государственного заказа, формируются также новые задачи, первостепенной из которых является необходимость организации учебно-воспитательного процесса, направленного на формирование и развитие успешного гражданина российского общества, приверженного поиску и познанию нового. Современный представитель нового

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.