УДК 341.96:347.7(075.8)
Красноярова Н.И.
К.ю.н., доцент,доцент кафедры теории государства и права
и международного права Института государства и права ТюмГУ
УЧЕБНОЕ ПРАВОВОЕ ЗАКЛЮЧЕНИЕ В МАГИСТЕРСКОМ КУРСЕ "ПРАВО МЕЖДУНАРОДНОЙ ТОРГОВЛИ"
Актуальным требованиям Федерального государственного образовательного стандарта высшего образования соответствует интеграция юридического образования и юридической практики, обуславливающая формирование у студентов навыков подготовки квалифицированных юридических заключений.
Ключевые слова: частноунифицированное право международной торговли, правовое заключение по проекту контракта.
Программа курса "Право международной торговли" в Институте государства и права Тюменского государственного университета исходит из необходимости перехода будущих магистров права при работе с клиентами в узкоспециализированной области на более высокие стандарты в своей деятельности. В будущей деловой практике магистру при правовом сопровождении трансграничных сделок российских организаций предстоит составление превентивных правовых продуктов по проектам контрактов зарубежных компаний. Поэтому в качестве образовательной новации для усиления практической составляющей введено составление студентами, обучающимися по квалификации "Магистр", письменных заключений по структуре и формулировкам международного коммерческого контракта.
Для оформления учебных заключений каждому магистранту вручается текст экспортного (импортного) соглашения из банка контрактов кафедры, либо из числа опубликованных в специализированном практикуме1. Отбираются актуальные для тюменского региона контракты на основе торговых терминов 1пе&етт8 2010. Выдаются либо импортные контракты на поставку оборудования, технических средств, живого товара фирмами Европы, Великобритании, Японии или экспортные контракты в рамках ЕАЭС.
Выполнение студентами правовых заключений по контрактам с иностранными компаниями рассматривается главной составляющей приобретения навыков оказания правовой помощи по такого рода контрактам. В международном обороте именно учёт перед заключением контракта положений юридически грамотно подготовленных, логически структурированных и понятных коммерсантам правовых заключений является проявлением их деловой осмотрительности.
Предшествующие составлению правового заключения этапы включают:
1) усвоение магистрантами по комментарию Международной Торговой Палаты к Инкотермс 20102 дополнений, сохраняющих целостность избранного сторонами торгового термина; 2) изучение актов международной частноправовой унификации по публикации признанного на международном уровне иностранного авторитетного эксперта и автора в области права3 и полному курсу лекций отечественного учёного4 для лучшего понимания
1 Красноярова Н. И. Право международной торговли: Практикум. Тюмень: Изд-во ТюмГУ, 2013. — 263 с.
2 Рамберг Ян. Комментарий ICC к Инкотермс 2010: понимание и практ. применение. Публикация ICC № 720. [пер. с англ. Н. Г. Вилковой]. — М.: Инфотропик Медиа, 2011. — 352 с.
3 Рамберг Ян. Международные коммерческие транзакции. Четвёртое издание. Публикация ICC № 711. [пер. с англ. под ред. Н. Г. Вилковой]. — М.: Инфотропик Медиа, 2011. — 896 с.
4 Белов В. А. Международное торговое право и право ВТО. В 2т. — М.: Юрайт, 2015, — Т. 1. (347 с.), Т. 2. (615 с.)
целесообразности применения общих принципов договорного права, типовых контрактов и торговой практики в их взаимодействии; 3) ознакомление с приёмами анализа конкретных формулировок международных коммерческих контрактов5 и текстом учебного заключения6; 4) при необходимости дополнительное изучение нормативных актов и литературы по дисциплине, указанных в методическом пособии7.
В связи с отсутствием общепризнанных отечественных стандартов в отношении правовых заключений по договору с иностранным партнёром содержание учебного правового заключения предлагается ограничить только умозаключениями по структуре и формулировкам контракта, включая сопоставление сведений о зарубежной фирме и её представителях в преамбуле контракта и заключительном разделе о юридических адресах сторон.
Для исследования контракта, условно на стадии заключения, предлагаются две группы вопросов.
Первую группу могут составлять вопросы, вытекающие из возможных упущений в юридическом оформлении договорных обязательств с участием хозяйствующих субъектов региона:
- отражение в названии контракта его правовой природы, соответствие названия контракта его договорным условиям;
- полнота структуры контракта, наличие ключевых оговорок, грамотных ссылок на рекомендательный Типовой договор или комплект Условий контракта;
- соблюдение правил ссылок на торговый термин;
- совместимость условий контракта о замене дефектного товара с юридическими правилами дополнений торгового термина;
- разумность условий контракта о месте проверки качества отгружаемого товара и сроков осмотра поставленного импортного товара;
- пробел о размере процентов годовых на случай просрочки платежа по экспортному контракту и просрочке поставки предварительно оплаченного товара по импортному контракту;
- целесообразность предлагаемого иностранным контрагентом графика поставки товара, предела снижения цены несоответствующего положениям импортного контракта товара;
- наличие неясных и кабальных для российского участника формулировок.
Вторую группу могут составлять вопросы, касающиеся возможности применения правовых регуляторов контракта для защиты прав российской стороны в положении кредитора, не получившего исполнения:
- наличие прямой формулировки о применении к контракту положений Венской конвенции ООН о договорах международной купли-продажи товаров 1980 г. в составе оговорки о применимом национальном праве либо отдельно от неё;
- уровень юридического оформления ссылок по инкорпорации правовых регуляторов отношений сторон в договорный текст;
- соответствие юридической терминологии и защитных конструкций контракта нормам применимого международного договора РФ, национального (зарубежного) законодательства, вненациональных частноправовых актов;
- наличие ссылок на обычаи делового оборота Европы и Азии;
5 Красноярова Н. И. Международное торговое право (частные правоотношения) Практикум. Тюмень: Изд-во ТюмГУ, 2007. — С. 250-277.
6 Бублик В. А., Красноярова Н. И., Шипова А. В. Правовое регулирование внешнеэкономической деятельности в Российской Федерации: Практикум. Тюмень: Изд-во ТюГУ, 2008. — С. 245-247.
7 Красноярова Н. И. Право международной торговли. Учебно-методическое пособие для студентов 030900.68 направления "Юриспруденция" магистерской программы "Гражданское право, семейное право, международное частное право" очной и заочной форм обучения. Тюмень: Изд-во ТюмГУ, 2012. -С. 56-77.
- качество формулировок о применении к отношениям сторон комментированных Принципов международных коммерческих договоров УНИДРУА 2010, иных вненациональных регуляторов по варианту opt-out (соглашение сторон о регулировании контракта определённым документом);
- содержательность и пределы применения положений контракта о договорных конструкциях правовой защиты российской стороны её односторонними юридическими действиями без участия и поддержки суда;
- возможность кумуляции средств правовой защиты из нескольких регуляторов;
- наличие нормативных, договорных и вненациональных конструкций защиты прав российского контрагента при поставке по импорту несоответствующего товара;
- возможность реализации российской стороной в одностороннем порядке конвенционных конструкций правовой защиты (зачёт неустойки, отказ от договора, ценовая редукция, приостановление встречного исполнения);
- соответствие определённых в контракте сроков заявления о несоответствии товара подходам Венской конвенции 1980 г. и прецедентной практике по текстам ЮНСИТРАЛ;
- урегулированность возврата сторонами односторонне полученного исполнения на случай применения оговорки "pacte commissoire";
- юридическое качество оговорок (применимое право, контокоррентная, валютная, размер процентов годовых, методика расчёта договорных неустоек, язык контракта, соотношение договорного текста и его приложений / дополнений, срок исковой давности);
- полнота форс-мажорной оговорки и порядок взаиморасчётов при отказе от контракта по обстоятельствам вне контроля сторон;
- исполнимость и полнота письменной арбитражной оговорки, неоспоримость оговорки о разрешении спора МКАС при ТПП РФ либо азиатским арбитражным центром (Гонконг, Сингапур) в условиях санкций против России.
Конкретное задание студенту включает, как правило, анализ формулировок по трём наиболее сложным вопросам. Однако при подготовке заключений студенту рекомендуется ориентироваться не только на анализ употреблённых в формулировках контракта терминов, конструкций, но и на юридическое изучение договорного текста с инофирмой в целом.
С учётом опыта многоцелевого применения правовых заключений в юридической практике необходимо составлять его текст кратко, для удобства восприятия применять систему шрифтовых выделений. Внутритекстовые части выделять полужирным прямым начертанием, промежуточные выводы — полужирным курсивом, а наиболее значимые выводы — жирным курсивом.
Во вводной части заключения идентифицируется составитель правового заключения и указывается его учебная цель. Затем следует краткое описание контракта и перечень пунктов контракта, по которым согласно задания преподавателя формулируются выводы на основе проведённого анализа формулировок.
Далее определяется, какие международные договоры РФ, кодексы, законы, иные правовые регуляторы отношений сторон входили в предмет рассмотрения (например, путём фразы: "Выводы заключения ограничены нормами избранной сторонами правовой системы РФ, включая согласованные положения Венской конвенции 1980г., а также согласованными юридическим нормами Инкотермс 2010, Принципов УНИДРУА 2010, Orgalime SI 2014".
В мотивировочной части заключения после фразы "настоящим я заключаю следующее:" делается вывод о противоречии либо соответствии избранному праву договорных обязательств сторон по контракту. Затем даются обоснованные ответы по существу поставленных вопросов: об адекватности средств правовой защиты, конструкций внесудебной защиты; об изложении условий, оговорок в ущерб интересам российской стороны и др. Ответ поддерживается ссылкой на подходы к разрешению споров Международного коммерческого арбитражного суда при ТПП РФ, зарубежных
коммерческих арбитражей в правовом поле ЕАЭС, в прецедентном праве по текстам ЮНСИТРАЛ со ссылкой на конкретные решения.
В резолютивной части даются необходимые на презюмируемой стадии заключения контракта заключительные рекомендации:
- о внесении в договорный текст структурных дополнений, изменений;
- об изменении приложений контракта;
- об уточнении терминологии;
- о включении договорных конструкций внесудебной защиты прав российской стороны;
- о совершенствовании редакции оговорок.
Возможно предоставление юридических советов по методам ведения переговоров, редакции конкретных формулировок, контраргументам против проявившихся в проекте контракта приёмов работы зарубежных юристов.
Практическое правоведение России нуждается в профессиональном подходе к составлению заключений по проектам контрактов международного коммерческого оборота, а юридические институты наряду с казусными тренингами — в применении обучающих этим навыкам методик.
Литература
1. Белов В. А. Международное торговое право и право ВТО. В 2т. — М.: Юрайт, 2015, — Т. 1. (347 с.), Т. 2. (615 с.)
2. Бублик В. А., Красноярова Н. И., Шипова А. В. Правовое регулирование внешнеэкономической деятельности в Российской Федерации: Практикум. Тюмень: Изд-во ТюГУ, 2008. — 248 с.
3. Красноярова Н. И. Международное торговое право (частные правоотношения) Практикум. Тюмень. ТюмГУ, 2007. — 332 с.
4. Красноярова Н. И. Право международной торговли. Учебно-методическое пособие для студентов 030900.68 направления "Юриспруденция" магистерской программы "Гражданское право, семейное право, международное частное право" очной и заочной форм обучения. Тюмень: Изд-во ТюмГУ, 2012. — 81 с.
5. Красноярова Н. И. Право международной торговли: Практикум. Тюмень: Изд-во ТюмГУ, 2013. — 263 с.
6. Рамберг Ян. Комментарий ICC к Инкотермс 2010: понимание и практ. применение. Публикация ICC № 720. [пер. с англ. Н. Г. Вилковой]. — М.: Инфотропик Медиа, 2011. — 352 с.
7. Рамберг Ян. Международные коммерческие транзакции. Четвёртое издание. Публикация ICC № 711. [пер. с англ. под ред. Н. Г. Вилковой]. — М.: Инфотропик Медиа, 2011. — 896 с.