Научная статья на тему 'ТЮРКСКИЕ ТЕРМИНЫ В ГИДРОНИМАХ ЧЕЛЯБИНСКОЙ ОБЛАСТИ И СОПРЕДЕЛЬНЫХ ТЕРРИТОРИЙ. II. AQ ("ТЕЧЬ - ТЕЧЕНИЕ") В ПОСТПОЗИЦИИ КОМПОЗИТЫ БУЕРАК'

ТЮРКСКИЕ ТЕРМИНЫ В ГИДРОНИМАХ ЧЕЛЯБИНСКОЙ ОБЛАСТИ И СОПРЕДЕЛЬНЫХ ТЕРРИТОРИЙ. II. AQ ("ТЕЧЬ - ТЕЧЕНИЕ") В ПОСТПОЗИЦИИ КОМПОЗИТЫ БУЕРАК Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
115
23
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ГИДРОНИМИЯ / ТЮРКСКИЙ ТЕРМИН AQ / ЗНАЧЕНИЕ "ТЕЧЬ - ТЕЧЕНИЕ" / ПОСТПОЗИЦИЯ / АРЕАЛ ТЕРМИНА / ЭТИМОЛОГИЯ / БУЕРАК / БАЙЫР / KEYWORLS: HYDRONYMY / TURKIC TERM AQ / FLOW-FLOWING / POSTPOSITION / TERM RANGE / ETYMOLOGY / BUERACK / BAYYR

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Валеев Г.К.

В тюркских языках лексема aq имеет около сорока значений. В гидрологической терминологии важнейшим из них является значение «течь - течение». Корневая морфема aq с разными аффиксами и в составе сложных слов образует огромное число водных названий. В настоящей статье рассматриваются деривационные возможности термина aq в качестве определителя слова в составе сложного географического термина буерак и в топонимах Челябинской области и сопредельных территорий. Анализируется взаимодействие терминов буерак и байыр, их основные и периферийные значения и этимология в тюркских и русском языках.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по языкознанию и литературоведению , автор научной работы — Валеев Г.К.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

TURKISH TERMS IN HYDRONYM OF THE CHELYABINSK REGION AND CORRESPONDENT TERRITORIES. II. AQ ("FLOW-FLOWING") IN POSTPOSITION OF BUERACK COMPOSITE

In Turkic languages, lexema aq has about forty meanings. In hydrological terminology, the most important of these is the meaning of “flow-flowing”. The root morpheme aq with different affixes and as part of complex words forms a huge number of water names. The author of this article discusses the derivation possibilities of the term aq as a determinant of a word as part of the complex geographic term buerack and in the hydronyms of the Chelyabinsk Region and correspondent territories. The term buerack (or bairak) is known to the Russian language since the end of the 16th century. In linguistic literature, it was assumed that the word is based on a Turkic orographic term such as Turkish bajyr, Kazakh bujrat in the meaning of “hill, elevation”. It was believed that the Russian term arose as a result of the acquisition by these words of the diminutive meaning with the affix -aq: bayrak; the lack of a demunitive meaning in the word buerack and the hydronymic content of the term buerack as “stream in a ravine” was ignored. It is proved that the Russian word buerack, bayrak is a word buyyraq borrowed from the northern Tatar-Bashkir range of Turkic languages with the meaning “muddy dirty flowing, stream after rapid snow melting, and heavy rains washing the ravines, new ditches, channels”. Aq is the same hydronymic term morphologized in postposition as su “water”, jylγa “river”, and others involved in the formation of appellatives like Chuvash šarlak “waterfall”, Bashkir šarδaq “roll on the river”, Tatar jerganak “stream”, Bashkir jyrγanaq “ravine, gully”, Tatar čyγanaq “source”, Chelyabinsk hydronym Bagaryak.

Текст научной работы на тему «ТЮРКСКИЕ ТЕРМИНЫ В ГИДРОНИМАХ ЧЕЛЯБИНСКОЙ ОБЛАСТИ И СОПРЕДЕЛЬНЫХ ТЕРРИТОРИЙ. II. AQ ("ТЕЧЬ - ТЕЧЕНИЕ") В ПОСТПОЗИЦИИ КОМПОЗИТЫ БУЕРАК»

УДК 811.161.1372.215(471.55)

ТЮРКСКИЕ ТЕРМИНЫ В ГИДРОНИМАХ ЧЕЛЯБИНСКОЙ ОБЛАСТИ И СОПРЕДЕЛЬНЫХ ТЕРРИТОРИЙ. II. AQ («ТЕЧЬ - ТЕЧЕНИЕ») В ПОСТПОЗИЦИИ КОМПОЗИТЫ БУЕРАК

© Г. К. Валеев

Челябинский государственный университет Россия, 454001 Челябинск, ул. Братьев Кашириных, 129.

Тел.: +7 (351) 799 70 06.

Email: vgadel@gmail.com

В тюркских языках лексема aq имеет около сорока значений. В гидрологической терминологии важнейшим из них является значение «течь - течение». Корневая морфема aq с разными аффиксами и в составе сложных слов образует огромное число водных названий. В настоящей статье рассматриваются деривационные возможности термина aq в качестве определителя слова в составе сложного географического термина буерак и в топонимах Челябинской области и сопредельных территорий. Анализируется взаимодействие терминов буерак и байыр, их основные и периферийные значения и этимология в тюркских и русском языках.

Ключевые слова: гидронимия, тюркский термин aq, значение «течь - течение», постпозиция, ареал термина, этимология, буерак, байыр.

Глагольные и именные корни aq в тюркских языках образуют древнейшую продуктивную гла-гольно-именную омоморфную словообразовательную пару с основными:

а) глагольными значениями - течь, протекать, вытекать; проливаться; лить, спускать жидкость, сплавлять; капать; сочиться, струиться; быть унесенным водой, плыть;

б) именными значениями - течение; поток, быстротекущий; быстрина, стрежень; стекание воды; направление вниз по течению; жидкость, влажное, слезы [14, с. 119].

Имен, производных от aq с разными аффиксами, нашедших свое отражение в тюркских гидронимах, огромное число. Самые распространенные из них мы рассмотрели в своей предыдущей работе [1].

Термин aq в односложных корневых дериватах типа глагол + глагол (V + V), глагол + имя (V + Ы), имя + имя N + N как объективный определитель начинает выступать в качестве детерминатива, распространителя корня, основообразующего элемента с неопределенным значением, присоединившегося к определяемому корню.

Целью данной статьи является анализ сложного термина буерак, в состав которого в качестве постпозитивной компоненты входит основной водный термин aq со значением «течь - течение».

Буерак (вар. бояракъ, баяракъ, буеракъ, буя-ракъ) в значении «овраг, промоина, рытвина» русскому языку известен с 1571 г.: А "Ьхати къ Конча-ковскому шляху <... > степью межь Орчика и Ко-ломака къ Лихачеву бояраку [19, с. 307]. Тем удивительнее было обнаружение в академическом словаре к нему пометы - [Туркм. буйырат] [18, с. 122]. Где XVI в., и где туркмены?

Остается констатировать, что академический словарь лишь следует разысканиям этимологов. В словарях М. Фасмера, Н. М. Шанского и других буерак (вар. байрак, баерак) «небольшой овраг»,

«провал в земле» возводят, хотя и с оговоркой «весьма отличается по значению» к турец. Ьа]уг, турк. буйырат, монг. bugerag, каз. буйрат «холм». Э. М. Мурзаев подытоживает сказанное: «Но большинство этимологов отсылают к тюрк Ьа]уг «бугор, склон, холм» [22, с. 231; 25, с. 214; 10, с. 65, 98].

В «Этимологическом словаре тюркских языков» Э. В. Севортян действительно приводит обширный материал о слове байыр с основным значением «холм, бугор, возвышенность», только один раз упоминается слово с формантом -ак: карач. байрак «холм, гора» [15, с. 37-38].

Обнаруживается интересный факт: в словаре Э. В. Севортяна термин баир, байыр фиксируется лишь для южной группы тюркских языков: турецкого, азербайджанского, туркменского, крымско-татарского, гагаузского, караимского, ногайского, казахского, киргизского. Э. М. Мурзаев иллюстрирует свой словарь и специальный очерк о термине баир, байыр топонимами, образованными с их участием, и снова собственные имена относятся только к ареалу этих языков: г. Чалбайыр в Азербайджане, возвышенность Карабаур на Устюрте, холм Гзыл-Байр у Ашхабада, пещеры Эмине-Баир-Хосар и Эмине-Баир-Коба в Крыму, мыс Баи-лов, возможно, баир > баил, в Баку, возвышенность Бююкбаир в Болгарии [9, с. 75-76; 10, с. 64]. Мы можем продолжить список: могильник Ташлы-Баир, гора Колан-Баир, гряда Карши-Баир в Бело-горском р-не Крыма, ул. Байырлы в пос. Пионерском; озеро, аул и захоронение Байыркум в ЮжноКазахстанской обл.; поселок Гек-Байыр в Туркмении и т.д.

В противоположность термину байыр и топонимам с ним названия Буерак и Байрак встречаются в северном ареале тюркских языков - от Причерноморья, Поволжья, Южного Урала до Сибири: Широкий Буерак - с. в Саратовской обл.; с. Буерак-Поповский и совхоз Буерачный в Волгоградской

обл.; Байрак - ж.-д. ст. в Донской обл.; сс. Байрак в Курганской, Полтавской, Сумской обл.; Байраковка в Винницкой обл. [10, с. 65, 98], ойконим Государев байрак, возвыш. Байрак Баши в Донецкой обл. [24, с. 95, 108]; сс. Буераки в Ульяновской обл.; Воднобуерачное, Медведицкий Крестовый Буерак (ныне Медведица) Волгоградской обл.; «Коптев или Угольный буерак в Сокольих горах» (П. С. Паллас, 1809 г.), сс. Буерак, Колотов Буерак, Пудовкин Буерак (Пудовкино), дер. Буркин Буерак в Саратовской обл.; Ширяев Буерак (ныне Ширяево), Осиновый Буерак (ныне Осиновка) в Самарской обл.; хутор Каменный Буерак в Воронежской обл.; с. Высокие Байраки (укр. Високе Байраки) в Кировоградской обл. [6]. В Татарстане - речка Бай-рака (Бэйрэкэ), л. пр. Ика в Заин. р-не; сс. Байряки и Байряки Тамак на одноименной речке, оз. в Юта-зин. р-не; оз. Байряки в Азнакаев. р-не; дорога Байряки в Лениногорск. р-не [13, с. 51], Башкортостане - дер. Байракатуба (БэйрэкэтYбэ) в Туймазин. р-не [20, с. 54].

Не только Э. М. Мурзаев, но и другие авторы не могли однозначно этимологизировать слова буерак, байрак. С. Н. Колибаба, с работы которого мы извлекли исторические названия Поволжья, свои изыскания резюмировал коротко: «этимология неизвестна». Г. Ф. Саттаров ссылается на туркменский термин байыр «холм» и, исходя из произношения в минзелинских и типтярских говорах татарского языка байрак как бвйрж, по созвучию бвйрж - бвйер «почка» предлагает исходит из метафорического переноса значения [13, с. 50]. Действительно, напр., в казахском языке многочисленны топонимы Буйрек, Буйректобе (Буйректвбе) «холм, возвышенность, по форме похожий на почку» [21, с. 88]. Казахский топонимист Г. К. Кош-кошбаев пишет, что на широких подветренных северных склонах таких возвышенностей чабаны укрывают свои отары от буранов. Поэтому объяснение термина байрак через метафору бвйер по орографическим и языковым (семантическим и фонетико-словообразовательным) предпосылкам мы считаем маловероятным.

Основательный анализ термина буерак провел Л. Г. Панин. Помимо богатых Картотек «Словаря русских народных говоров Сибири» (Новосибирск) и «Словаря русских народных говоров» (Ленинград) он привлек материалы других славянских языков и исторических памятников. В сибирских говорах исследователь отметил такие варианты слова: буерак, баерак, боерак, байрак и, кроме основных значений «овраг, лог, узкая долина с крутыми боками, ручей в овраге, ручей в лесу, промоина в берегах оврага», только в новосибирских говорах зафиксировал значения «обрыв, крутая гора».

Вслед за К. Менгесом [8, с. 188] автор считает, что «непосредственным словом-источником заимствования слав. *Ъа]угац является, вероятно, тюрк. (какое именно?) Ъа]уг-ад, представляющее собой

уменьшительное от тур. bajyr и т.п.». По мнению автора «особенностью русского языка является то, что ему известно заимствование только уменьшительного тюркского слова».

Удивительно, что никаких оснований принимать -к или -ак за уменьшительный суффикс источники не дают. Пытаясь примирить фонетико-словообразовательные нестыковки, автор полагает, что «заимствование шло двумя путями: из турецкого языка Ъа]уг <...> и из карачаевского, туркменского уменьшительное на -ад». Также фантастично путем сближения карач. Ъа]гак и туркмен. буйырат объясняется чередование а //у [11, с. 41-43].

Опираясь на фактический материал, мы из предыдущих изысканий можем признать лишь два разных источника, но не для одного слова, а для двух: баир, байыр «холм, возвышенность» для южно-тюркского ареала и буерак, буйрак «промоина, овраг» для северо-тюркского - татаро-башкирского ареала.

Корень буйыр, буйр, буер в «Этимологический словарь тюркских языков» не включен, вероятно, из-за его локального характера и недостаточной изученности диалектного материала тюркских языков. Мы буйыр- // буйр- обнаружили только в «Диалектологическом словаре башкирского языка»:

Буйрак(миасс., сакмар., сред. гов. баш. яз.) 1. лит. баш. буръяк - мутный (о воде). Буйрак Ьыу «мутная вода» 2. лит. баш. соцгол - омут.

Буйратыу, буйрау (сред. гов.) лит. баш буръякландырыу - замутить (воду).

Буйырау (сред. гов.) лит. баш. буръякланыу -стать мутным. Йамгыр?ан Иуц кыу буйыраган -После дождя вода стала мутной [3, с. 59-60].

В двухтомном словаре башкирского языка буръяк с иллюстративным материалом из художественных текстов объясняется как «мутный, грязный; смешанный с песком, глиной, илом», приводятся также лексемы буръяклатыу, буръяклау «мутить, замутить» [17, с. 175-176]. В вост. диал. баш. яз. нам известен еще один каузативный вариант глагола - буйыртыу «мутить воду», когда, напр., заходя в реку, мутят ее жердями, специальными приспособлениями, загоняя рыбу в расставленные сети.

Итак, буйырык агым «мутное грязное течение» > буйырак (рус. буерак) > буйрак > буръяк обозначает «грязевой поток после бурного таяния снега или проливных дождей, роющий овраги, канавы, русла». Все остальные тюркские и русские значения слова являются производными.

Хронология русского заимствования термина буерак (с 1571 г.), боярак, баярак, байрак непосредственно связана с русской колонизацией Дикого Поля, началом регулярной сторожевой службы на новых рубежах России, устройством сечей и заселением их служилыми людьми, казаками - беглыми вольными людьми, рязанскими, московскими

крестьянами и «украинными» подданными Великого Княжества Литовского. Много позже освоенное русское слово буерак, байрак «промоина, овраг», несомненно, испытало семантическое и фонетическое воздействие огузского, крымско-татарского, казахского буйыр, буйырат «холм, возвышенность». Однако это влияние не следует преувеличивать. Будучи по природе своей микротопонимом, среди записанных нами примеров буерак, байрак нигде не обозначает значительных возвышенностей и рек. В качестве топонима слово буерак сохранили только села, возникшие когда-то рядом с наиболее крупными оврагами, степными балками, которые весной превращались в бурные потоки.

В плане артикуляционной фонетики между башкирским и татарским у и а, притом в первом предударном положении, нет непреодолимых физиологических препятствий. Как писал еще Н. К. Дмитриев, «звуку у других тюркских языков в башкирском (и татарском) соответствует о, <...> легко устанавливается, что башкирское (и татарское) у соответствует звуку о других тюркских языков». В свою очередь, «от этого, так сказать, обычного а звук а отличается наличием дополнительной губной работы или так называемой лабиализации». Условно по слогам Н. К. Дмитриев градацию а представил таким образом: а° - а'- а - а и сослался на теоретика татарской грамматики Г. Алпарова, предложившего запись: оа + ао + а [5, с. 7-8, 14]. А. А. Юлдашев в академической грамматике башкирского языка о фонеме а пишет, что «она характеризуется акустической невнятностью, вызванной неизменным усложнением основного звука обертонами в надгортанном резонаторе, создающем иллюзию ее «округления», огубления наподобие о [2, с. 41].

С учетом всего сказанного в передаче татаро-башкирского буйырак, буйрак в русском тексте как буерак, боярак, баярак, байрак даже без всякого влияния южно-тюркского байыр, баир ничего необычного нет.

В чувашском языке «промоина, овражек, рытвина; русло» называется варак. Несмотря на полное совпадение значений слов буерак, байрак и варак, корень чувашского слова многозначен и имеет другие тюркские соответствия: 1. вар «обдерный овраг с пологими склонами; лог; дол; глубокий, длинный и сухой овраг с крутыми и обрывистыми берегами; глубокое сухое русло ручья» восходит к др.-тюрк. & «долина», кирг. взвн, казах. узэн, тат. узэн, баш. у$эн; 2. вар-«зарывать» соответствует тюркским ор; тат., баш. ур- «яма, ров». От них образуются многочисленные глаголные дериваты: 1. варакла- «размывать землю, копать, рыть» и т.д.; 2. варала- «пачкать, грязнить» и т.д. [23, с. 101].

Хотя «в чувашском языке имеется тенденция к отпадеию конечного к, либо его переходу в х» [16, с. 32, 35.], в реальности во многих словах мы

обнаруживаем к: <улак, <улах, тат., баш. яулык «платок»; пытамак «падучая, эпилепсия», вак «мелкий», сукмак «тропинка»; карчак «старуха», кашак «лопатка, ложка», курак «грач» и т.д.

Мы среди многочисленных отыменных и отглагольных аффиксальных дериватов с финальным -ад в словах вар-ак, шарл-ак «водопад» от звукоподражательного шарл- «клокотать, бурлить»; вал-ак «желоб, корыто, колода» (в других тюркских языках еще значения «канал», «быстрое течение реки», «узкое место в течении», «проток» от др.-тюрк. ой, ол-ук, «долбить, долбленое дерево») [14, с. 451-452] усматриваем искомое морфологизованное ад «течь, течение», пополняющее ряд слов как буйыр-ак.

Зафиксированное в калдинском говоре ми-шарского диалекта татарского языка Ульяновской области бырак «глубокая яма, балка» является русским заимствованием из овраг [4. с. 65], как, напр., и чув. парлак «поляна, залежь, незасеянное поле» из рус. перелог [23, с. 65].

В Челябинской и Свердловской областях протекает значительная (80 км) река Багаряк, вытекающая из оз. Багаряк (Магаряк, 1695 г.), лев. пр. Синары, басс. Исети. По реке названо одно из первых русских поселений в области с. Багаряк, б. Ба-гаряцкая (Багарякская, Багарадская) слобода, основанная в 1689 г. и пос. Усть-Багаряк. «В документе 1682 г. река названа Бояраком (в передаче Н. К. Чу-пина - Баяраком). Путешественник XVIII в. И. П. Фальк называет р. и оз. Багаряк Баераком» [7, с. 23]. Мы вслед за А. К. Матвеевым также полагаем, что Багаряк назван Баяраком, Баераком ошибочно по известному уже русскому языку термину баярак, буерак. По геоморфологическим признакам - это большая река, вытекающая из озера, а не промоина, овраг, балка с сохранившимся по дну ее ручейком. К тому же основа топонима багар- многократно повторяется на сев. Челябинской области: Багаряк (вар. Богаряк), рч., лев. пр. Ураима, басс. Уфы; оз. Мал. и Бол. Багаряй на протоке из оз. Ка-рагуз в оз. Синара; рч. Багарда, пр. пр. Ункурды, басс. Уфы и лев. пр. Баевки (Боевки), басс. Синары; «р. Багара, Багардяуш (1762 г., Багардяуш, ныне Бердяуш)» [12, с. 48]. Полагаем, что -ак в финальной части гидронимов Багаряк также восходит к термину ад «течь, течеие».

В заключение констатируем, что тюркский водный термин ац «течь, течение» маркируется в составе композиты буйырыкагым «мутное грязное течение» > буйырак (рус. буерак) > буйрак и обозначает «поток грязи, песка и камней после бурного таяния снегов или обильных дождей, промывающий новые овраги, балки, русла». Буйырак, буйрак, байрак регистрируется как в северотюркском (татаро-башкирском) ареале, так и в русском языке (с конца XVII в.) в качестве составного апеллятивного термина и в качестве микротопонима.

Наряду с ним в южно-тюркском ареале языков функционирует термин байыр // баир, байырат «холм, возвышенность». Оба термина взаимодействуют друг на друга в составе русских заимствованных названий.

Термин aq мы отметили также в составе чувашских апеллятивов шарлак «водопад», варак «овраг», сухое русло реки», валак «желоб» и в детерминирующей части имен челябинских рек Бага-ряк < Базара х// Бэгэрэк.

Широкоизвестный термин aq «течь, течение» в постпозиции композит и топонимов (напр., баш. буйырат, юлах «затечина; старица, староречье»; диал. шарфах «перекат на реке»; улах «желоб»; йырганах, диал. йырмалах «промоина, рытвина, овражек») тюркологи не отделяют от аффиксов -aq, -maq, -caq, -laq, -taq: тат., баш. баш-ах, казах. мас-ац «колосок», от баш «голова»; алт. бала-чац, «ребеночек», от бала «ребенок»; др.-тюрк. ац-мац «поток»; баш. хайр-ах «точило», от хайр-«точить»; тат.. баш. ур-ах «серп», от ур- «жать»; баш. диал. тай-лах «годовалый (о животных), казах. цыстац «кишлак» [16, с. 100, 102, 105, 109; 8, с. 300] и т.д.

Несомненно, «первородный» водный термин ак, как и другие термины йылза «река», ^¡у «вода», болах «родник, приток», ку.л «озеро», находясь в постпозитивном положении, постепенно утрачивает свое значение, а в топонимах подвергается вторичной морфологизации под влиянием русских словообразовательных моделей, напр., челябинские топонимы: Кара йылза = Карелка, Кара ьыу = Караси, Кара бола х = Караболка, Ала кул = Аллаки.

Однако в нарицательных именах, терминах и топонимах тюркских языков, связанных с проточной водой, течением, как в термине буерак, постпозитивный ац достаточно четко дифференцируется, и мы считаем, что такие апеллятивные термины и топонимы от них следует принимать за композиты, сложные слова, а не за аффиксальные дериваты.

ЛИТЕРАТУРА

1. Валеев Г. К. Тюркские термины в гидронимах Челябинской области и сопредельных территорий. I. Ад («течь - течение») со словообразовательными аффиксами // Вестник Челябинского гос. ун-та. Филол. науки. Вып. 113. №6(416), 2018. С. 17-27.

2. Грамматика современного башкирского литературного языка / отв. ред. А. А. Юлдашев. М.: Наука, 1981. 495 с.

3. Диалектологический словарь башкирского языка. Уфа: Китап, 2002. 434 с. (на баш. яз.)

4. Диалектологический словарь татарского языка: в 2-х тт. Т. II. Казань: Татар. кн. изд-во, 1993. 459 с.

5. Дмитриев В. К. Грамматика башкирского языка. М.; Л.: изд-во АН СССР. 1948. 276 с.

6. Колибаба С. Н. Буерак, байрак в топонимике URL: http://world.lib .ru/k/kolibaba_s_n/top 156. shtm

7. Матвеев А. К. Географические названия Свердловской области: топонимический словарь. Екатеринбург: ИД «Сократ». 2007. 256 с.

8. Менгес К. Восточные элементы в «Слове о полку Игоре-ве» / пер. с анг. А. А. Алексеев; отв. ред. А. Н. Кононов. Л.: Наука. 1979. 266 с.

9. Мурзаев Э. М. Избранная географическая терминология // Ономастика Востока. М.: Наука. 1980. С. 67-88.

10. Мурзаев Э. М. Словарь народных географических терминов. М.: Мысль. 1984. 653 с.

11. Панин Л. Г. Географические термины в деловой письменности Западной Сибири XVII - первой половины XVIII в. // Лексика и фразеология русских говоров Сибири. Новосибирск: Наука; Сиб. отд., 1982. С. 35-49.

12. Поздеев В. В. Топонимика Южного Урала: историко-топонимический словарь / под ред. Ю. В. Поздеевой, Т. Л. Корецкой. Челябинск: Край Ра. 2013. 400 с.

13. Саттаров Г. Ф. Путешествие в мир названий. Казань: Татар. кн. изд-во. 1992. 240 с. (на тат. яз.)

14. Севортян Э. В. Этимологический словарь тюркских языков. Общетюркские и межтюркские основы на гласные. М.: Наука. 1974. 767 с.

15. Севортян Э. В. Этимологический словарь тюркских языков. Общетюркские и межтюркские основы на букву «Б». М.: Наука. 1978. 349 с.

16. Серебренников Б. А. Сравнительно-историческая грамматика тюркских языков; 2-е изд., перераб. и доп. М.: Наука; Гл. ред. вост. лит. 1986. 302 с.

17. Словарь башкирского языка: в 2-х тт. Т. I. : А - М. / РАН; УФЦ: Ин-т ист., яз. и лит. М.: Рус. яз. 1993. 862 с. (на баш. яз.)

18. Словарь русского языка: в 4-х тт. Т. 1: А - Й; 2-е изд., испр. и доп. М.: Рус. яз., 1981. 698 с.

19. Словарь русского языка XI-XVII вв. Вып. 1: А - Б. М.: Наука, 1976. 371 с.

20. Словарь топонимов Республики Башкортостан. Уфа: Китап. 2002. 256 с.

21. Топонимика Казахстана: энциклопедический справочник. Алматы: ТОО «Аруна Ltd». 2010. 816 с.

22. Фасмер М. Этимологический словарь русского языка / пер. с нем., доп. О. Н. Трубачева; под ред. и с пред. Б. А. Ларина; 2-е изд, стереотип.: в 4-х тт. Т. I: А - Д. М.: Прогресс. 1986. 576 с.

23. Федотов М. Р. Этимологический словарь чувашского языка: в 2-х тт. Т. 1: А - Р. Чебоксары: Чуваш. ин-т гуман. наук. 1996. 470 с. URL: http://suvar.org/books/fyedotov_ m._r._etimologichyeskiy_slovary_chuvashskogo_yazihka._t._1.pdf

24. Хамуркопаран Дж. Взаимодействие тюркских и славянских языков в Северном Причерноморье: дис. ... канд. филолог. наук. М.: МПГУ, 2017. 254 с. URL: http://iling-ran.ru/theses/hamurkoparan_full.pdf

25. Этимологический словарь русского языка. Т. I. Вып. Б. / авт.-сост. Н. М. Шанский. М.: изд-во Моск. ун-та. 1965. 270 с.

Поступила в редакцию 16.01.2019 г.

TURKISH TERMS IN HYDRONYM OF THE CHELYABINSK REGION AND CORRESPONDENT TERRITORIES. II. AQ ("FLOW-FLOWING") IN POSTPOSITION OF BUERACK COMPOSITE

© G. K. Valeev

Chelyabinsk State University 129 Kashirin Brothers Street, 454001 Chelyabinsk, Russia.

Phone: +7 (351) 799 70 06.

Email: vgadel@gmail.com

In Turkic languages, lexema aq has about forty meanings. In hydrological terminology, the most important of these is the meaning of "flow-flowing". The root morpheme aq with different affixes and as part of complex words forms a huge number of water names. The author of this article discusses the derivation possibilities of the term aq as a determinant of a word as part of the complex geographic term buerack and in the hydronyms of the Chelyabinsk Region and correspondent territories. The term buerack (or bairak) is known to the Russian language since the end of the 16th century. In linguistic literature, it was assumed that the word is based on a Turkic orographic term such as Turkish bajyr, Kazakh bujrat in the meaning of "hill, elevation". It was believed that the Russian term arose as a result of the acquisition by these words of the diminutive meaning with the affix -aq: bay-rak; the lack of a demunitive meaning in the word buerack and the hydronymic content of the term buerack as "stream in a ravine" was ignored. It is proved that the Russian word buerack, bayrak is a word buyyraq borrowed from the northern Tatar-Bashkir range of Turkic languages with the meaning "muddy dirty flowing, stream after rapid snow melting, and heavy rains washing the ravines, new ditches, channels". Aq is the same hydronymic term morphologized in postposition as su "water", jylya "river", and others involved in the formation of appellatives like Chuvash sarlak "waterfall", Bashkir sarSaq "roll on the river", Tatar jerganak "stream", Bashkir jyryanaq "ravine, gully", Tatar cyyanaq "source", Chelyabinsk hydronym Bagaryak.

Keyworls: hydronymy, Turkic term aq, flow-flowing, postposition, term range, etymology, buerack, bayyr.

Published in Russian. Do not hesitate to contact us at bulletin_bsu@mail.ru if you need translation of the article.

REFERENCES

1. Valeev G. K. Vestnik Chelyabinskogo gos. un-ta. Filol. nauki. No. 113. No. 6(416), 2018. Pp. 17-27.

2. Grammatika sovremennogo bashkirskogo literaturnogo yazyka [Grammar of contemporary Bashkir literary language]. Ed. A. A. Yul-dashev. Moscow: Nauka, 1981.

3. Dialektologicheskii slovar' bashkirskogo yazyka [Dialectological dictionary of the Bashkir language]. Ufa: Kitap, 2002. 434 pp. (na bash. yaz.)

4. Dialektologicheskii slovar' tatarskogo yazyka: v 2-kh tt. T. II [Dialectological dictionary of the Tatar language: in 2 volumes. Vol. 2]. Kazan': Tatar. kn. izd-vo, 1993.

5. Dmitriev V. K. Grammatika bashkirskogo yazyka [Grammar of the Bashkir language]. M.; Leningrad: izd-vo AN SSSR. 1948.

6. Kolibaba S. N. Buerak, bairak v toponimike URL: http://world.lib.ru/k7kolibaba_s_n/top156.shtm

7. Matveev A. K. Geograficheskie nazvaniya Sverdlovskoi oblasti: toponimicheskii slovar' [Geographical names of the Sverdlovsk Ob-last: toponymic dictionary]. Ekaterinburg: ID «Sokrat». 2007.

8. Menges K. Vostochnye elementy v «Slove o polku Igoreve» [Oriental elements in "The tale of Igor's campaign] / per. s ang. A. A. Ale-kseev; otv. red. A. N. Kononov. Leningrad: Nauka. 1979.

9. Murzaev E. M. Onomastika Vostoka. Moscow: Nauka. 1980. Pp. 67-88.

10. Murzaev E. M. Slovar' narodnykh geograficheskikh terminov [Dictionary of folk geographical terms]. Moscow: Mysl'. 1984.

11. Panin L. G. Leksika i frazeologiya russkikh govorov Sibiri. Novosibirsk: Nauka; Sib. otd., 1982. Pp. 35-49.

12. Pozdeev V. V. Toponimika Yuzhnogo Urala: istoriko-toponimicheskii slovar' [Toponymy of the Southern Urals: historical-toponymic dictionary]. Ed. Yu. V. Pozdeevoi, T. L. Koretskoi. Chelyabinsk: Krai Ra. 2013.

13. Sattarov G. F. Puteshestvie v mir nazvanii [Journey to the world of names]. Kazan': Tatar. kn. izd-vo. 1992. 240 pp. (na tat. yaz.)

14. Sevortyan E. V. Etimologicheskii slovar' tyurkskikh yazykov. Obshchetyurkskie i mezhtyurkskie osnovy na glasnye [Etymological dictionary of Turkic languages. Common Turkic and inter-Turkic bases beginning with vowels]. Moscow: Nauka. 1974.

15. Sevortyan E. V. Etimologicheskii slovar' tyurkskikh yazykov. Obshchetyurkskie i mezhtyurkskie osnovy na bukvu «B» [Etymological dictionary of Turkic languages. Common-Turkic and inter-Turkic bases beginning with letter "E"]. Moscow: Nauka. 1978.

ISSN 1998-4812

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

BecTHHK EamKHpcKoro yHHBepcHTeTa. 2019. T. 24. №2

401

16. Serebrennikov B. A. Sravnitel'no-istoricheskaya grammatika tyurkskikh yazykov; 2 ed., pererab. i dop. [Comparative historical grammar of Turkic languages; 2nd ed., revised and updated]. Moscow: Nauka; Gl. red. vost. lit. 1986.

17. Slovar' bashkirskogo yazyka: v 2-kh tt. T. I.: A - M [Bashkir cictionary: in 2 volumes. Vol. 1: A - M]. / RAN; UFTs: In-t ist., yaz. i lit. Moscow: Rus. yaz. 1993. 862 pp. (na bash. yaz.)

18. Clovar' russkogo yazyka: v 4-kh tt. Vol. 1: A - I; 2 ed., ispr. i dop. [Dictionary of the Russian language: in 4 volumes. Vol. 1: A - H; 2nd ed., revised and updated]. Moscow: Rus. yaz., 1981.

19. Slovar' russkogo yazyka XI-XVII vv. No. 1: A - B [Dictionary of the Russian language of 11-17th centuries. Issue 1: A - E]. Moscow: Nauka, 1976.

20. Slovar' toponimov Respubliki Bashkortostan [Dictionary of toponyms of the Republic of Bashkortostan]. Ufa: Kitap. 2002.

21. Toponimika Kazakhstana: entsiklopedicheskii spravochnik [Toponymy of Kazakhstan: Encyclopedic reference book]. Almaty: TOO «Aruna Ltd». 2010.

22. Fasmer M. Etimologicheskii slovar' russkogo yazyka [Etymological dictionary of the Russian language]. 2 ed. stereotip.: v 4-kh tt. T. I: A - D. Moscow: Progress. 1986.

23. Fedotov M. R. Etimologicheskii slovar' chuvashskogo yazyka: v 2-kh tt. Vol. 1: A - R. Cheboksary: Chuvash. in-t guman. nauk. 1996. 470 pp. URL: http://suvar.org/books/fyedotov_m._r._etimologichyeskiy_slovary_chuvashskogo_yazihka._t._1 .pdf

24. Khamurkoparan Dzh. Vzaimodeistvie tyurkskikh i slavyanskikh yazykov v Severnom Prichernomor'e: dis. ... kand. filolog. nauk. Moscow: MPGU, 2017. 254 pp. URL: http://iling-ran.ru/theses/hamurkoparan_full.pdf

25. Etimologicheskii slovar' russkogo yazyka. T. I. Vyp. B [Etymological dictionary of the Russian language. Vol. 1. Issue "E"]. / avt.-sost. N. M. Shanskii. Moscow: izd-vo Mosk. un-ta. 1965.

Received 16.01.2019.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.