Научная статья на тему 'Творчество Дж. М. Синга в литературно-критическом восприятии К. И. Чуковского'

Творчество Дж. М. Синга в литературно-критическом восприятии К. И. Чуковского Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
89
21
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
К.И. ЧУКОВСКИЙ / ДЖ.М. СИНГ / РУССКАЯ ЛИТЕРАТУРА / РУССКАЯ ЛИТЕРАТУРНАЯ КРИТИКА / ДРАМАТУРГИЯ / МЕЖКУЛЬТУРНЫЕ СВЯЗИ / ТРАДИЦИЯ / ЭСТЕТИЧЕСКОЕ НАПРАВЛЕНИЕ / KORNEY CHUKOVSKY / EDMUND JOHN MILLINGTON SYNGE / RUSSIAN LITERATURE / RUSSIAN LITERARY CRITICISM / DRAMATIC ART / INTERCULTURAL COMMUNICATIONS / TRADITION / AESTHETIC DIRECTION

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Морозова Светлана Николаевна, Жаткин Дмитрий Николаевич

В статье рассматривается специфика восприятия К.И. Чуковским драматургии одного из крупнейших деятелей национального возрождения Ирландии Дж.М. Синга (1871-1909). Дж.М. Синг, создававший свои произведения на английском языке, не только воскресил народные предания, но и расширил представление об ирландской национальной самобытности, предложив свое видение образа современного ирландца. К.И. Чуковский является автором одного из первых переводов драматургии Дж.М. Синга на русский язык (комедия «Герой»), а также вступительной статьи к его публикации в 1923 г. Статья «Синг и его “Герой”» отражает понимание русским писателем поставленных в пьесе нравственно-эстетических вопросов. По мнению К.И. Чуковского, сложный художественный метод Дж.М. Синга сформировался под влиянием идей возрождения национального драматического театра. Данное направление в восприятии наследия Дж.М. Синга явилось определяющим в русской литературе и в целом отразило характер отношения русского культурного сознания к творчеству ирландского драматурга.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Creative work of Edmund John Millington Synge in literary and critical perception of Korney Chukovsky

The article considers the specifics of Korney Chukovsky's perception of dramatic art of Edmund John Millington Synge (1871-1909), one of the greatest personalities of national revival of Ireland. Synge, who created his works in English, not only revived legends of his nation, but also expanded the idea of the Irish national originality, having offered his own vision of the image of an Irish of his time. Korney Chukovsky is the author of one of the first translations of Synge's dramatic art into Russian (a comedy "The Playboy of the Western World") and of the introductory article to its publication in 1923. The article "Synge and His "Playboy"" reflects the Russian writer's understanding of the moral and aesthetic questions of the play. According to Korney Chukovsky, tSynge's complex art method was formed under the influence of the ideas of revival of the national drama theatre. This direction in perception of Synge's heritage was determinative in Russian literature and, in general, reflected the nature of the attitude of Russian cultural consciousness to the Irish playwright's creative work.

Текст научной работы на тему «Творчество Дж. М. Синга в литературно-критическом восприятии К. И. Чуковского»

РО! 10.34216/1998-0817-2019-25-3-101-106 УДК 821(4).09"19"

Морозова Светлана Николаевна

кандидат филологических наук Пензенский филиал Военной академии материально-технического обеспечения

им. генерала армии А.В. Хрулева, г. Пенза s.morozova09@mail.ru

Жаткин Дмитрий Николаевич

доктор филологических наук Пензенский государственный технологический университет, г. Пенза

ivb40@yandex.ru

ТВОРЧЕСТВО ДЖ.М. СИНГА В ЛИТЕРАТУРНО-КРИТИЧЕСКОМ ВОСПРИЯТИИ К.И. ЧУКОВСКОГО

Исследование осуществлено в рамках выполнения работ по гранту Российского научного фонда № 17-18-01006 «Эволюция русского поэтического перевода (XIX - начало XX века)»

В статье рассматривается специфика восприятия К.И. Чуковским драматургии одного из крупнейших деятелей национального возрождения Ирландии Дж.М. Синга (1871-1909). Дж.М. Синг, создававший свои произведения на английском языке, не только воскресил народные предания, но и расширил представление об ирландской национальной самобытности, предложив свое видение образа современного ирландца. К.И. Чуковский является автором одного из первых переводов драматургии Дж.М. Синга на русский язык (комедия «Герой»), а также вступительной статьи к его публикации в 1923 г. Статья «Синг и его "Герой "» отражает понимание русским писателем поставленных в пьесе нравственно-эстетических вопросов. По мнению К.И. Чуковского, сложный художественный метод Дж.М. Синга сформировался под влиянием идей возрождения национального драматического театра. Данное направление в восприятии наследия Дж.М. Синга явилось определяющим в русской литературе и в целом отразило характер отношения русского культурного сознания к творчеству ирландского драматурга.

Ключевые слова: К.И. Чуковский, Дж.М. Синг, русская литература, русская литературная критика, драматургия, межкультурные связи, традиция, эстетическое направление.

Творчество Дж.М. Синга отразило не только литературные тенденции конца XIX в., но и явилось воплощением синтеза ирландской и английской культуры. В произведениях ирландского драматурга ярко прослеживается характерная закономерность того времени, когда определенное литературное направление меняется под действием национальных традиций. Дж.М. Синг внес большой вклад в развитие ирландской драматической литературы, призванной возродить национальный театр.

В отечественном литературоведении осмыслению творчества Д.М. Синга посвящено небольшое число работ. Теоретическое обоснование развития драмы, а также вопросы взаимодействия театра и литературы во второй половине XIX в. определены в монографии А.А. Аникста [1]; в исследовании В.Е. Хализева [14] проводится разграничение литературной драмы и сценарной драматургии. В трудах В.С. Камышева и В.А. Ряполовой [5; 11] анализируются отдельные аспекты творчества Дж.М. Синга. Особенности эпохи возрождения ирландской самоидентичности, определившей нравственно-эстетические взгляды драматурга, представлены в работах М.К. Поповой, А.П. Сара-хуняна, Н.В. Тишуниной и В.В. Хорольского [10; 12; 13; 15], выделяющих социальную, экономическую и политическую обусловленность возникновения и развития этого литературного движения. Творчество Дж.М. Синга широко изучалось в работах зарубежных авторов: так, в книге E.F. Benson [18] представлен общий анализ творчества ирландско-

го драматурга, в работе J. Derlin [19] приводятся наблюдения об особенностях отражения в пьесе Дж.М. Синга «Герой» культуры Западной Ирландии, исследование T.О. Johnson [20] посвящено изучению гротескного элемента в произведениях драматурга.

Большую роль в осмыслении художественного наследия Дж.М. Синга в России сыграла литературно-критическая деятельность К.И. Чуковского. Ценность рецепции К.И. Чуковским творчества ирландского драматурга обусловлена большим количеством его работ по изучению обстоятельств восприятия зарубежных культурных и философских направлений и течений в русской литературе [2-4; 6-9], в которых он достаточно полно проанализировал интеграцию художественного наследия отдельных западноевропейских писателей в русскую литературу.

Из всех произведений Дж.М. Синга наиболее известной и популярной, в том числе и среди русских читателей, является пьеса «The Playboy of the Western World» («Плейбой Западного мира»). Вслед за З.А. Венгеровой и М. Потапенко, чьи переводы - под названиями «Ирландский герой» и «Чудо-герой» соответственно - увидели свет в 1915 г., к интерпретации этой пьесы обратился К.И. Чуковский. В его переложении произведение Дж.М. Синга вышло под названием «Ге -рой» (1923). Изменение оригинального названия К.И. Чуковский объяснял тем, что он «получил телеграмму из Студии Художественного театра: переменить "Плэйбоя" на "Героя"» [17, с. 69]. Пи-

© Морозова С.Н., Жаткин Д.Н., 2019

Вестник КГУ № 3. 2019

101

сатель не только перевел пьесу, но и написал к ней пространное вступление под названием «Синг и его "Герой"».

В своем дневнике К.И. Чуковский уделял большое внимание описанию своей работы над «Героем» Дж.М. Синга, что связано с трудностями, возникшими при издании книги, а также с поиском материала для вступительной статьи.

Упоминания о работе над переводом пьесы встречаются в дневниковых записях от 27 ноября 1922 г. («Москву видел мало, т. к. сидел с утра до вечера и спешно переводил "Плэйбоя"» [17, с. 58]) и 1 января 1923 г. («...перевел Синга. <...> Ну, пора мне приниматься за Синга, нужно же наконец написать о нем статью!» [17, с. 68]).

О том, что работа над вступительной статьей к пьесе Дж.М. Синга была кропотливой и нелегкой, свидетельствуют многие записи в дневнике К.И. Чуковского: «Сегодня утром я должен написать предисловие о Синге» (запись от 30 декабря 1922 г.; [17, с. 66]); «Вчера весь день сидел в канцелярии Публичной библиотеки, отыскивал в "Academy" рецензии о Syng'e... Встал, чтобы снова написать о Синге. Принимаюсь писать третий раз, все не удается» (запись от 6 января 1923 г. [17, с. 70]); «Четыре раза написал по-разному о Синге -и так, и сяк - наконец-то удалось, кажется» (запись от 12 января 1923 г. [17, с. 72]).

Называя работу над переводом пьесы Дж.М. Синга и подготовку вступительной статьи к ней докучной и трудной, К.И. Чуковский описывал все сложности, с которыми ему пришлось столкнуться: «Ни одной книжки о Синге найти невозможно в Питере, поэтому, соображая время постановки его пьес, я рылся в старых номерах "Academy" и "Athenaeum'a", отыскивая крошечные и беглые рецензии о "Playboy^"» [17, с. 78]. Сложности были обусловлены как обстановкой, окружавшей К.И. Чуковского (работа велась в шумной канцелярии), так и отсутствием оглавления в журналах, из-за чего писателю приходилось перелистывать все издание при поиске необходимой информации. Противоречивость и недостаток архивных данных требовали от К. И. Чуковского больших усилий, поэтому при написании статьи только четвертый ее вариант удовлетворил писателя.

Издание статьи в качестве предисловия к пьесе «Герой» не обошлось без редакционных сложностей. В дневнике от 12 февраля 1923 г. К.И. Чуковский приводил выдержку из заключения «писаря из Москвы», назвавшего его анализ «извращенно индивидуалистическим» [17, с. 78]. В основном критиковались форма подачи материала, в котором К.И. Чуковский выражал свои «собственные» (!) мысли, а также отказ от социологизированно-го подхода к трактовке творчества Дж.М. Синга. Предлагалось либо сократить статью с третьей главы до конца, либо «написать совершенно новое

марксистское предисловие» [17, с. 78]. К.И. Чуковский резко отреагировал на критику: «... какой-то безграмотный писарь, тупица, самодовольный хам смеет третировать мою старательную и трудно давшуюся статью, как некоторый хлам, которым он волен распоряжаться как вздумает.» [17, с. 78]. Положительный отзыв получили две первые части статьи, в которых содержались биографические данные Дж.М. Синга и анализ отзывов английской печати о его творчестве. В упрек писателю ставились отрицание социальных мотивов в пьесе Дж.М. Синга и неправильная трактовка идейного замысла писателя. В угоду общественным и политическим реалиям того времени редактор хотел видеть в «Герое» иронию в изображении быта ирландских крестьян, в то время как «Чуковский выдал талантливое изображение автором ограниченности и тупости ирландских фермеров и кабатчиков как выражение талантливости, богатства натур» [17, с. 78]. В формулировке этой претензии К.И. Чуковский увидел не только идейную подоплеку, но и безграмотность оппонента. По мнению писателя, отзыв редактора представляет собой продолжение лучших традиций русской сатиры: «Его критическая статья превосходна - как будто из Щедрина, Козьмы Пруткова или Зощенки. Все банальные газетные фразы собраны в один фокус» [17, с. 79].

Искаженное восприятие всей пьесы редактором, увидевшем в произведении Дж.М. Синга «ханжество, ограниченность и тупость крестьянской психики» [17, с. 79], а также сатиру на религиозные убеждения простых людей, т. е. на все, что порицалось идеологией того времени, привело к необходимости значительных усилий для осуществления издания.

К.И. Чуковский встал на защиту своей работы и подготовил ответ, в котором отметил, что «Синг не писал сатир», что он «не отрицает социальных мотивов творчества» [17, с. 79] и др. В результате долгой переписки пьесу опубликовали все же со вступительной статьей К.И. Чуковского.

Искаженное восприятие творчества Дж.М. Синга было в целом характерным для России 1920-х гг. Неготовность русской публики принять и понять художественную самобытность пьесы «Герой» подтвердило и чтение К.И. Чуковским лекции об английском драматурге в Доме печати: «Никому не интересен Синг, и вообще московская нэпманская публика, посещающая лекции, жаждет не знаний, а скандалов» [17, с. 82].

Восприятие пьесы Дж.М. Синга как легкого, увеселительного произведения подтверждалось способом ее подачи на театральных подмостках. К.И. Чуковский описывает одну из таких постановок: «В театре всюду низменный гротеск, и, например, 20 февр. я был на "Герое" Синга: о рыжие и голубые парики, о клоунские прыжки, о визги,

о хрюкание, о цирковые трюки! Тонкая, насыщенная психологией вещь стала отвратительно трескучей» [17, с. 83]. В результате такого видения пьеса Дж. М. Синга становилась фарсом или притчей. Сатира в произведении ирландского писателя присутствовала, но она была направлена не на характеры и образ действия простых людей, а на развитый национализм и существующие экономические стандарты жизни, определявшие жестокую модель взаимоотношений колониальных властей с местным населением. Режиссеры не смогли передать сложность идейного замысла пьесы, поэтому красочные диалоги, построенные на народном наречии, зачастую воспринимались зрителями как свидетельство невежества и неграмотности изображаемых персонажей.

Первая часть статьи К.И. Чуковского «Синг и его "Герой"» посвящена описанию событий, сопровождавших постановку пьесы в Ирландском национальном театре в Дублине в 1907 году. По словам К. И. Чуковского, «это первое представление сопровождалось скандалом» [16, с. 535]. Ожесточенные протесты дублинских зрителей вызвал способ изображения характерных национальных черт ирландского народа. На каждом из представлений зрители пытались сорвать игру актеров, заглушив «клеветнические речи». Часто шум был настолько громким, что «актеры даже не пытались говорить, это было бесполезно»: «Они заменили свои диалоги мимикой, так что пьеса превратилась в пантомиму» [16, с. 535]. К.И. Чуковский называл причины, по которым пьеса Дж.М. Синга была встречена с враждебностью: «Зрители утверждали, что автор оскорбляет ирландский народ и клевещет на ирландскую женщину» [16, с. 536]. К.И. Чуковский одним из первых в литературной критике охарактеризовал политическую подоплеку подобного отношения к творчеству Дж.М. Синга. В произведениях ирландского драматурга, явившегося одним из видных представителей Театра Аббатства, тесно переплелись ирландская и английская традиции, что вызвало упреки ирландских националистов, увидевших в подобном смешении дискредитацию национальной культуры, а также ее зависимость от британской, и даже угрозу независимости всей Ирландии. Резкая отрицательная оценка поставленной пьесы Дж.М. Синга также была свойственна, по наблюдениям К. И. Чуковского, периодическим изданиям и общественным организациям: «Популярный "Freeman's Journal" назвал его пьесу клеветой сумасшедшего. Всевозможные организации и клубы требовали немедленного снятия пьесы» [16, с. 535].

Ирландские зрители называли невозможными ситуации, представленные в пьесе. На защиту произведения встал известный ирландский поэт и драматург УБ. Йейтс, собравший в Дублине многолюдный митинг, на котором он, по словам

К.И. Чуковского, «выступил один против всех, заявляя, что невозможно поэзию мерить партийными мерками, что великих поэтов нельзя проклинать, что их творчество - благодеяние для нации» [16, с. 538].

Дж.М. Синг глубоко проникся идеями возрождения национального драматического театра. И так как для основателей театра важно было создание настоящего образа Ирландии и ирландцев в противоположность тому искаженному образу, который присутствовал на подмостках английской сцены в конце XIX в., Дж.М. Синг отправился в поездки по Ирландии. Причем им посещались такие «глухие углы, куда еще почти не проникло влияние английской культуры» [16, с. 537]. Писатель называл некоторые из них: «Есть в Ирландии такие углы, в графствах Мэйо и Кэрри, где, нетронутое временем, живет. самобытное племя, сохранившее древний гаэльский язык»; «В том же 1899 году он. побывал и на Аранских островах, - на Иниш-море, Инишмаане, Инишире, - сдружился с тамошними рыбаками, часто выезжал с ними в море на их душегубках, курагах, сделанных из тонкой лучины и обтянутых шкурой барана» [16, с. 537].

Дж.М. Синг утверждал красоту и величие литературного языка Ирландии, считая его символом национального достояния. Владея им в совершенстве, Дж.М. Синг в своих пьесах смог ярко и выразительно передать национальный колорит. А сближение и тесное общение с народом способствовало более точному осмыслению нравов и обычаев простых людей, обусловливавших специфику богатейших национальных традиций Ирландии. Очерки Дж.М. Синга «Аранские острова», «Западное Кэрри», написанные по итогам путешествия, К. И. Чуковский называл «памятниками этих скитаний» [16, с. 537].

Одной из первых пьес Дж.М. Синга, поставленных на сцене, была трагедия «Уходящие в море» (1904). Ее успех К.И. Чуковский объяснял реалистичным изображением жизни ирландских моряков, для которых «гибель в волнах океана сделалась привычным явлением» [16, с. 538]. Изображаемая трагедия рока без каких-либо дополнительных, свойственных пьесам Дж.М. Син-га ироничных характеристик ирландского народа отрицала всякую возможность обвинений ирландских патриотов в принижении национального характера. Отличительной особенностью этой пьесы, как и других ранних произведений Дж.М. Синга, явилось мастерское сочетание реалистического начала с элементами романтизма. Поэтому внешний натурализм, обусловленный грубоватой сниженно-стью некоторых эпизодов, не мог скрыть поэтическое осмысление изображенной ситуации.

Глубокое символическое значение в пьесе «Уходящие в море» имеет образ старухи Морайи, потерявшей всех своих сыновей. К.И. Чуковский

Вестник КГУ № 3. 2019

103

не случайно описывает реакцию героини на ее жизненные обстоятельства, когда «она со спокойствием отчаяния говорит, что теперь она счастлива, так как море уже бессильно над нею: ему нечего взять у нее» [16, с. 538]. Эти слова с поразительной точностью характеризуют духовную жизнь простого ирландца, способного в трудные решающие моменты своей жизни проявить благородство и мужество. Глубокое знание Дж.М. Сингом жизни ирландцев, их традиций и привычек стало возможным в результате сближения писателя с народом, которое он, по мнению К.И. Чуковского, считал «необходимым условием творчества» [16, с. 537]. Натурализм изображения, высокий пафос пьесы «Ухолящие в море», несмотря на ее безысходность и мрачность тона, вызвали восторг многих читателей.

Продолжением признания творчества Дж.М. Синга явилась постановка пьесы «Герой». В своей статье К.И. Чуковский анализировал содержание пьесы и называл причины, по которым она, будучи впервые представленной на сценах Лондона и Парижа, имела небывалый успех. Лестные отзывы театральных критиков способствовали тому, что «имя Синга вышло из узкого захолустного круга и стало известно в Европе» [16, с. 538].

Одним из последних произведений Дж.М. Синга стала пьеса на тему из ирландского эпоса «Deirdre of the Sorrows» («Дэирдра печальная», 1909). К.И. Чуковский отмечал, что, в отличие от уже существовавших трагедий УБ. Йейтса и Д.У Рассела о героине старинных ирландских легенд, пьеса Дж.М. Синга была наполнена «оборотами древней гаэльской речи, заимствованной у простонародья его любимого Запада, и трагедия вышла беспощаднее, ярче, дичее» [16, с. 538]. Дж.М. Синг не просто копировал гэльскую речь, а перерабатывал ее в соответствии со своим знанием гэльской грамматики и предпочтением тех фраз, которые он считал наиболее аутентичными в каждом конкретном случае. Сложившийся уникальный диалект произведений Дж.М. Синга удивлял слушателей и читателей необычностью грамматических конструкций и новизной речевых оборотов. К.И. Чуковский утверждал, что в «Дэирдре печальной», несмотря на ее незавершенность, в очередной раз полно реализовался драматический талант ирландского писателя.

Вышедшее в 1910 г. полное собрание сочинений Дж.М. Синга в четырех томах вызвало восторженные похвалы критиков, приветствовавших его появление как «великое литературное событие» [16, с. 539]. Такое всеобщее признание заставляло К.И. Чуковского задуматься о причинах неприятия публикой первых представлений пьесы. По его мнению, этому способствовал слишком реалистичный, иногда даже «злой» сюжет его произведений, при знакомстве с которыми «не только за Ирландию можно было обидеться, но и за все

человечество» [16, с. 540]. Критика человеческих пороков в сочетании с позицией нелогичности всего существующего была обусловлена идейно-нравственными взглядами Д.М. Синга, ставшего представителем эстетского направления в ирландской литературе конца XIX - начала XX в. Утверждение К.И. Чуковского о том, что если Синг в жизни «и видел логику, это была логика безумия» [16, с. 540], подтверждается содержанием пьес ирландского драматурга, основанных на полукарикатурных, парадоксальных ситуациях, нелогичном и своеобразном развитии сюжетных линий. К.И. Чуковский проводил параллель между Дж.М. Сингом и А.А. Блоком, указывая на схожесть их позиции по вопросу мирового развития. Но у А.А. Блока категоричность утверждения, что жизнь - это «мировая чепуха», сглаживалась тем, что у него «были свои миражи и призраки» [16, с. 540], а Дж.М. Синг «видел только ее, и ничего другого не видел» [16, с. 540]. Реализм повествования и столь явно выраженная и показанная отсталость ирландской глубинки воспринимались как слишком надуманные и клеветнические.

Мысль Дж.М. Синга о нелогичности всего окружающего ярко представлена в пьесе «Источник святителей» ("The Well of the Saints"), в которой изображена абсурдная ситуация, когда прозревшие слепые, увидев окружающий мир, захотели вновь ослепнуть. Подобных сюжетов у Дж.М. Синга много. Самое удручающее в мировоззрении ирландского драматурга - его неверие в людей, неприятие и порицание человеческих пороков. Нелепыми поступками и абсурдным положением вещей наполнена пьеса «Герой». К.И. Чуковский в своей статье перечислял те нравственные категории, которые Дж.М. Синг подверг искаженному толкованию. Люди славят сына, который убил своего отца: «Вся деревня преклоняется пред ним» [16, с. 540]; любовь в этом мире недолговечна, - девушка, обожавшая парня, причиняет ему сильную физическую боль; наконец, религия служит прикрытием для совершения неблаговидных, а иногда и преступных действий: «В "Герое" благочестивые люди, если и вспоминают о боге, то лишь для того, чтоб кощунствовать» [16, с. 540].

Вся комедия «Герой», с ее стремлением к гротеску и развитию ирреальных ситуаций, призвана показать парадоксальность жизни ирландского народа: «Их любовь - мучительство, их набожность - богохульство, их слава - позор. Все у них невпопад. Все их чувства навыворот. Они плачут, когда надо смеяться, и любят, когда надо ненавидеть» [16, с. 540-541].

У Дж.М. Синга, по мнению К.И. Чуковского, «извращение нормы» является обычным явлением в жизни ирландских крестьян. Например, представляется нелогичной и странной реакция отца на преступные действия своего сына - он не испы-

тывает чувства огорчения, удивления, а радуется. К.И. Чуковский считает, что вся пьеса основана на таких эпизодах, и поэтому «она кажется такой диковинной, чудовищно-странной» [16, с. 541]. Такие странности в пьесах Дж.М. Синга не служили цели унизить или очернить ирландский народ, а были следствием мировой чепухи, основные идеи которой проповедовал в своем творчестве драматург. Но на первых этапах знакомства с его творчеством ирландцы восприняли «Героя» как проявление антипатриотизма ее автора и отсутствия интереса к социальной и политической жизни своей страны.

Использование в пьесах обратной психологической мотивировки составляет главную суть художественного метода ирландского драматурга, благодаря которому достигается новизна и яркость как представленного содержательного компонента, так и произведения в целом.

Связывая особенности творчества Дж.М. Синга с его идейно-нравственными взглядами, К.И. Чуковский называл ирландского драматурга «эстетом, приверженцем искусства для искусства» [16, с. 546]. Один из главных постулатов эстетства -прославление творческой силы мечты, которая способна превратить «воду в вино и грязных убийц в героев», ирландский драматург возвел в неоспоримую истину и определил как «последнее и единственное прибежище в жизни» [16, с. 546]. По мнению К.И. Чуковского, Дж.М. Синг подстраивался под популярный в то время показной аморализм и, не преследуя в своей пьесе цели обличить какие-либо человеческие пороки, с любопытством исследователя созерцал поступки своих персонажей, не комментируя и не оправдывая их. В этом и заключается причина отчуждения ирландского драматурга от демократически настроенного общества, которое хотело действенной борьбы с «мировой чепухой» и для которого нужна была «не мечта, не "творимая легенда", но веселая работа над пересозданием жизни» [16, с. 546]. Но, несмотря на разницу убеждений и то, что многие не признавали и не принимали чересчур натуралистичное, иногда шокирующее изображение жизни Дж.М. Сингом, каждый из читателей, по мнению К.И. Чуковского, высоко оценил «поэтический талант и несравненное мастерство его техники» [16, с. 546].

Статья К.И. Чуковского «Синг и его "Герой"» явилась для русских читателей значимым посредником при знакомстве с уникальным талантом ирландского драматурга. К.И. Чуковский не только изложил историю создания пьесы «Герой», но и охарактеризовал сложный и противоречивый художественный метод Дж.М. Синга. Писатель увидел в пьесе ирландского драматурга не описание узконаправленного национального колорита отдельной страны, а обращение ко всему человечеству. Акцентируя внимание в своей работе на специфике драматургии Дж.М. Синга, К.И. Чуков-

ский пытался выделить все самое ценное и значимое для современного ему читателя. Его оценка во многом сформировала в России образ Дж.М. Синга как новатора ирландской драматургии.

Библиографический список

1. Аникст А.А. Теория драмы на Западе во второй половине XIX века. - М.: Наука, 1988. - 310 с.

2. Жаткин Д.Н., Морозова С.Н. Корней Чуковский о творчестве Бернарда Шоу // XXI век. Человек и окружающий мир. - 2018. - № 1. - С. 35-48.

3. Жаткин Д. Н., Морозова С. Н. Переводы Ю.Н. Тынянова из Г. Гейне в восприятии и осмыслении К.И. Чуковского // Художественный перевод и сравнительное литературоведение. VIII: сб. научных трудов / отв. ред. Д.Н. Жаткин. - М.: Флинта: Наука, 2017. - С. 45-50.

4. Жаткин Д.Н., Морозова С.Н. Творчество Оскара Уайльда в восприятии К.И. Чуковского // Художественный перевод и сравнительное литературоведение. XI: сб. науч. трудов / отв. ред. Д.Н. Жаткин. - М.: Флинта, 2019. - С. 31-46.

5. Камышев В.С. Эстетические взгляды Дж.М. Синга // Эстетические позиции и творческий метод писателя: сб. научных трудов. - М.: Изд-во МГПИ, 1973. - С. 150-165.

6. Морозова С.Н., Жаткин Д.Н. Корней Чуковский о марксистской идеологии // Балтийский гуманитарный журнал. - 2016. - Т. 5. - № 4 (17). -С. 92-96.

7. Морозова С.Н., Жаткин Д.Н. Русская судьба барона Мюнхгаузена: от ранних произведений к пересказу К.И. Чуковского // Балтийский гуманитарный журнал. - 2016. - Т. 5. - № 4 (17). -С. 96-100.

8. Морозова С.Н., Жаткин Д.Н. Творчество И.В. Гете в литературно-критическом осмыслении К.И. Чуковского // Мир науки, культуры, образования. - 2017. -Т. 63. - № 2. - С. 315-317.

9. Морозова С.Н., Жаткин Д.Н. Философская пенталогия Б. Шоу «Назад к Мафусаилу» в восприятии К.И. Чуковского // Балтийский гуманитарный журнал. - 2017. - Т. 6. - № 4 (21). - С. 133-136.

10. Попова М.К. Национальная ментальность и национальные литературы в (пост)имперскую эпоху. - Воронеж: Изд-во Воронежского гос. ун-та, 2006. - 175 с.

11. Ряполова В.А. О пьесах Джона Синга // Западное искусство: XX век. - М.: Наука, 1978. -С. 230-250.

12. Сарахунян А.П. Объятия судьбы: Прошлое и настоящее ирландской литературы. - М.: Наследие, 1994. - 222 с.

13. Тишунина Н.В. Театр УБ. Йейтса и проблема развития западноевропейского символизма. -СПб.: Образование, 1995. - 234 с.

14. Хализев В.Е. Драма как род литературы. -М.: Изд-во МГУ, 1986. - 261 с.

Вестник КГУ ^ № 3. 2019

105

15. Хорольский В.В. Творчество УБ. Йейтса и проблема прекрасного в поэзии символистов. -Воронеж: Кварта, 2018. - 112 с.

16. Чуковский К.И. Собрание сочинений: в 15 т. -М.: ТЕРРА-Книжный клуб, 2012. - Т. 3. - 640 с.

17. Чуковский К.И. Собрание сочинений: в 15 т. -М.: ТЕРРА-Книжный клуб, 2013. - Т. 12. - 656 с.

18. Benson E. J.M. Synge. - London: Macmillan, 1982. - 167 p.

19. Derlin J. J.M. Synge's «The playboy of the Western World» and the culture of Western Ireland under late colonial rule // Modern drama. - Ann Arbor, 1998. - Fall 2. - P. 771-785.

20. Johnson T.O. Synge: the Medieval and the Grotesque. - Gerrards Cross: Smythe; Totowa: Barnes and Noble, 1982. - 209 p.

References

1. Anikst A.A. Teoriya dramy na Zapade vo vtoroj polovine XIX veka. - M.: Nauka, 1988. - 310 s.

2. ZHatkin D.N., Morozova S.N. Kornej CHukovskij o tvorchestve Bernarda SHou // XXI vek. CHelovek i okruzhayushchij mir. - 2018. - № 1. -S. 35-48.

3. ZHatkin D.N., Morozova S.N. Perevody YU.N. Tynyanova iz G. Gejne v vospriyatii i osmyslenii K.I. CHukovskogo // Hudozhestvennyj perevod i sravnitel'noe literaturovedenie. VIII: sb. nauchnyh trudov / otv. red. D.N. ZHatkin. - M.: Flinta: Nauka, 2017. - S. 45-50.

4. ZHatkin D.N., Morozova S.N. Tvorchestvo Oskara Uajl'da v vospriyatii K.I. CHukovskogo // Hudozhestvennyj perevod i sravnitel'noe literaturovedenie. XI: sb. nauch. trudov / otv. red. D.N. ZHatkin. - M.: Flinta, 2019. - S. 31-46.

5. Kamyshev V.S. Esteticheskie vzglyady Dzh.M. Singa // Esteticheskie pozicii i tvorcheskij metod pisatelya: sb. nauchnyh trudov. - M.: Izd-vo MGPI, 1973. - S. 150-165.

6. Morozova S.N., ZHatkin D.N. Kornej CHukovskij o marksistskoj ideologii // Baltijskij gumanitarnyj zhurnal. - 2016. - T. 5. - № 4 (17). -S. 92-96.

7. Morozova S.N., ZHatkin D.N. Russkaya sud'ba barona Myunhgauzena: ot rannih proizvedenij k pereskazu K.I. CHukovskogo // Baltijskij gumanitarnyj zhurnal. - 2016. - T. 5. - № 4 (17). - S. 96-100.

8. Morozova S.N., ZHatkin D.N. Tvorchestvo I.V. Gete v literaturno-kriticheskom osmyslenii K.I. CHukovskogo // Mir nauki, kul'tury, obrazovaniya. - 2017. -T. 63. - № 2. - S. 315-317.

9. Morozova S.N., ZHatkin D.N. Filosofskaya pentalogiya B. SHou «Nazad k Mafusailu» v vospriyatii K.I. CHukovskogo // Baltijskij gumanitarnyj zhurnal. -2017. - T. 6. - № 4 (21). - S. 133-136.

10. Popova M.K. Nacional'naya mental'nost' i nacional'nye literatury v (post)imperskuyu epohu. -Voronezh: Izd-vo Voronezhskogo gos. un-ta, 2006. -175 s.

11. Ryapolova V.A. O p'esah Dzhona Singa // Zapadnoe iskusstvo: XX vek. - M.: Nauka, 1978. -S. 230-250.

12. Sarahunyan A.P. Ob"yatiya sud'by: Proshloe i nastoyashchee irlandskoj literatury. - M.: Nasledie, 1994. - 222 s.

13. Tishunina N.V. Teatr U.B. Jejtsa i problema razvitiya zapadnoevropejskogo simvolizma. - SPb.: Obrazovanie, 1995. - 234 s.

14. Halizev V.E. Drama kak rod literatury. - M.: Izd-vo MGU, 1986. - 261 s.

15. Horol'skij VV Tvorchestvo U.B. Jejtsa i problema prekrasnogo v poezii simvolistov. -Voronezh: Kvarta, 2018. - 112 s.

16. CHukovskij K.I. Sobranie sochinenij: v 15 t. -M.: TERRA-Knizhnyj klub, 2012. - T. 3. - 640 s.

17. CHukovskij K.I. Sobranie sochinenij: v 15 t. -M.: TERRA-Knizhnyj klub, 2013. - T. 12. - 656 s.

18. Benson E. J.M. Synge. - London: Macmillan, 1982. - 167 p.

19. Derlin J. J.M. Synge's «The playboy of the Western World» and the culture of Western Ireland under late colonial rule // Modern drama. - Ann Arbor, 1998. - Fall 2. - P. 771-785.

20. Johnson T.O. Synge: the Medieval and the Grotesque. - Gerrards Cross: Smythe; Totowa: Barnes and Noble, 1982. - 209 p.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.