Научная статья на тему 'ТУВИНСКАЯ РУКОПИСЬ «СУТРЫ О ВОСЬМИ СВЕТОНОСНЫХ» КАК КНИЖНЫЙ ТАЛИСМАН'

ТУВИНСКАЯ РУКОПИСЬ «СУТРЫ О ВОСЬМИ СВЕТОНОСНЫХ» КАК КНИЖНЫЙ ТАЛИСМАН Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
108
15
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
«СУТРА О ВОСЬМИ СВЕТОНОСНЫХ НЕБА И ЗЕМЛИ» / «ТАЛИСМАН-ТАРНИ „ВОСЬМИ СВЕТОНОСНЫХ“» / КНИЖНЫЙ ТАЛИСМАН / ТАЛИСМАН БУУ / ТИБЕТО-МОНГОЛЬСКИЙ БУДДИЗМ / НАЦИОНАЛЬНЫЙ МУЗЕЙ РЕСПУБЛИКИ ТЫВА / ТУВА

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Мирзаева Саглара Викторовна

В статье вводится в научный оборот текст монголоязычной рукописи «Naiman gegen neretü ǰuu tarni» (‘Талисман-тарни «Восьми светоносных»’) из рукописного фонда Национального музея Республики Тыва (М-828). Он содержит ценные материалы по традиции бытования талисманов буу / бу в тибето-монгольском буддизме. В данном сочинении, другая версия которого представлена в рукописной коллекции Харбухын Балгас (Булганский аймак, Монголия), содержатся изображения различных талисманов, сопровождаемые сакральными формулами и описанием выполняемых ими функций. Всего в рукописи выявлены тридцать три изображения талисманов, предназначенных для различных целей: от семейного благополучия до высшей цели буддийского пути. Тувинская рукопись носит компилятивный характер. За описанием талисманов, имеющим ритуальное предназначение, следует небольшой нарратив, повествующий об истории создания Буддой Шакьямуни книжного талисмана «Восьми светоносных». В статье приводится описание некоторых талисманов-тарни (buu tarni) согласно тексту рукописи, в приложение в целях введения памятника в научный оборот включена транслитерация текста.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

A TUVAN MANUSCRIPT OF THE SUTRA OF EIGHT LUMINOUS AS A BOOKLORE TALISMAN

The article introduces the text of the Mongolian manuscript "Naiman gegen neretü ǰuu tarni" (Talisman-tarni Called Eight Luminous) kept in the National Museum of the Republic of Tuva (M-828). It contains valuable data on the tradition of buu / bu talismans in Buddhism of Tibet and Mongolia. This manuscript, another version of which is found in the collection of Harbukhyn Balgas (Bulgan aimag of Mongolia), includes images of various talismans, followed by sacred spells and brief description of their functions. In total, thirty-three images of talismans were identified in the manuscript. All pursue various goals - from family welfare and prosperity to the highest goal of the Buddhist path. The source manuscript is of a compilative character: the list of the talismans, which, obviously, is ritually intended, is followed by a short narrative telling how this booklore talisman named “The Eight Luminous” was given by Buddha Sakyamuni. Description of some tarni talismans (buu tarni) is given according to the text. The article provides also transliteration of the manuscript.

Текст научной работы на тему «ТУВИНСКАЯ РУКОПИСЬ «СУТРЫ О ВОСЬМИ СВЕТОНОСНЫХ» КАК КНИЖНЫЙ ТАЛИСМАН»

www.nit.tuva.asia

№3

2021 Novye issledovaniia Tuvy

DOI: 10.25178/nit.2021.3.13

Статья

Тувинская рукопись «Сутры о восьми светоносных» как книжный талисман

Саглара В. Мирзаева

Калмыцкий научный центр Российской академии наук, Российская Федерация

транслитерация текста.

В статье вводится в научный оборот текст монголоязычной рукописи «Naiman gegen neretü juu tarni» ('Талисман-тарни «Восьми светоносных»') из рукописного фонда Национального музея Республики Тыва (М-828). Он содержит ценные материалы по традиции бытования талисманов буу / бу в тибето-монгольском буддизме.

В данном сочинении, другая версия которого представлена в рукописной коллекции Харбухын Балгас (Булганский аймак, Монголия), содержатся изображения различных талисманов, сопровождаемые сакральными формулами и описанием выполняемых ими функций. Всего в рукописи выявлены тридцать три изображения талисманов, предназначенных для различных целей: от семейного благополучия до высшей цели буддийского пути.

Тувинская рукопись носит компилятивный характер. За описанием талисманов, имеющим ритуальное предназначение, следует небольшой нарратив, повествующий об истории создания Буддой Шакьямуни книжного талисмана «Восьми светоносных». В статье приводится описание некоторых талисманов-тарни (buu tarni) согласно тексту рукописи, в приложение в целях введения памятника в научный оборот включена

Ключевые слова: «Сутра о восьми светоносных неба и земли»; «Талисман-тарни „Восьми светоносных"»; книжный талисман; талисман буу; тибето-монгольский буддизм; Национальный музей Республики Тыва; Тува

Исследование проведено в рамках государственной субсидии — проект «Устное и письменное наследие монгольских народов России, Монголии и Китая: трансграничные традиции и взаимодействия» (номер госрегистрации: АААА-А19-119011490036-1).

Для цитирования:

Мирзаева С. В. Тувинская рукопись «Сутры о восьми светоносных» как книжный талисман // Новые исследования Тувы. 2021, № 3. С. 164-177. DOI: https://www.doi.org/10.25178/шt.2021.3Л3

Мирзаева Саглара Викторовна — научный сотрудник отдела письменных памятников и языкознания Калмыцкого научного центра РАН. Адрес: 358000, Российская Федерация, г. Элиста, ул. им. И. К. Илишкина, д. 8. Тел.: +7 (84722) 3-55-06. Эл. адрес: saglaramirzaeva@kigiran.com

MIRZAEVA, Saglara Viktorovna, Research Associate, Department of Mongolian Languages and Written Sources, Kalmyk Scientific Center, Russian Academy of Sciences. Postal address: 8 Ilishkin St., 358000 Elista, Russian Federation. Tel.: +7 (84722) 3-55-06. E-mail: saglaramirzaeva@kigiran.com ORCID ID: 0000-0002-8542-0260

НОВЫЕ ИССЛЕДОВАНИЯ ТУВЫ THE NEW RESEARCH OF TUVA

www.nit.tuva.asia №3 ^^ 2021 Novye issledovaniia Tuvy

Article

A Tuvan manuscript of the Sutra of Eight Luminous as a Booklore Talisman

Saglara V. Mirzaeva

Kalmyk Scientific Center of the Russian Academy of Sciences, Russian Federation

The article introduces the text of the Mongolian manuscript «Naiman gegen neretti juu tarni» (Talisman-tarni Called Eight Luminous) kept in the National Museum of the Republic of Tuva (M-828). It contains valuable data on the tradition of buu / bu talismans in Buddhism of Tibet and Mongolia.

This manuscript, another version of which is found in the collection of Harbukhyn Balgas (Bulgan aimag of Mongolia), includes images of various talismans, followed by sacred spells and brief description of their functions. In total, thirty-three images of talismans were identified in the manuscript. All pursue various goals — from family welfare and prosperity to the highest goal of the Buddhist path.

The source manuscript is of a compilative character: the list of the talismans, which, obviously, is ritually intended, is followed by a short narrative telling how this booklore talisman named "The Eight Luminous" was given by Buddha Sakyamuni. Description of some tarni talismans (buu tarni) is given according to the text. The article provides also transliteration of the manuscript.

Keywords: The Sutra of the Eight Luminous; tarni talisman of the Eight Luminous; booklore talisman; buu talisman; Buddhism in Tibet and Mongolia; National Museum of the Republic of Tuva; Tuva

Financing

The study was carried out within the framework of state subsidies — the project "Oral and Written Heritage of the Mongolian Peoples of Russia, Mongolia and China: Cross-Border Traditions and Interactions" (registration number AAAA-A19-119011490036-1).

For citation:

Mirzaeva S. V. Tuvinskaia rukopis' «Sutry o vos'mi svetonosnykh» kak knizhnyi talisman [A Tuvan manuscript of the Sutra of Eight Luminous as a Booklore Talisman]. New Research of Tuva, 2021, no. 3, pp. 164-177. (In Russ.). DOI: https:// www.doi.org/10.25178/nit.2021.3.13

Введение

Буддийские талисманы, или обереги, как часть популярного буддизма народов Центральной Азии, все еще не изучены в полной мере. Одним из таких талисманов является монг. буу / калм. бу (от кит. fu), который описывается исследователями как листок бумаги с написанной на нем сакральной формулой, обернутый тканью или кожей (Житецкий, 1893: 29; Шараева, 2009: 260). Очевидно, что происхождение талисмана буу восходит к даосизму: аналогичные амулеты fu / fu lu (^Щ) 'письменный талисман' в даосизме, возникновение которого датируют I—II вв. н. э., представляют собой комбинацию текста и некоего символического изображения, выполняющего магическую функцию (Benebell, 2016). Как справедливо отмечает А. Д. Цендина, традиция бытования подобных книжных талисманов, как и многие другие сферы письменной культуры народов Центральной Азии, представляет собой многослойный комплекс, в котором перемешаны индийские, китайские, тибетские и собственно монгольские компоненты (Tsendina, 2020: 1637).

Предметом данной статьи выступает рукопись «Naiman gegen neretü juu tarni» ('Талисман-тарни «Восьми светоносных»') (предположительно, не ранее XVII в.), которая содержит ценный материал

www.nit.tuva.asia

№3

2021

Novye issledovaniia Tuvy

по талисманам буу | буу тарни. Данный текст относится к кругу версий апокрифической дхарани-сутры «Сутра о восьми светоносных неба и земли» китайского происхождения. Некоторые сведения о литературной истории текста этой сутры и ее основных версиях содержатся в публикациях (Срба, 2017; Мирзаева, 2019ab; Мирзаева, Тувшинтугс, 2019, 2020; Мирзаева, 2020ab). Несмотря на сравнительно небольшой объем, она сыграла роль в формировании тибето-монгольской литературы, поскольку, помимо нескольких редакций текста, на ее основе создавались как ритуальные тексты (подношения воскурений-санг), так и повествовательные нарративы, рассказывающие о пользе чтения этой сутры.

Актуальность работы обусловлена в первую очередь тем, что эта версия «Сутры о восьми светоносных неба и земли» прежде не упоминалась в научно-исследовательской литературе. Обнаружение ее в коллекции Национального музея им. Алдан-Маадыр Республики Тыва (далее — НМ РТ), обусловленное тем, что в прошлом эта территория входила в сферу влияния монгольской письменной традиции, свидетельствует о ценности этой коллекции в корпусе буддийской литературы и необходимости ее дальнейшего изучения. Содержащиеся в рукописи сведения по оформлению талисманов буу и выполняемым ими функциям представляют собой уникальный материал по народному буддизму, в котором буддийский канон, переплетаясь с местными реалиями, формирует локальную тувинскую традицию. Изучение аналогичных ритуальных буддийских текстов из фондохранилищ Тувы в сравнении с тибетскими и монгольскими оригиналами позволит в дальнейшем дать подробное описание специфики тувинского буддизма внутри общей тибето-монгольской традиции.

Целью публикации является введение рукописи «Naiman gegen neretü juu tarni» в научный оборот, а также описание традиции бытования талисманов буу в тибето-монгольском буддизме, некоторых их разновидностей и выполняемых ими функций на материале этой рукописи.

Общая характеристика рукописи

Рукопись «Naiman gegen neretüjuu tarni» (M-828) хранится в фонде Национального музея Республики Тыва под инв. № М-828, состоит из 8 листов; титул отсутствует (название на л. 7v: Naiman gegen neretü ju juu tarni); размеры листа 20.5*7.5 см, 18-19 строк на листе (Sazykin, 1994: М-828, 381). Пагинация полистная (nigen, qoyar, yurban и т. д.), проставлена в левой части листа по центру. Текст написан черными чернилами, изображения талисманов выделены красным (на последнем листе 8v — выкрашены в цвет, указанный в описании отдельного талисмана: например, зеленый (монг. noyoyan önggetei) (НМ РТ, M-828, л. 8v: 3-4) и красный (монг. ulayan) (НМ РТ, M-828, л. 8v: 10)).

Как было указано выше, рассматриваемая рукопись представляет собой версию буддийской дха-рани-сутры «Сутра о восьми светоносных неба и земли», которая не была прежде описана в исследовательской литературе. В качестве исключения можно назвать рукопись XBM 153 из каталога монгольской коллекции Харбухын Балгас Э. Кьодо, название которой, ввиду плохой сохранности текста, восстановлено составителем как «Joo-tu [na]ran gegen neretü nom nigen jüil-tü sudur» (One Chapter of the book called Sunlight (?) with the joo (?), 'Раздел книги, называемый "Солнечный свет", с [талисманом]-зоо') (Chiodo, 2009: 191). Сравнение этого текста с нашим источником показывает, что в их основе лежит один и тот же текст, однако, что касается изображений талисманов, фрагментарность текста XBM 153 и отсутствие рисунков в уцелевших фрагментах рукописи1 лишают нас возможности сравнить их с рукописью М-828.

Термин oo2 Э. Кьодо объясняет как заимствованное кит. zhao и, таким образом, интерпретирует его как «талисман, дарованный небесным3 правителем» (там же: 191). Исследовательница указывает, что этот талисман использовался монгольскими скотоводами в защитных ритуалах (там же: 192), а также, как упоминается в некоторых текстах,—для устранения последствий плохих предзнаменований, связанных с животными (там же: 196). В частности, автор упоминает ойратский текст под названием «Temegëni jasal kekü sudur ene bui» ('Сутра, исправляющая [приметы, связанные с] верблюдами') (там же: 196), в котором повторяется лейтмотив batu jou biciq ene bui ('это сильный талисман-зоу'),

1 Единственное изображение, обнаруженное в рукописи ХВМ 153 (^^о, 2009: прил. ХВМ 153, 4v), не соответствует ни одному изображению в М-828.

2 А. Г. Сазыкин транслитерирует как /ии ^агукт, 1994: 381). Автор придерживается этого варианта транслитерации.

3 Как противоположность земному.

www.nit.tuva.asia №3

2021 Novye issledovaniia Tuvy

присутствующий и в рассматриваемом источнике. В тексте XBM 155 из коллекции Харбухын Балгас лексемаjoo имеет значение 'изображение, создаваемое для того, чтобы больной выздоровел' (там же: 192).

Рукопись начинается с трехчастной молитвы Прибежища и шестислоговой мантры Авалоките-швары, после чего следуют изображения талисманов, сопровождаемые санскритскими формулами дхарани (не во всех случаях) и описанием функций каждого талисмана. Интересно отметить, что, несмотря на название текста, с самой «Сутрой о восьми светоносных неба и земли» связана лишь одна формула дхарани к рис. 28 от akani nikani abila mandal-a maq-amali manda-ray-a so ha. (НМ РТ, M-828, л. 5v: 13-16), которую в сутре дарует Будда в ответ на просьбу бодхисаттвы Асанги. Всего в тексте мы находим тридцать три изображения талисманов буу, последний из которых относится к группе sa yig/ bza' yig 'надпись; надпись, которую нужно съесть' (Tsendina, 2020: 1636). А. Д. Цендина указывает, что эти талисманы представляют собой комбинации знаков или букв, которые нужно съесть в случае болезни или опасности (там же: 1636). В рукописи «Naiman gegen neretü juu tarni» этот талисман, состоящий из слогов ha / la /ma / la / la / rla, назван талисманом хозяев местности (монг. yajar-un ejed-ün buu) (НМ РТ, M-828, л. 8v: 11).

Транслитерация рукописи

№ строки

1 [IvJ Namo buddi-a:: namo

2 dharmay-a:: namo sangghay-a::

3 от mani bad mi hum:: от siri

4 siri mam

5 mani hum

6 hum so ha hum bad

7 so ha: orongnadu daisun-du

8 olja oroyuluyci oron-a segürge/

9 sün-dü surulqadu boltayulugci

10 qutuy-tu batu ju bicig ene bui:

11 buyutan-i bolbasu

12 oldaquluyci oljalayuluyci

13 qutuy-tu ru bicig ene bui:

14 qan ejen-dür/

15 -iyen öljeitü sari daisun/

16 -du tariy-a-tu boyda ejen-dür-iyen

17 öljei-tü buruyu joriy-tu

18 daisun-dur tariy-a-tu: öber-ün

1 [2r] ejen-dür-iyen öljei-tü

2 öber-e dayisun-dur tariy-a-tu

3 el ulus-dur-iyan öljei-tü:

4 ergeleldekü dayisun-du tariy-a-tu

5 qutuy-tu ju batu bicig ene bui:

6 от sari agavaran-a

7 sagari caru qacabo

8 so ha::

9 erketü tngri-yin

10 jayayan-bar erten/

11 -ece orosiysan qutuy-tu blam-a-yin

12 bekede bariyuluysan erketü naiman

13 gegen batu ru bicig ene bui: emi

14 dom ülü

15 endegü/

16 lüyci

17 qutuy-tu batu ju bicig ene

18 bui: oroi-daki

19 dayulyan-i otoy-a boluysan:

20 omoytu-iyan [...] boluysan

1 [2v] qangginaqu quyay-un otoy-a boluysan:

2 qataraqu moran-du cimeg boluysan:

3 qayiratu qutuytu batu juu bicig

4 ene bui:: motai om sovasti bavan/

5 tu sarva sadunanca

www.nit.tuva.asia №3

2021 Novye issledovaniia Tuvy

6 suun bad so ha: ene tarni juu-yi

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

7 ulayan-iyar gerlejü doloyan tariy-a/

8 -u kóróngge keju arban jüg-tü

9 dalalbasu bayan sayin boluyu::

10 sayurgeri beri suuntu

11 so ha:: kóbegün ese

12 toytabasu cayan keji-yin üri kejü

13 jegülgebesü jayayan ügei ber bol/

14 ... busu toytayu:

15 om sarva saduruni

16 bakari so ha::

17 gergetü-tü-yin kümün-i sedkil ese

18 nayirabasu ber tegün-i oroi-yin

19 geser-i kejü jegübesü óber-ün

1 [3r] sedkil-iyer nomoyadqu

2 bolai: sarim maq-a

3 so ha::

4 genüte ebecin kürtebesü ene tarni

5 buu-yi jegüjü kükü-ber beyeben

6 utubasu ebecin arilqu bolai:

7 om ags-a daru

8 hum bad so ha:: busud-luy-a

9 yaraqu temecen uunabasu ene tarni

10 buu-yi jigürtü uuli-yi

11 arisun-dur kejü ebüdüg-dür

12 qandu-cu sógüdün sayubasu

13 óber-iyen boluyu:: om sari

14 sari ana kari so

15 ha:: egüni dotur-a inu jayar

16 sarimsuy kejü jegübesü albin

17 nidün-dür üjegdebesü dotur-a

18 ülü oroyu: sarva dar-a

19 tay-a sarva

1 [3v] dokadana so ha:: egüni

2 geregei kóbegün ügei bolbasu

3 sara-ber gerlejü arban jüg-tü

4 dalalju: jegübesü masi elbeg

5 ür-e nere-tü boluyu:: om

6 mandal-a maq-a mandal-a

7 so ha::

8 kemen nige mingyan tabu jayu

9 umsiju adislaju altan ba

10 jes-tür dulduyidcu jegübesü

11 ünen mór-i olqu boluyu::

12 om sarva dokadan-a

13 sarva codana cibada so ha::

14 ene juu tarni-yi jegübesü

15 tümen jüil mayu yaru-a arilqu

16 óljei qutuy masi nemekü

17 boluyu::

18 om bacir sam-a

19 maq-a bandi

1 [4r] so ha:: egüni qabudar

2 küjügün{-dür} qabudar yarabasu egüni

3 jegübesü uquyata arilqu boluyu::

4 om mani suundi:

5 dha bhasuunda-di so ha:: mal-un

6 qan-dur jegübesü tere mal-dur

7 bulayan qulqai ba gajig yamsig

8 arayatan ügei bolqu boluyu:

9 om sori sori-a maq-a vasuu-tun

10 so so ha::

11 er-e em-e qoyar/

12 -un sedkil ese nairabasu egüni dotur-a

13 qoyayulan-u ciciq kejü jegübesü

14 masi amurliqu bolai:: om sarva

15 sadurung banciy maq-a

16 bajar-a so ha:: nasuda

17 uxun ülü tórün óken tórü/

1 [4v] -besü egüni jegübesü uxun

2 kóbegün-i olqu bolai:: om

3 curu curu

4 so ha:: er-e

www.nit.tuva.asia №3

2021 Novye issledovaniia Tuvy

5 inu geregei-degen serigün boíbasu

6 egüni ceceg kejü jegübesü:

7 geregei-yin sedkil-iyer bolqu::

8 om baca sarva

9 mati suun so ha::

10 egüni gergei-ber oken

11 ügei bolbasu ber egüni

12 jegübesü oken oluyu::

13 tarni{-yin} tedkedel busud-dur

14 taciyabasu ülü boluyu::

15 om baca baradi

16 arati kan-ra

17 mati: ran-a

18 so ha:: egüni er-e em-e

1 [5r] {qoyar} jegübesü jayayan turqaru

2 ülü üküyü: om boro boro

3 maq-a santi

4 so ha::

5 egflni dayisun-u yar-tu orobasu

6 egüni jegüjü amabar ungsibasu

7 bariyan küliyen-ece toniluyu: om

8 sarva babay-a

9 tarni so ha:: egüni

10 kümün-i dotur-a ulayan jandan

11 kejü jegübesü kobegün torübesü

12 ber qoyitu inu ülü udayu::

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

13 om sarva bavati

14 qaraqai dum

15 bad so ha:: yeke ebecin kürtebe/

16 sü {egüni} jegübesü banayaqu bui::

17 om

18 sarva tatagata maq-a urti so ha::

19 egflni jegübesü qamuy jedker/

1 [5v] -ece güyinggegülün sakiqu bolai::

2 om candari maq-a

3 candari buran-a candari kumai so

4 ha:: egüni gerte nayaju talba/

5 su nogcigsen kümün-ü sünesün

6 ülü oroqu: sigemüni burqan-u

7 jokiaysan candan bad-man-a-yin

8 vacar-tu erdeni-yin nabcitu

9 ary-a-yin qoyar ildü-tü bilig-ün

10 nigen beki küliyesütü altan delekei

11 yurban toyatu erketü nai-man

12 gegen-ü batu buu bicig ene bui::

13 om akani

14 nikani

15 abila mandal-a maq-a

16 mali manda-ray-a so ha::

1 [6r] egüni dotur-a jiryuyan

2 sayin em-dür adislaju atala {ber bicijü}

3 qabtasun-dur qabtasulaju

4 jegübesü ada todxor uqu/

5 gata usuduxun amin nasun

6 urtu bolqu bolai:: erte nigen

7 ücir-tür rgaldan rgayba

8 neretü corji blam-a aysan

9 ajiyu tegün-dür nigen yeke

10 sartavaki buyan-u bilig baran

11 morgübesü tere blam-a jarliy

12 bolbai: ay-a kobegün cimadur

13 doloy-a qonoyad ükül bol/

14 bai kemen jarliy boluysan-dur

15 tedüi deger-e sartavaki

16 basa tegüni ary-a-yi nomlan

17 soyorq-a kemen ocibesü tere

18 blam-a jarliy bolurun: ilaju

19 tegüs nogcigsen tegüncilen

20 iregsen dayini daruysan

1 [6v] ünen tegüs toyoluysan

2 sigemüni burxan medemüi: bi/

3 -ber ülü cidayu: tegündür

www.nit.tuva.asia №3

2021 Novye issledovaniia Tuvy

4 oda kemen nomlabai:: tendece

5 tere sartavaki ilaju tegüs

6 nógcigsen burxan ali jüg büge/

7 sü tere jug yayaran kürcü

8 ilaju tegüs nógcigsen burxan-a

9 mórgüjü sógüdün jalbarin

10 ócibesü yaiqamsiy degedü

11 boyda inu nadur doloy-a

12 qonoyad ükül bolbai: tegün/

13 -ece yarqui ubadis-i nomlan

14 soyorq-a kemen ócibesü

15 ilaju tegüs nógcigsen burqan

16 ene buu tarni-yi bicijü

17 óngge-tü yar-iyan sungayiju

18 soyorq-a-bai:: tere sartavaki

19 amitan tegüni nomlan jegügsen-ü

1 [7r] küjün-iyer doloyan sara

2 kürtele ese ükübei: tegüni

3 qoyin-a ene nom-i büri-iyer

4 jalaju abcu ungsiju bisil/

5 qaysan-u kücün-iyer doloyan jayun

6 nasulaju tegünü qoyin-a

7 üküged degedü qutuy-tur kürbei:

8 kerbe süsügten ungsibasu

9 uribasu tere metü ócügüken

10 nasun {ülü} abuyu: urtu nasutu

11 boluyad ükügsen-ü qoyin-a

12 burqan-u qutuy-i olqu boluyu:

13 {tabun uqayan-i tegüskü boluyu}

14 erigsen sedkigsen üiles óber/

15 -iyen bütüyü: qamuy eliy-e

16 cidkür qoor-a kürgen ülü

17 cidayu: buruyu üjelten mayu

18 sedkin ülü cidayu: buyan kisig

19 ürgülji masi nemeyü qamuy

20 qoor-a ada todqor bügüde

1 [7v] amurliqu bo boluyu: mayu

2 sedkil-ten-i qooros-ber rasiyan

3 boluyu: ükül boluysan cay-tur

4 amitan ünen degedü burqan

5 baysi óber-ün yar-iyar

6 tamyalaju tangariylaysan naiman

7 gegen neretü ju juu tarni

8 tegüsbei:: om ma ni bad

9 mi hum: qamuy amitan

10 ünen nom-un jiryal-aca ülü

11 qayacayad ülemji tusa

12 sedkigsen-ü yosuyar bütüküi/

13 -yin óljei qutuy orosiqu

14 boltuyai:: tngri-yin jiryalang/

15 i tegsi olqu boltuyai::

16 sayin buyan arbiduy-a: sarva

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

17 mam gha lam::

18 om a ra ba ja na di

19 bajar bani hum bad so ha::

1 [8r] tadyata om analai

2 analai bisame bisame

3 bhayire bhayire:

4 suyime suyime

5 sa da nadi sa da ha nadi

6 da na nadi da nadi

7 bisade bisade beyire

8 beyirede beyire beyirde

9 di bajar dha re

10 bandha bandha ni bajar

11 ba ni yi bad: om

12 hum hum durum

13 grum grum bad

14 so ha: hum durum

15 bandha bad namayi sakituyai

16 so ha:

17 om bajar ba ni bandha

www.nit.tuva.asia №3

2021 Novye issledovaniia Tuvy

18 bandha bajar ba sa na ma ma

19 sarva dokadan-am ba na ya

20 gam hum hum bad bad

21 so ha:: : ::

1 [8vJ qariyal ülü

2 kürükü buu ene bui

3 egüm jegüü noyoyan

4 önggetei

5 noyon qayan

6 inaq qayiratai

7 bolxu buu ene bui

8 sara

9 qali[=a]yun qaniyadun

10 ulayan

11 ha la ma la la rla1

12 yajar-un

13 ejed-ün buu

14 om asida analn-a rga

15 brabha ni sbod de bga satn-a

16 da badra om juyula

17 juyula ba da ba da ha ni na

18 ha ni da hi da hi da ra da ra

19 badara badara jajinta jajinta

20 bhinta bhinta hum

21 bad so ha:: hum

Описания некоторых талисманов

Приведем описание некоторых талисманов буу согласно тексту рукописи:

(72) om sovasti bavantu sarva sadunanca suun bad so hä: ene tarni fuu-yi ulayan-iyar gerlejü doloyan tariy-a/-u köröngge kefu arban jüg-tü dalalbasu bayan sayin boluyu 'Ом свасти бхаванту сарва саду нанца суун пад сууха. Если этот талисман-тарни обернуть (букв. обрамить) красным, поместив внутрь (букв. сделав) семена семи злаков, и помахать им в десяти направлениях, то станешь богатым и благополучным' (НМ РТ, M-828, л. 2v: 5-9) (см. рис. 1);

(10) sarim maq-a so hä:: genüte ebecin kürtebesü ene tarni buu-yi jegüjü kükü-ber beyeben utubasu ebecin arilqu bolai 'Сарим маха сууха. Если настигнет внезапная болезнь, носи на шее этот талисман-тарни, окури тело на уровне груди(?), тогда болезнь уйдет' (НМ РТ, M-828, л. 3г: 2-6);

(11) om ags-a daru hum bad so hä:: busud-luy-a yaraqu temecen uunabasu ene tarni buu-yi jigürtü uuli-yi arisun-dur kejü ebüdüg-dür qandu-cu sögüdün sayubasu öber-iyen boluyu 'Ом агша дарухум пад сууха. Если состязаешься с другими, покрой этот талисман-тарни кожей крылатой совы, сядь, обратив [его] к колену, тогда все исполнится само собой' (НМ РТ, M-828, л. 3г: 7-13);

(12) om sari sari ana kari so hä:: egüni dotur-a inu jayar sarimsuy kejü jegübesü albin nidün-dür üjegdebesü dotur-a ülü oroyu 'Ом сари сари ана кари сууха. Если внутрь положить индийский чеснок и повесить на шею, даже если увидишь албина, внутрь он не войдет' (НМ РТ, M-828, л. 3г: 13-18);

(13) sarva dar-a tay-a sarva dokadana so hä:: egüni geregei köbegün ügei bolbasu sara-ber gerlejü arban jüg-tü dalalju: jegübesü masi elbeg ür-e nere-tü boluyu 'Сарва дара тага сарва докадана сууха. Если у жены нет сыновей, оберни (букв. обрами) [талисман] желтым, помаши им в

1 На тибетском языке.

2 Нумерация в скобках относится к нумерации изображений согласно очередности упоминания в тексте.

Рис. 1. Талисман № 7 для обретения богатства. Fig. 1. Talisman 7, to get rich.

www.nit.tuva.asia №3

2021 Novye issledovaniia Tuvy

Рис. 2. Талисман № 13 для рождения сыновей. Fig. 2. Talisman 13, for sons to be born.

Рис. 3. Талисман № 14 для обретения истинного пути. Fig. 3. Talisman 14, to step on the true path.

Рис. 4. Талисман № 15 для устранения препятствий. Fig. 4. Talisman 15, to avert obstacles.

десяти направлениях и носи на шее, тогда будет много сыновей' (НМ РТ, M-828, л. 3r: 19-3v: 1-5) (см. рис. 2);

(14) от mandal-a maq-a mandal-a so ha:: kemen nige mingyan tabu jayu umsiju adislafu altan ba jes-tür dulduyidcu jegübesü ünen mor-i olqu boluyu 'Ом мандала маха мандала сууха. Если начитать ее 1 500 раз и благословить, затем поместить в оправу (букв. иметь опорой) из золота или меди и носить [такой талисман] на шее, можно найти истинный путь' (НМ РТ, M-828, л. 3v: 5-11) (см. рис. 3);

(15) от sarva dokadan-a sarva codana cibada so ha:: ene juu tarni-yi jegubesü tümenjüil mayu yaru-a arilqu oljei qutuy masi nemekü boluyu 'Ом сарва докадана сарва чодана чибада сууха. Если носить на шее этот талисман-тарни, могут очиститься многочисленные плохие предзнаменования и преумножится благоденствие' (НМ РТ, M-828, л. 3v: 12-16) (см. рис. 4);

(16) om bacir sam-a maq-a bandi so ha:: egüni qabudar küjügünl-dür}1 qabudar yarabasu egüni jegubesü uquyata arilqu boluyu 'Ом бачир сама маха банди сууха. Если на шее появится нарыв, носи [этот талисман], тогда он полностью исчезнет' (НМ РТ, M-828, л. 3v: 18-л. 4r: 3);

(17) om mani suundi: dha bhasuunda-di so ha:: mal-un qan-dur jegubesü tere mal-dur bulayan qulqai ba gajig yamsig arayatan ügei bolqu boluyu 'Ом мани суунди дха бхасуундади сууха. Если повесить [этот талисман] на хана домашнего скота, то не будет скотокрадства, бедствий у скотины и [нападений] хищников' (НМ РТ, M-828, л. 4r: 4-8);

(18) om sori sori-a maq-a vasuu-tun so so ha:: er-e em-e qoyar-un sedkil ese nairabasu egüni dotur-a qoyayulan-u ciciq kejü jegübesü masi amurliqu bolai 'Ом сори сори маха васуунтун со сууха. Если мужчина и женщина не могут жить в согласии, внутрь этого [талисмана] помести [два] цветка, [символизирующих] пару, и носи на шее, тогда [жизнь] станет очень спокойной' (НМ РТ, M-828, л. 4r: 9-14);

(19) om sarva sadurung banciy maq-a bajar-a so ha:: nasuda uxun ülü torün oken torübesü egüni jegübesü uxun kobegün-i olqu bolai 'Ом сарва садурунг банчи маха ваджра сууха. Если рождаются не сыновья, а только дочери, носи на шее этот [талисман], тогда обретешь сына' (НМ РТ, M-828, л. 4r: 14-л. 4v: 2) (см. рис. 5);

(20) om curu curu so ha:: er-e inu geregei-degen serigün bolbasu egüni ceceg kejü jegübesü: geregei-yin sedkil-

1 В фигурные скобки помещены слова или графемы, вписанные между строк. 172

www.nit.tuva.asia

№3

2021 Novye issledovaniia Tuvy

iyer bolqu 'Ом чуру чуру сууха. Если мужчина охладел к жене, помести внутрь него цветок и носи на шее, тогда чувства к жене вернутся' (НМ РТ, M-828, л. 4v: 2-7);

(21) от baca sarva mati suun so ha:: egüni gergei-ber oken ügei bolbasu ber egüni jegübesü oken oluyu 'Ом бача сарва мати суун сууха. Если жена не рожает девочек, носи на шее этот [талисман], тогда получишь дочь' (НМ РТ, M-828, л. 4v: 8-12);

(22) от baca baradi aradi kan-ra mati: ran-a so ha:: egüni er-e em-e{qoyar} jegubesü jayayan turqaru ülü üküyü 'Ом бача баради аради канра мати рана сууха. Если супруги будут носить на шее этот [талисман], то их не настигнет безвременная смерть' (НМ РТ, M-828, л. 4v: 15-Л. 5г: 2);

(23) от boro boro maq-a santi so ha:: egüni dayisun-u yar-tu orubasu egüni jegüjü amabar ungsibasu bariyan küliyen-ece toniluyu 'Ом боро боро маха шанти сууха. Если попадешь в руки врагов, носи этот [талисман] и читай [дхарани] вслух, тогда избавишься от угрозы быть схваченным' (НМ РТ, M-828, л. 5г: 2-7);

(24) sarva babay-a tarni so ha:: egüni kümün-i (?) dotur-a ulayan jandan kejü jegübesü kobegün torübesü ber qoyitu inu ülü udayu 'Сарва бабайя тарни сууха. Если поместить внутрь красный сандал и носить на шее, то в скором времени родится сын' (НМ РТ, M-828, л. 5г: 8-12);

(25) om sarva bavati qaraqai dum bad so ha:: yeke ebecin kürtebesü {egüni} jegübesü banayaqu bui 'Ом сарва бавати харахай дум пад сууха. Если настигнет серьезная болезнь, носи его на шее и тогда излечишься' (НМ РТ, M-828, л. 5г: 13-16);

(26) om sarva tatagata maq-a urti so ha:: egüni jegübesü qamuy jedker-ece güyinggegülün sakiqu bolai 'Ом сарва татхагата маха урти сууха. Если будешь носить его на шее, он защитит от всех препятствий' (НМ РТ, M-828, л. 5г: 17- л. 5v: 1);

(27) om candari maq-a candari buran-a candari kumai so ha:: egünigerte nayaju talbasu nogcigsen kümün-ü sünesün ülü oroqu 'Ом чандари маха чандари пурана чандари кумай сууха. Если прикрепить его [на стене] дома, душа покойника не попадет внутрь' (НМ РТ, M-828, л. 5v: 2-6).

Рис. 5. Талисман № 19 для рождения сына, если рождаются только дочери. Fig. 5. Talisman 19, for sons to be born in case when only girls are born to the family.

Нарратив, повествующий о создании талисмана-тарни

После перечисления талисманов с л. 6г рукописи начинается небольшой нарратив, в котором повествуется об истории создания Буддой Шакьямуни талисмана-тарни «Восьми светоносных». По тематике он напоминает рассказы о пользе «Алмазной сутры», популярные в монгольской письменной традиции. Приведем этот фрагмент текста полностью в транслитерации и переводе на русский язык:

erte nigen Давным-давно жил один

ücir-tür rgaldan rgayba цорджи1-лама по имени

neretü corji blam-a aysan Галдан Гагба2.

ajiyu tegün-dür nigenyeke Когда один великий купец

sartavaki buyan-u belig baran поднес ему в качестве подношения

morgübesü tere blam-a jarliy свое имущество, лама изрек:

bolbai: ay-a kobegün cimadur «О юноша, спустя семь дней

doloy-a qonoyad ükül bol/ ты умрешь».

bai kemen jarliy boluysan-dur Когда он сказал так, тотчас же

1 Цорджи 'наместник буддийского монастыря', от тиб. chos Ге букв. 'владыка Дхармы'.

2 Имя, очевидно, является искаженным заимствованием из тибетского языка.

www.nit.tuva.asia №3

2021 Novye issledovaniia Tuvy

tedüi deger-e sartavaki купец обратился к нему с просьбой:

basa tegüni ary-a-yi nomlan «Соизволь объяснить способ,

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

soyorq-a kemen ócibesü tere [как защититься от этого]».

blam-a jarliy bolurun: ilaju Тогда тот лама сказал:

tegüs nógcigsen tegüncilen «Его знает [лишь] Бхагаван,

iregsen dayini daruysan Татхагата, архат,

[6v] ünen tegüs toyoluysan истинно Пробужденный,

sigemüni burxan medemüi: bi/ Будда Шакьямуни.

-ber ülü cidayu: tegündür Я не смогу это сделать. Отправляйся

oda kemen nomlabai:: tendece к нему». Тогда

tere sartavaki ilaju tegüs тот купец в спешке отправился

nógcigsen burxan ali jüg büge/ туда, где находился Будда-Бхагаван,

sü tere jug yayaran kürcü и достиг того места,

ilaju tegüs nógcigsen burxan-a поклонился Будде-Бхагавану и,

mórgüjü sógüdün jalbarin преклонив колени, взмолился

ócibesü yaiqamsiy degedü с такими словами: «Удивительный

boyda inu nadur doloy-a высший владыка, спустя семь дней

qonoyad ükül bolbai: tegün/ я умру. Прошу, даруй наставление,

-ece yarqui ubadis-i nomlan которое защитит от этого».

soyorq-a kemen ócibesü Когда он обратился так,

ilaju tegüs nógcigsen burqan Будда-Бхагаван

ene buu tarni-yi bicijü записал этот талисман-тарни,

óngge-tü (?) yar-iyan sungayiju протянул руку и отдал его.

soyorq-a-bai:: tere sartavaki В силу того, что купцу было

amitan tegüni nomlan jegügsen-ü даровано учение и он носил

[7r] küjün-iyer doloyan sara на шее такой талисман, в течение

kürtele ese ükübei: tegüni семи месяцев он не умер. После этого

qoyin-a ene nom-i büri-iyer он принял1 это учение полностью,

jalaju abcu ungsiju bisil/ читал, размышлял о нем,

qaysan-u kücün-iyer doloyan jayun в силу чего он прожил семьсот лет,

nasulaju tegünü qoyin-a а после смерти

üküged degedü qutuy-tur kürbei: (M-828, ji. 6r: 6- ji. 7r: 7) достиг высшей святости.

В первую очередь, стоит пояснить, что в рассматриваемой рукописи термины /ш2 Ы^, упоминаемый в названии и начале текста, и Ьии tami являются синонимичными. Талисманы Ьии упоминаются Ч. Боудэном в числе магических средств, направленных как на лечение болезней, так и на устранение других неблагоприятных ситуаций (Bawden, 1962: 161). Этнограф XIX в. И. А. Житецкий

1 Букв. 'пригласил'.

2 Встречаются также варианты написания Ju / ru.

www.nit.tuva.asia

№3

2021

Novye issledovaniia Tuvy

указывал следующие виды бу, бытовавшие у калмыков: от болезни, от испуга, от грозы и пр. (Жи-тецкий, 1893: 29).

Талисманы, которые мы встречаем в рукописи, могут предназначаться для:

— лечения болезней (НМ РТ, M-828, л. 3г: 10; л. 3v: 16; л. 5г: 25; л. 8v: 32);

— благополучия скота (НМ РТ, M-828, л. 4г: 4-8);

— защиты от покойников (НМ РТ, M-828, л. 5v: 2-6);

— исправления различных семейных ситуаций, связанных с деторождением (НМ РТ, M-828, л. 2v: 10-14; л. 3r: 18-3v: 5; л. 4r: 14-4v: 2; л. 4v: 8-12; л. 5г: 7-12) и взаимоотношениями между супругами (НМ РТ, M-828, л. 2v: 15-3r: 2; л. 4r: 9-14; л. 4v: 2-7);

— достижения общих целей — благоденствия (НМ РТ, M-828, л. 2v: 5-9; л. 3v: 12-16), исполнения задуманного (НМ РТ, M-828, л. 3г: 7-13);

— достижения высшей цели буддийского пути (НМ РТ, M-828, л. 3v: 5-11).

Дхарани из «Сутры о восьми светоносных неба и земли» om akani nikani abila mandal-a maq-a malí manda-ray-a so ha используется для талисмана, который нужно носить на шее, поместив внутрь шесть снадобий и завернув в бумагу, благодаря чему будет полностью устранено воздействие вредоносных духов и обретено долголетие (монг. egüni dotur-a jiryuyan sayin em-dür adislafu atala {ber bicijü} qabtasun-dur qabtasulafu Jegübesü ada todxor uqugata usuduxun amin nasun urtu bolqu bolai) (НМ РТ, M-828, л. 6r: 1-6).

Из предметов, которые помещаются внутрь, упоминаются семена семи злаков (НМ РТ, M-828, л. 2v: 7), цветок (НМ РТ, M-828, л. 4r: 13; л. 4v: 6), чеснок (НМ РТ, M-828, л. 3r: 16), снадобья (НМ РТ, M-828, л. 6r: 2). В качестве основы (обрамления) талисмана могут быть использованы красная (НМ РТ, M-828, л. 2v: 7) или желтая ткань (НМ РТ, M-828, л. 3v: 3), кожа совы (НМ РТ, M-828, л. 3r: 10-11), золото или медь (НМ РТ, M-828, л. 3v: 9-10).

Интересна данная рукопись и тем, что в конце содержится нарратив о пользе этого сочинения как талисмана, дарованного самим Буддой некоему купцу. Стоит упомянуть, что существует аналогичный подобным сборникам о пользе «Алмазной сутры» нарратив о пользе «Сутры о восьми светоносных неба и земли», состоящий из восьми рассказов (Мирзаева, 2020a). Использование в этом фрагменте тибетских заимствований (rgaldan rgayba, corji blam-a) позволяет предположить, что текст был переведен с тибетского языка.

Заключение

Рассматриваемая рукопись «Naiman gegen neretü juu tarni» содержит уникальные материалы по традиции бытования талисманов буу в традиции тибето-монгольского буддизма. Обнаружение другой версии этого сочинения в рукописной коллекции Харбухын Балгас, датируемой началом XVII вв., позволяет предположить, что оно (возможно, как переводной памятник) получило распространение в период доклассического монгольского языка, предшествовавший оформлению монголоязычного буддийского канона.

Для описания своеобразия тувинской традиции требуется дальнейшая работа по изучению аналогичных книжных талисманов и самих изображений в фондохранилищах монгольских рукописей. Отдельную ценность, по нашему мнению, представляют содержащиеся в рукописи сведения об изображениях и сакральных формулах, которые вкладываются в тот или иной талисман, материалу, из которого он должен быть изготовлен, и помещаемым внутрь предметам, что также требует дальнейшего, более подробного изучения.

Одним из главных вопросов, обусловленных названием рукописи, является ее связь с кругом версий «Сутры о восьми светоносных неба и земли». Как указывалось в предыдущих публикациях автора, в тибето-монгольской традиции эта дхарани-сутра представлена двумя различными по содержанию версиями, вошедшими в Ганджур и сборник ритуальных текстов «Сундуй» (Мирзаева, Тувшинтугс, 2019; Мирзаева, 2019b). В. Хайссиг пишет о третьей версии сутры из коллекции Олон-сюмэ «Qutuy-tu qas erdeni. naiman gegen neretü sudur» ('Святая сутра восьми светоносных, нефритовая драгоценность') (Heissig, 1976: 319). Компонент qas erdeni 'нефритовая драгоценность' в названии рукописи, на наш взгляд, может коррелировать с названием одного из наиболее известных в монгольской письменной традиции гадательных сочинений «Нефритовая шкатулка» (монг. qas qayurcay). Содержащееся в книге А. М. Позднеева «Очерки быта буддийских монастырей» описание буддийских ритуалов засал (букв.

www.nit.tuva.asia

№3

2021

Novye issledovaniia Tuvy

'исправление'), в процессе которых зачитывается «Сутра о восьми светоносных неба и земли» («Найман гэгээн») (Позднеев, 1993: 414-433), позволяет сделать вывод, что она была связана с астрологическими и гадательными практиками. Это, в свою очередь, может служить объяснением, почему рассмотренная в данной статье рукопись получила такое название.

Благодарности

Автор выражает глубокую благодарность профессору, доктору филологических наук, директору Национального музея им. Алдан-Маадыр Республики Тыва К. А. Бичелдею за ценные замечания, высказанные при ознакомлении с рукописью статьи.

Житецкий, И. А. (1893) Очерки быта Астраханских калмыков. Этнографические наблюдения 1884-1886 гг. М. : Тип. М. Г. Волчанинова. 70 с.

Мирзаева, С. В. (2019a) Монгольская рукопись «Сутры о восьми светоносных» (монг. Найман гэгээн) из тувинского архива // Новые исследования Тувы. № 3. С. 198-207. DOI: https://www.doi.org/10.25178/nit.2019.3.16

Мирзаева, С. В. (2019b) Монгольский перевод «Сутры о восьми светоносных» как образец дхарани-сутр // Новый филологический вестник. № 4 (51). С. 409-425. DOI: https://www.doi.org/10.24411.2072-9316-2019-00117

Мирзаева, С. В. (2020a) Монгольский комментарий к «Сутре о восьми светоносных»: об особенностях жанра // Новый филологический вестник. № 2 (53). С. 280-296. DOI: https://www.doi.org/10.24411/2072-9316-2020-00049

Мирзаева, С. В. (2020b) О двух монгольских переводах «Сутры о восьми светоносных неба и земли» // Новый филологический вестник. № 4 (55). С. 371-387. DOI: https://www.doi.org/10.24411/2072-9316-2020-00117

Мирзаева, С. В., Тувшинтугс, Б. (2019) Монголоязычные версии «Сутры о восьми светоносных» (монг. Найман гэгээн, калм. Нээмн гегэн): об истории изучения и списках в фондохранилищах России // Oriental Studies. № 4. С. 716-727. DOI: https://www.doi.org/10.22162/2619-0990-2019-44-4-716-727

Мирзаева, С. В., Тувшинтугс, Б. (2020) Модель буддийской космологии в «Сутре о восьми светоносных» // Монголоведение. № 2. С. 271-287. DOI: https://www.doi.org/10.22162/2500-1523-2020-2-271-287

Позднеев, А. М. (1993) Очерки быта буддийских монастырей и буддийского духовенства в Монголии в связи с отношением сего последнего к народу. Репринтное изд. Элиста : Калм. кн. изд-во. 512 с.

Срба, О. (2017) «Огторгуй газрын найман гэгээн» судрын асуудалд: «Харш засах найман гэгээн» судрын нэгэн шинэ хувилбар [К вопросу о сутре «Восемь светоносных неба и земли»: новый список сутры «Восьми светоносных, устраняющих неблагоприятствование»] // The Mongolian Kanjur. International Studies / ed.-in-chief S. Chuluun. Ulaanbaatar : Institute of History and Archaeology. 354 x. Х. 224-246. (На монг. яз.).

Шараева, Т. И. (2009) Обереги в детском цикле у калмыков // Известия Алтайского государственного университета. № 4/3 (64/3). С. 259-262.

Bawden, Ch. (1962) The supernatural element in sickness and death according to Mongol tradition. Part II // Asia Major. Vol. 9. Pp. 153-178.

Benebell, W. (2016) Tao of Craft: Fu Talismans and Casting Sigils in the Eastern Esoteric Tradition. Berkley : North Atlantic Books. 616 p.

Chiodo, E. (2009) The Mongolian Manuscripts on Birch Bark from Xarbuxyn Balgas in the Collection of the Mongolian Academy of Sciences. Part 2. Wiesbaden : Harrassowitz Verlag. 338 p.

Heissig, W. (1976) Die Mongolischen Handschriften-Reste aus Olon-sume Innere Mongolei (16.-17. Jahrhundert). Wiesbaden : Harrassowitz Verlag. 633 s.

Sazykin, A. G. (1994) Catalogue of the Mongol manuscripts and xylographs preserved in the Library of the Tuvan Ethnological Museum "Sixty Heroes" (Kyzyl) // Acta Orientalia Academiae Scientarum Hung. Tomus XLVII (3). P. 327-407.

Tsendina, A. D. (2020) 'Booklore' Talismans in Daily Life of the Mongols: A Case Study of Two Collections of Mongolian Manuscripts // Oriental Studies. Vol. 13(6). P. 1632-1640. DOI: https://www.doi.org/10.22162/2619-0990-2020-52-6-1632-1640

REFERENCES

Zhitetsky, I. A. (1893) Ocherki byta Astrahanskih kalmykov. Etnograficheskie nablyudeniya 1884-1886 gg. [Astrakhan Kalmyks: Sketches of Everyday Life. Ethnographic Observations, 1884-1886]. Moscow, M. G. Volchaninov. 70 p. (In Russ.).

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ

Дата поступления: 12.07.2021 г.

www.nit.tuva.asia

№3

2021

Novye issledovaniia Tuvy

Mirzaeva, S. V. (2019a) Mongol'skaya rukopis' «Sutry o vos'mi svetonosnyh» (mong. Najman gegeen) iz tuvinskogo arhiva [A Mongolian manuscript of 'The Sutra on the Eight luminous of heaven and earth' (mong. Naiman gegen) from the Tuvan archive]. New Research of Tuva, no. 3, pp. 198-207. (In Russ.). DOI: https://www.doi.org/DOI: 10.25178/nit.2019.3.16

Mirzaeva, S. V. (2019b) Mongol'skij perevod «Sutry o vos'mi svetonosnyh» kak obrazec dharani-sutr [A Mongolian Translation of the "Sutra of Eight Luminous" as Dharani-sutra]. New Philological Bulletin, no. 4 (51), pp. 409-425. (In Russ.). DOI: https://www.doi.org/10.24411.2072-9316-2019-00117

Mirzaeva, S. V. (2020a) Mongol'skij kommentarij k «Sutre o vos'mi svetonosnyh»: ob osobennostyah zhanra [A Mongolian Commentary on the "Sutra of Eight Luminous": Features of the Genre]. The New Philological Bulletin, no. 2 (53), pp. 280-296. (In Russ.). DOI: https://www.doi.org/10.24411/2072-9316-2020-00049

Mirzaeva, S. V. (2020b) O dvuh mongol'skih perevodah «Sutry o vos'mi svetonosnyh neba i zemli» [Two Mongolian Translations of the "Sutra of Eight Luminous of Heaven and Earth" Revisited]. The New Philological Bulletin, no. 4 (55), pp. 371-387. (In Russ.). DOI: https://www.doi.org/10.24411/2072-9316-2020-00117

Mirzaeva, S. V. and Tuvshintugs B. (2019) Mongoloyazychnye versii «Sutry o vos'mi svetonosnyh» (mong. Najman gegeen, kalm. Naamn gegan): ob istorii izucheniya i spiskakh v fondohranilishchakh Rossii [Mongolian-Language Versions of The Sutra of the Eight Luminous (Mong. HaMMaH гэгээн, Kalm. HaaMH reraH): a History of studies and copies in Russian repositories]. Oriental Studies, no. 12(4), pp. 716-727. (In Russ.). DOI: https://www.doi.org/10.22162/2619-0990-2019-44-4-716-727

Mirzaeva, S. V. and Tuvshintugs B. (2020) Model'buddiiskoi kosmologii v «Sutre o vos'mi svetonosnykh neba i zemli» [The Sutra of Eight Luminous of Heaven and Earth: a Buddhist cosmological model revisited]. Mongolian Studies, no. 12 (2), pp. 271-287. (In Russ.). DOI: https://www.doi.org/10.22162/2500-1523-2020-2-271-287

Pozdneev, A. M. (1993). Ocherki byta buddiiskikh monastyrei i buddiiskogo duhovenstva v Mongolii v svyazi s otnosheniem sego poslednego k narodu [Sketches of the life of Buddhist monasteries and clergy in Mongolia, in connection with the latter's relation to the people]. Reprint ed. Elista, Kalm. Book Publ. 512 p. (In Russ.).

Srba, O. (2017) «Ogtorguj gazryn najman gegeen» sudryn asuudald: «Harsh zasah najman gegeen» sudryn nehgehn shineh huvilbar [On the Problem of the Sutra «Eight Lights of Heaven and Earth»: A new variant of Sutra of «Eight Lights Averting Unfavourable»]. In: The Mongolian Kanjur. International Studies / ed.-in-chief S. Chuluun. Ulaanbaatar, Institute of History and Archaeology. 354 p. Pp. 224-246. (In Mong.).

Sharaeva, T. I. (2009) Oberegi v detskom tsikle u kalmykov [Amulets in the child's rituals among Kalmyks]. Izvestiya Altaiskogogosudarstvennogo universiteta, no. 4/3 (64/3), pp. 259-262. (In Russ.).

Bawden, Ch. (1962) The Supernatural Element in Sickness and Death According to Mongol Tradition. Part II. Asia Major, vol. 9, pp. 153-178.

Benebell, W. (2016) Tao of Craft: Fu Talismans and Casting Sigils in the Eastern Esoteric Tradition. Berkley, North Atlantic Books. 616 p.

Chiodo, E. (2009) The Mongolian Manuscripts on Birch Bark from Xarbuxyn Balgas in the Collection of the Mongolian Academy of Sciences. Part 2. Wiesbaden, Harrassowitz Verlag. 338 p.

Heissig, W. (1976) Die Mongolischen Handschriften-Reste aus Olon-sume Innere Mongolei (16.-17. Jahrhundert). Wiesbaden, Harrassowitz Verlag. 633 s.

Sazykin, A. G. (1994) Catalogue of the Mongol manuscripts and xylographs preserved in the Library of the Tuvan Ethnological Museum "Sixty Heroes" (Kyzyl). Acta Orientalia Academiae Scientarum Hung, vol. XLVII (3), pp. 327-407.

Tsendina, A. D. (2020) 'Booklore' Talismans in Daily Life of the Mongols: A Case Study of Two Collections of Mongolian Manuscripts. Oriental Studies, vol. 13(6), pp. 1632-1640. DOI: https://www.doi.org/10.22162/2619-0990-2020-52-6-1632-1640

Submission date: 12.07.2021.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.