Научная статья на тему 'Туризм как транскультурный феномен'

Туризм как транскультурный феномен Текст научной статьи по специальности «Прочие социальные науки»

CC BY
355
83
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ТУРИЗМ / ТРАНС-СУБКУЛЬТУРЫ / ТРАНСКУЛЬТУРА / ЭЛЕМЕНТЫ СУБКУЛЬТУРЫ / SUBCULTURE‟S ELEMENTS / TOURISM / TRANS-SUBCULTURE / TRANS-CULTURE

Аннотация научной статьи по прочим социальным наукам, автор научной работы — Шабалова Наталия Николаевна

Цель статьи заключается в исследовании преобразования туризма из автономной субкультуры в современный международный туризм как транс(суб)культурное образование.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

TOURISM AS TRANSCULTURAL PHENOMENON

The aim of the article is to trace the transformation of back-packing tourism from an autonomous subculture to modern international tourism as trans(sub)cultural formation.

Текст научной работы на тему «Туризм как транскультурный феномен»

УДК 008 : 379.85

Шабалова Наталия Николаевна

Shabalova Natalia Nikolaevna

старший преподаватель кафедры связей с общественностью Гуманитарного университета, г. Екатеринбург тел.: (343) 263-63-45

senior lecturer of the chair of public relations, Humanitarian University, Ekaterinburg tel. (343) 263-63-45

ТУРИЗМ КАК ТРАНСКУЛЬТУРНЫИ ФЕНОМЕН

TOURISM AS TRANSCULTURAL PHENOMENON

Аннотация:

The summary:

Цель статьи заключается в исследовании преобразования туризма из автономной субкультуры в современный международный туризм как транс(суб)культурное образование.

The aim of the article is to trace the transformation of backpacking tourism from an autonomous subculture to modern international tourism as trans(sub)cultural formation.

Ключевые слова:

туризм, транс-субкультуры, транскультура, элементы субкультуры.

Keywords:

tourism, trans-subculture, trans-culture, subculture’s elements.

Туризм как массовое явление оформляется в середине ХХ века. С тех пор он изменяется, развивается, трансформируется. Первоначально туризм представлял собой движение «людей с рюкзаком». Это был самодеятельный туризм, включающий походы, альпинистские восхождения, сплавы, движение «автостопом» на Западе. Он отличался культом дороги, стремлением из «каменных джунглей городов» в природу, воспетыми туристскими бардами и хиппи романтизмом и антивоенными настроениями (лозунг хиппи «make love not war»). В период своего становления самодеятельный туризм оформлялся как субкультурное образование.

К настоящему моменту существует достаточно большое количество типологий субкультур, разработанных исследователями различных гуманитарных наук. Традиционным подходом для создания типологии является выведение компонентов субкультур из общей культуры. Среди элементов, общих у многих исследователей субкультур, выделим субъект, вид деятельности, ценности, ритуалы, нормы поведения, одежду (моду), аксессуары и рассмотрим эти субкультурные признаки на примере самодеятельного туриста в порядке перечисления.

Самодеятельного туриста можно считать порождением городской культуры. Отчуждение городского жителя от природы, разорванность социальных связей, чувство несвободы и социальной неопределенности вызывало необходимость найти единомышленников и занятие, сообразное духовному настрою и доступное скромному бюджету. Таким выходом, позволявшим вырваться из «каменных джунглей» и избавиться от всевидящего ока идеологической цензуры, стали походы, путешествия, восхождения, сплавы.

Следующий элемент нашего анализа - вид деятельности. Как и проведение свободного времени, для субкультур она является конституирующим признаком. Характер деятельности туризма - рекреационный, по типу эта деятельность интегративна и объединяет познавательную, оздоровительную, спортивную, игровую и другие. Для самодеятельного туриста поход или сплав воплощал настоящую жизнь, где человек постигал мир и себя, реализовал свои способности преодолевать трудности, гармонично взаимодействовать с природой и членами команды. Образ самодеятельного туриста 1960-х - начала 1980-х овеян ореолом романтики. В ценностных установках приоритетными были коллективизм и взаимовыручка, выступающие гарантией безопасности путешествия, а главной ценностью туристских походов было неформальное общение.

Практики самодеятельного туризма породили целую систему ритуалов, призванных обеспечить эффективную коммуникацию группы (особый порядок сбора, инициации, распределения обязанностей, приезда, отъезда), придавать дополнительную значимость походу (присвоение местам своих названий, общий сбор у костра, вручение нашивок и значков), интернализировать полученное знание и опыт (ведение дневника, фото и кинохроника событий, коллекции).

В нормах поведения человека с рюкзаком закреплялись нравственные и моральные установки, вытекающие из ценностных ориентаций этой субкультуры. Равное распределение обязанностей, бережное отношение к природе, помощь более слабому, приоритетность интересов группы над личным и т. д. составляли неписаные правила поведения участника походов. Многие виды активного туризма связаны с высокой степенью опасности. Это обстоятельство требовало выработки достаточно жестких моделей поведения, например, добровольного подчинения старшему по опыту в группе или принятия на данный поход табу (сухой закон).

Еще один дифференцирующий признак - внешний облик. Для членов многих субкультур он демонстративен и символичен. Штормовка, кеды, гитара, рюкзак, фото- или кинокамера, несомненно, представляют самые узнаваемые атрибуты рассматриваемой нами субкультуры. Монохромность одежды и ее минимализм были продиктованы не только соображениями разумности (погодные условия, снижение веса груза, удобства), но и тотального дефицита того времени. Многие вещи изготавливались самостоятельно, особенно это касалось снаряжения.

В языке самодеятельного туризма можно выделить два главных стиля. Обыденный язык обеспечивал повседневное бытование и коммуникацию членов группы, а арготизмы были представлены профессиональной терминологией специфических видов туризма (сплав, альпинизм). Поэтический язык воспевал

красоту природы и идеальные человеческие отношения - преданность, любовь, материальный аскетизм и роскошь дружеского общения. Словесное творчество не ограничивалось поэзией. Отдельное место занимало устное творчество - легенды и байки бывалых туристов, анекдоты, прозвища.

Со времени становления субкультуры самодеятельного туризма в культуре и обществе произошли глубокие изменения. Сейчас, когда речь заходит о туризме, имеют в виду преимущественно международный туризм. В этих условиях туризм преодолевает узкие рамки автономной субкультуры, определяемой как «особая сфера культуры, суверенное целостное образование внутри господствующей культуры, отличающееся собственным ценностным строем, обычаями, нормами» [1]. Более точным для современного туризма представляется понятие транскультура или, возможно, транссубкультура.

Основанием введения понятия «транссубкультуры» туризма как феномена современной культуры явились мультирестрикция существующего понятия субкультура и сформулированное М. Эпштейном понятие «транскультуры» [2, с. 624]. В его понимании транскультура является вторым порядком «культурности», для которой характерна способность к саморазвитию и выходу за собственные рамки. Она знаменует переход на новый уровень освобождения человека от символических зависимостей, пристрастий, идеологий, которые присущи субъекту как члену определенной культурной группы. Транскультура это также самотрансформация культуры, освобождение культуры от ее собственных репрессивных механизмов.

Выбор префикса «транс» - от лат. trans - сквозь, через, за - в предлагаемом термине транссубкультура не является попыткой «англизировать» или «американизировать» это название. Он обусловлен содержанием базового концепта туризма «путешествие» - «передвижение по каким-либо территориям с целью их изучения, образовательными, познавательными, спортивными и другими целями» (БСЭ). Есть и второе значение «транс», уместное для дискурса и нарратива туризма, - передача или обозначение через посредство чего-либо иного.

Какие же характеристики выводят туризм за узкие рамки типичной субкультуры? Во-первых, в туризме можно проследить изменения субъекта. Как уже было отмечено, образ туриста генетически восходит к сформировавшемуся в середине ХХ века человеку с рюкзаком, на Западе - к хиппи. В эпохе постмодерна он предстает носителем черт четырех основных типов современного человека: фланера, бродяги, туриста, игрока. Фланер, «побыв среди посторонних и оставаясь посторонним для них», подобно бродяге, откликается на зов «новых, еще не опробованных, но, возможно, более гостеприимных мест». На новом месте он превращается в туриста, «сознательно и систематически ищет приключений, новых, непохожих на старые переживаний», с азартом игрока отдаваясь участию в анимационных программах и примерке новой идентичности [3].

Во-вторых, от традиционных субкультур туризм отличает разнообразие видов деятельности, соответствующих многообразию видов туризма. Хотя этот вид досуга, по меткому выражению О. Лофгрена, можно рассматривать как «культурную лабораторию, где люди имеют возможность экспериментировать с новыми аспектами своей идентичности, общественных отношений или взаимодействий с природой» [4, p. 19], самым востребованным видом путешествия для международного туриста сегодня является не сплав или поход, а пакетированный тур. Этот продукт совмещает рекреацию со стандартной «познавательной» экскурсионной программой.

Еще одним отличием туризма от автономной субкультуры можно назвать трансформацию аксиологии туризма. Для туризма характерно сосуществование альтернативных ценностных систем. Духовные ценности религиозных и светских паломников уживаются с культурно-познавательными и эстетическими, ценности «глубинного туриста» с гедонизмом и поверхностью массового туриста. Сколь бы ни был скоротечен туристский опыт, он влияет на формирование новой транснациональной идентичности. Главные индивидуальные ценности международного туриста - эскапизм и смена впечатлений. Метафора З. Баумана «текучая современность» довольно полно описывает аксиологические процессы субкультуры туризма. Интересно заметить, что английское слово «liquid», кроме значений «текучий», «жидкий», имеет еще одну коннотацию - ликвидный, или быстро и легко продаваемый, что тоже вполне применимо к нынешней ситуации, когда культурные ценности являются объектом потребления.

Практика туризма все больше ритуализируется. Сегодня это микс из языческих (приседание на дорожку, бросание монеток в море), магических (на исцеление, на погоду) и религиозных (поклонение святыням, омовение) обрядов. Каждый этап поездки «освящается» неким ритуальным действием, либо индивидуальным (каждый по-своему преодолевает страх перед полетом), либо групповым (после приземления экипаж награждается аплодисментами). Отдельное место в международном туризме занимают обряды как универсалии той или иной культуры. В южной Европе турист вынужден следовать сиесте, на азиатском рынке - вдохновенному торгу. Некоторые культурные универсалии стали самостоятельным туристским продуктом (организация свадеб по обрядам определенной страны, посещения «мест силы» для продвижения бизнеса, фестивали). Модели поведения туриста обусловлены ситуацией, культурными нормами страны пребывания, наконец, уровнем воспитания.

Если говорить о языке туризма, то в нем продолжает действовать тенденция к ассимиляции профессиональных терминов и их превращения в арготизмы (биэндби, трансфер, хафборд) и т. д. Туристские тексты - брошюры, тревелоги, путеводители - представляют собой контентный и функциональный гибрид, так как отражают широкий спектр дисциплин (история, искусство, архитектура, география) и выполняют различные коммуникативные функции (информирование, аргументация, убеждение), что позволяет рассматривать язык туризма как специализированный дискурс. В каждом путеводителе можно найти набор фраз, обеспечивающих минимальное общение с местным населением и добавляющих экзотики в унифицированный тур.

В чемодане международного туриста соседствуют купальник и вечерний наряд, снаряжение для подводного плавания и джинсы или «бермуды» для прогулок по городу. Неизменными аксессуарами остаются солнцезащитные очки, кинокамера и кепка со значками «из странствий дальних». Туриста можно без труда идентифицировать в городе или на природе по висящему на шее фотоаппарату, иному взгляду, вбирающему цвет, образ культурных или природных артефактов, иной траектории движения - неторопливой у небольшой группы, выражению лица - скорее заинтересованному и улыбающемуся, чем озабоченному.

В заключение необходимо отметить масштаб и направленность влияния туризма на важнейшие тенденции жизни культуры и общества. Если другие субкультуры можно оценивать как создателей моды, стиля, то культурные инновации туризма помимо формирования жизненных стилей (многих!) лежат в сфере интенсификации социальных и экономических процессов (консьюмеризма, мобильности, индивидуализации). Для российских путешественников туризм стал трансгрессией, зафиксировав переход непроходимой прежде границы, условной и реальной, между Западом и Востоком, возможным и невозможным. Туризм перевел этот диалог из сферы теоретической в практическую посредством массовой транскультурной коммуникации.

Туризм продуцирует, сплавляя и переплетая, различные дискурсы: соблазна, телесности, праздника, города, политики, коммуникации. Исследовать и описывать такое явление, полагаясь на методы, нарративы и жанры одной научной дисциплины невозможно. «Транстекстуальность» туризма указывает на сложность его как социального, экономического, психологического, мультикультурного явления, как и на многообразие его функций.

В туризме можно проследить проявления трансдискурсивности. В терминологии М. Фуко [5, с. 62] трансдискурсивность применительно к туризму можно понимать как активное порождение смыслов за счет корреляции со смыслами других дискурсов и сохранения ситуации диалога между этими дискурсами, тем самым обеспечивая смысловую определенность транссубкультуры и облегчая ее адекватную интерпретацию. При сохранении своего первичного культурного текста, основанного на характеристиках этноса, транссубкультура туризма открывает простор для формирования текстов принципиально новых (транскультурных), порой входящих с первичными в концептуальные противоречия. Мы действительно можем говорить о гигантском влиянии этого культурного феномена и социальной практики на жизнь. Сконструированный дискурс глобализации, например, подразумевает под культурными центрами европейскую или американскую культуру, но тенденции международного туризма наглядно демонстрируют вторую волну повышения интереса и соответственно увеличение спроса на туры в Азию. Трансдискурсивность туризма проявляется и в противопоставлении современным тенденциям развития. Получив толчок к развитию благодаря процессам глобализации и мультикультурации, являясь мультипликатором этих процессов, туризм инициировал и локализацию (развитие дестинаций), отрицая культурный детерминизм «как непреодолимую зависимость культуры от пола, расы, этноса, сексуальных ориентаций ее представителей» [6, p. 25] .

Богатство проявлений туризма как культурного феномена дает возможность попытаться сформулировать определение транссубкультуры: транссубкультура - это культурное саморазвивающееся образование, возникающее на перекрестке культур, интегрирующее ценности, нормы и стили разных культур.

Ссылки:

References (transliterated):

1. Культурология. ХХ век : энциклопедия. СПб.,1998.

2. Эпштейн М. Знак пробела: О будущем гуманитарных наук. М., 2004.

3. Бауман З. От паломника к туристу. [Электронный ресурс]. http://knowledge.isras.ru/sj/sj/95-4-11.html (дата обращения: 05.02.2010).

4. Lofgren O. On Holiday: A History of Vacationing. Berkeley, 1999.

5. Мишель Ф. ЧТО ТАКОЕ АВТОР? : выступление на заседании Французского философского общества 22 февраля 1969 года в Колледж де Франс // Воля к истине: по ту сторону знания, власти и сексуальности. Работы разных лет. М., 1996.

6. Berry E., Epstein M. Transcultural Experiments: Russian and American Models of Creative Communication. New York, 1999.

1. Kul'turologiya. XX vek : entsiklopediya. SPb.,1998.

2. Epshteyn M. Znak probela: O budushchem gumanitarnykh nauk. M., 2004.

3. Bauman Z. Ot palomnika k turistu. [Electronic resource]. http://knowledge.isras.ru/sj/sj/95-4-11.html (date of access: 05.02.2010).

4. Lofgren O. On Holiday: A History of Vacationing. Berkeley, 1999.

5. Mishel' F. CHTO TAKOE AVTOR? : vystuplenie na zasedanii Frantsuzskogo filosofskogo obshchestva 22 fevralya 1969 goda v Kolledzh de Frans // Volya k istine: po tu storonu znaniya, vlasti i seksual'nosti. Raboty raznykh let. M., 1996.

6. Berry E., Epstein M. Transcultural Experiments: Russian and American Models of Creative Communication. New York, 1999.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.