Научная статья на тему 'Цвет в свадебном обряде нижегородской области'

Цвет в свадебном обряде нижегородской области Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
211
46
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
НИЖЕГОРОДСКИЕ ГОВОРЫ / ТРАДИЦИОННАЯ НАРОДНАЯ КУЛЬТУРА / ОБРЯДОВЫЙ ТЕКСТ / ЛЕКСИКА СВАДЕБНОГО ОБРЯДА / КОЛОРАТИВНАЯ ЛЕКСИКА / СЕМАНТИКА ЦВЕТА / NIZHNY NOVGOROD DIALECTS / TRADITIONAL CULTURE / RITUAL TEXT / WEDDING CEREMONY VOCABULARY / COLOR VOCABULARY / COLOR SEMANTICS

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Никифорова Ольга Валентиновна

Актуальность исследования обусловлена интересом в лингвистике к изучению цветообозначений как репрезентантов традиционной народной культуры. Цвет считается одной из значимых когнитивных категорий в осмыслении окружающего мира человеком, ёмким культурным кодом, позволяющим выявить специфику национального мировидения. Колоративная лексика в большей степени, чем какая-либо другая подсистема языка, антропоцентрична и этноцентрична. Статья посвящена описанию этнокультурного своеобразия нижегородской диалектной лексики на примере прилагательных цветообозначения в тексте свадебного обряда, рассмотрению их семантики. Источниками для данного исследования послужили фонды диалектного материала кафедры русского языка и литературы Арзамасского филиала ННГУ, картотека Диалектного словаря Нижегородской области, материалы по свадебной обрядности в архиве Центра фольклора ННГУ. Выявлено, что в тексте нижегородской свадьбы наиболее частотными являются лексемы белый, черный, красный, то есть номинированными оказываются цвета, традиционно выделяемые русским человеком. Лексико-семантический анализ трёх цветонаименований в говорах Нижегородской области помогает обосновать универсальность категории цвета и выявить национально-специфические особенности семантического пространства данного пласта лексики. Отмечено, что наибольшее распространение в обрядовом тексте получают оппозиции «белое черное», «красное белое», «красное чёрное». Таким образом, диалектная картина мира основывается на цветовой триаде белый черный красный. Цветовые лексемы в свадебном обрядовом тексте на материале нижегородских говорах представлены двумя группами. Первая группа непосредственное обозначение цвета в наименованиях одежды невесты, свадебных предметов. Вторая группа метафорические образования в наименованиях невесты и свадебных обрядов. Выявленные значения белого, красного, чёрного цвета и лексем, их обозначающих, при номинации свадебных предметов, обрядов, персонажей помогают увидеть специфику восприятия мира диалектоносителями, этнокультурологическую маркированность системы цветонаименований в говорах. Исследование колоративов на материале нижегородских говоров в контексте признакового пространства культуры выявляет наличие у лексем белый, красный, черныйсимволических значений при сохранении прямой цветовой семантики, основанной на денотативной отнесенности слов. Каждый колоратив таит в себе этническую информацию, отражает своеобразие и неповторимость окружающего мира и раскрывает национально-культурное своеобразие нижегородской свадьбы.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

COLOR IN A WEDDING CEREMONY IN NIZHNY NOVGOROD REGION

The relevance of the study is due to the interest in linguistics to the study of color designations as representatives of traditional folk culture. Color is considered to be one of the most significant cognitive categories in the understanding of the world around by man, a capacious cultural code that allows revealing the specifics of the national worldview. The colorative vocabulary is more anthropocentric and ethnocentric than any other language subsystem. The article is devoted to the description of the ethnocultural originality of the Nizhny Novgorod dialect vocabulary by the example of color adjectives in the text of the wedding ceremony, consideration of their semantics. The sources for this study were the funds of dialect material of the Russian Language and Literature Department of the Arzamas branch of UNN, the card catalog of the Dialect dictionary of the Nizhny Novgorod region, materials on wedding rituals in the archive of the Center of Folklore of UNN. It has been revealed that in the text of Nizhny Novgorod wedding the most frequent lexemes are white, black, red, that is, the colors traditionally distinguished by Russian person are nominated. The lexico-semantic analysis of the three color names in the dialects of Nizhny Novgorod region helps to substantiate the universality of the color category and to reveal the national specific features of the semantic space of a given vocabulary layer. It is noted that the opposition “white black”, “red white”, “red black” is most common in the ritual text, thus, the dialectal picture of the world is based on the color triad white black red. Color lexemes in the wedding ritual text on the material of the Nizhny Novgorod dialects are represented by two groups. The first group is the direct designation of color in the names of the bride’s clothing, wedding items. The second group is metaphorical formations in the names of the bride and wedding ceremonies. The revealed values of white, red, black and lexemes, which designate them, in the nomination of wedding objects, rituals, characters help to see the specifics of the perception of the world by dialect carriers, the ethno-cultural marking of the color-naming system in dialects. A study of colorative materials from Nizhny Novgorod dialects in the context of the characteristic cultural space reveals the presence of white, red, black lexemes in symbolic meanings while retaining direct color semantics based on denotative word assignment. Each colorative conceals ethnic information, reflects the originality and uniqueness of the surrounding world and reveals the national and cultural identity of the Nizhny Novgorod wedding.

Текст научной работы на тему «Цвет в свадебном обряде нижегородской области»

УДК 811.161.1 О. В. Никифорова

ЦВЕТ В СВАДЕБНОМ ОБРЯДЕ НИЖЕГОРОДСКОЙ ОБЛАСТИ

Актуальность исследования обусловлена интересом в лингвистике к изучению цветообозначений как репрезентантов традиционной народной культуры. Цвет считается одной из значимых когнитивных категорий в осмыслении окружающего мира человеком, ёмким культурным кодом, позволяющим выявить специфику национального мировидения. Колоративная лексика в большей степени, чем какая-либо другая подсистема языка, антропоцентрична и этноцентрична. Статья посвящена описанию этнокультурного своеобразия нижегородской диалектной лексики на примере прилагательных цветообозначения в тексте свадебного обряда, рассмотрению их семантики. Источниками для данного исследования послужили фонды диалектного материала кафедры русского языка и литературы Арзамасского филиала ННГУ, картотека Диалектного словаря Нижегородской области, материалы по свадебной обрядности в архиве Центра фольклора ННГУ. Выявлено, что в тексте нижегородской свадьбы наиболее частотными являются лексемы белый, черный, красный, то есть номинированными оказываются цвета, традиционно выделяемые русским человеком. Лексико-семантический анализ трёх цветонаименований в говорах Нижегородской области помогает обосновать универсальность категории цвета и выявить национально-специфические особенности семантического пространства данного пласта лексики. Отмечено, что наибольшее распространение в обрядовом тексте получают оппозиции «белое - черное», «красное - белое», «красное - чёрное». Таким образом, диалектная картина мира основывается на цветовой триаде белый - черный - красный. Цветовые лексемы в свадебном обрядовом тексте на материале нижегородских говорах представлены двумя группами. Первая группа

- непосредственное обозначение цвета в наименованиях одежды невесты, свадебных предметов. Вторая группа

- метафорические образования в наименованиях невесты и свадебных обрядов. Выявленные значения белого, красного, чёрного цвета и лексем, их обозначающих, при номинации свадебных предметов, обрядов, персонажей помогают увидеть специфику восприятия мира диалектоносителями, этнокультурологическую маркированность системы цветонаименований в говорах. Исследование колоративов на материале нижегородских говоров в контексте признакового пространства культуры выявляет наличие у лексем белый, красный, черныйсимволических значений при сохранении прямой цветовой семантики, основанной на денотативной отнесенности слов. Каждый колоратив таит в себе этническую информацию, отражает своеобразие и неповторимость окружающего мира и раскрывает национально-культурное своеобразие нижегородской свадьбы.

Ключевые слова: нижегородские говоры, традиционная народная культура, обрядовый текст, лексика свадебного обряда, колоративная лексика, семантика цвета.

В культуре человечества важность цвета несомненна, поскольку в любой сфере человеческой деятельности наличествует цветовой фактор, тесно связанный с философским и эстетическим осмыслением мира. Цвет сам по себе отличается многозначностью, противоречивостью, символичностью. Основные цвета: белый, красный, черный,

синий, зеленый, желтый, фиолетовый - часто используются в качестве символов. Так, Р. М. Фрумкина отмечает, что в русском языке наивная картина мира включает «семь цветов радуги», а также розовый, коричневый и так называемые ахроматические цвета - черный, белый, серый, которые и считаются носителями русского языка «основными». Менее

употребительные цвета исследователь называет «прочими» [Фрумкина, 2001, с. 64-65]. Другие ученые к основным относят «элементарные» цвета: красный, желтый, синий, зеленый, ахроматические белый и черный, а также серый, розовый, оранжевый, коричневый, фиолетовый, голубой, которые концептуализируются как «смеси» элементарных цветов [Вежбицкая, 1996, с. 277]. На протяжении истории человечества содержание цветовых символов претерпело большие изменения - менялась их трактовка и отношение к ним, однако ядро цветовой символики осталось неизменным. Даже когда цвет лишается всех своих внешних, предметных ассоциаций, что зависит от культурных традиций и опыта людей, то содержание цветового символа остается, цвет не лишается своего «первоначального» смысла и не превращается в фикцию. Цветовая символика, являясь лишь только верхней частью пирамиды взаимосвязей и отношений между цветом и человеком, играет важную роль в когнитивной деятельности человека. Подтверждением этого является древность возникновения колоративной лексики, наличие развитой системы цветообозна-чений в большинстве языковых систем, сложность их семантическойструктуры.

Источниками для данного исследования послужили фонды диалектного материала кафедры русского языка и литературы Арзамасского филиала ННГУ, картотека Диалектного словаря Нижегородской области, материалы по свадебной обрядности в архиве Центра фольклора ННГУ.

Колоративная лексика - это группа слов, в которых есть корневой морф, семантически или этимологически связанный с цветонаименовани-ем. До настоящего времени в языкознании нет единого мнения в определении типа объединения цветовых лексем. Некоторые учёные говорят просто о системе цветообозначений, другие -о лексико-семантической группе [Бахилина, 1975; Соловьева, 1999], третьи - о семантическом поле [Кульпина, 2002]. Единодушны исследователи в том, что колоративная лексика в большей степени, чем какая-либо другая подсистема языка, антропоцентрична и этноцентрична. Цвет считается одной из значимых когнитивных категорий в осмыслении окружающего мира человеком, ёмким культурным кодом, позволяющим выявить специфику национального мировидения. Система цвето-наименований этнокультурологически маркирована. С одной стороны, она является производной куль-

туры, с другой - культурообразующим фактором. С. М. Белякова считает, что «цветообозначения приобретают лейтмотивный характер, становятся сквозными образами, значимыми дляконструирова-ниянациональной картины мира» [Белякова, 1999, с. 146]. Особенности цветового видения мира представителями разных этнокультурных сообществ позволяют исследователям говорить о существовании этнических (национальных) цветовых и лингвоцве-товых картин мира. Однако лексикализации подвергаются только коммуникативно значимые участки цветового пространства. В связис этим отмечается лексическая плотность того или иного цветового фрагмента в разных языках, который отражает специфику мировидения носителя языка сквозь призму цвета. Символика цвета является доминантным признаком в символическом культурном языке, ей отводится важнейшее место в семиотической классификации признаков [Толстой, 1995, с. 18].

Важным направлением изучения колоративной лексики является определение функциональной значимости цвета в русских народных говорах. Эволю-тивный аспект позволяет рассмотреть цветонаиме-нования с точки зрения их происхождения, значения и употребления. Исследователи (Тараканова Д. А., Девицкая Е. Н., Миронович М. С.) активно используют диалектный материал, который обогащает представления о возможностяхфункционирования цвета, о закономерностях употребления цветовых наименований в диалектном и фольклорном обрядовом тексте, и отмечают, что «цветовая картина мира русской народной культуры характеризуется консервативностью в использовании спектрацвето-обозначений» [Тараканова, 2012, с. 15].

В обрядовом тексте представлены оппозиции «белое - черное», «красное - белое», «красное -чёрное», таким образом, диалектная картина мира основывается на цветовой триаде белый - черный -красный. Особенности цветонаименований мы рассматриваем на материале свадебного обряда Нижегородской области, ведь, как считает Ю. А. Крашенинникова, «свадьба «насыщена» цветом» [Крашенинникова, 2011, с. 98]. Поскольку лексика, обозначающая цвет, как описательный элемент, не только выступает в прямом значении, но и может иметь дополнительную образную, символическую трактовку, то и цветовые лексемы в свадебном обрядовом тексте представлены двумя группами.

Первая группа - непосредственное обозначение цвета в наименованиях одежды, свадебных предметов.

В этой группе преобладают обозначения цвета одежды невесты. На территории Нижегородской области отмечена разнообразная цветовая палитра женских нарядов: «Кремово платье было, цветы восковы, по подолу иголок натыкали, штоб не згла-зили меня» (с. Ивашкино Вадского р-на). «Невесту обряжают в москаль, москаль состоит ис синева сарафана, одделанава по низу кружавами, к нему пришывали красны рукава, тожэ с кружавами, наверх сарафана - белый фартук, волосы забирают пот кокошник, ршшыт он золотыми нитками» (д. Таремское Павловского р-на). «После пропоя невеста носит печальну одёжу: темно платье и темный платок» (с. Полянское Тонкинского р-на). «Накануне сварьбы устраивали девишник. Коренны подруги ходили с подогами, украшенными красными и голубыми лентами, созывали других девушек. Невесту наряжали в белы рукава и кубовый сарафан» (с. Архангельское Шатковского р-на). «Утром в день сварьбы подруги будили и одёвали невесту. У неё была пышна юбка и кофта кремо-вово или розовово цвета, белый венок» (с. Але-маево Шатковского р-на). «Поедут венчацца. Не обязательно в белых, в голубых. Раньшэ сарафаны были и кофты. Голубы, зелёны там, и белы быват, и розовы там быват, всякай. Большынство-то в розовых, малиновых, в красных. Сарафаны, юбки, вот нарядят и она идёт, как пафа, здесь венок, и шалью шолковой накроют её» (с. Верхнее Талы-зино Сеченовского р-на).

Одним из основных элементов цветовой символики, противопоставленным черному и красному, в народной культуре является белый цвет и лексические единицы, его обозначающие. «Белый и черный цвета находятся на полярных точках цветового спектра, а их названия и символика антонимичны. В символической сфере корреляция'белый' - 'черный' ('светлый' - 'темный') может входить в эквивалентный ряд с парами'хороший' - 'плохой', 'мужской' - 'женский', 'живой' - 'мертвый', отчасти 'молодой' - 'немолодой'(старый), 'ясный' - 'хмурый' (о погоде) и т.д.» [Славянские древности, 1995, с. 69]. Данная символика реализуется в переходных обрядах, к которым традиционно относят рождение, достижение социальной зрелости, брак, смерть.

Тексты, описывающие обряды перехода, в частности свадебный обряд на территории Нижегородской области [Корепова, 2016], содержат функционирование прилагательного белый для обозначения переходного состояния между живым и мертвым.

Это реализуется в символическом значении цвето-обозначения белый - «символ смерти, потустороннего мира». Изначально белый цвет принадлежал похоронному обряду и символизировал смерть, о чем свидетельствуют белые похоронные одежды, белые цветы на могиле. Свадьба трактовалась русским народом как посвящение девушки-невесты в группу женщин, которое символически переосмыслялось как «смерть». Данную семантику репрезентируют лексемы, обозначающие обрядовые действия, направленные на уничтожение во внешности признаков незамужней девушки: расплести косу, заплести косу, повязать платок, окрутить, и номинации девушки после венчания: баба, молодая, молодка, молодуха, молодица, моло-дичка, молодёна, хозяйка. Знаком окончательного перехода в статус замужней женщины следует считать обряд раскрывать невесту, вскрывать невесту 'обряд, при котором на свадьбе свекровь поднимает платок, закрывающий невесту, вуаль невесты и поздравляет с праздником'. Символика платка, приподнятого над лицом невесты, определяется его обрядовой функцией - закреплением подчиненного положения замужней женщины в семье. Вместе с платком в семью мужа переходит и сама невеста. Ср.: покрышка 'большой платок, который молодая носила внакидку'. Следовательно, символически наполненный глагол крыть обладает способностью определять ключевые смыслы народных обрядов, обрядовых действий, обрядовых предметов, в частности белая фата (покрывало) невесты выполняет магическую функцию оберега от сглаза, порчи [Никифорова, 2013].

Традиционный свадебный наряд невесты в обряде предполагал головной убор белого цвета: фату (вуаль, уваль, увал, уаль, вуваль, овал, оваль, увалень, гаул, факта, тафта, сплошник, коноват-ка, канаватка, калмык, фрёл, белокрайка) и венок (венец, вен, галун, галунок, грохва, коковка, налобник, цветы, цветочки, шлык, цветы восковые, венок восковой, утымалка, корона, парачка, обвя-зушка, шерстянка): «Веночэк на голове у меня был белый» (с. Верхнее Талызино Сеченовского р-на). «В день сварьбы невесту удёвали в бело шолково платье, голову пъкрывалиувалью длиннъй и белым венком» (с. Большое Маресьево Лукояновского р-на). Важно отметить, что, помимо основной символической семантики - смерть и рождение в новом статусе, лексемы, называющие предметы белого цвета в свадебном обряде, наделяются в ни-

жегородских говорах дополнительными символическими значениями. Белая фата является оберегом от потусторонних сил для невесты, находящейся в уязвимом состоянии. Поскольку свадебный обряд исследователи относят к так называемым обрядам перехода, в ходе которых участники обряда обретают новый статус, то покрытая фатой голова невесты выделяет ее из коллектива. Это ритуальная функция, знак превращения невесты в лиминальное существо, знак временной смерти и последующего возрождения в новом статусе. Фата выполняет магическую функцию оберега от сглаза, порчи.

Прилагательное белый используется для обозначения белого цвета венчального платья невесты. «На невесте платьишко-то обычно розовенько или беленькои беленькай платочък. Сейчас в белых платьях длинных, а тада в бледненькъм во всём» (с. Бахтызино Вознесенского р-на). В свадебном обряде у лексемы белый реализуется значение -«символ невесты». Данная семантика связана с утратой мифологического значения символа - смерть, потусторонний мир - и переходом лексемы белый в разряд символов: белое (часто просто светлое), а также новое платье - символ невесты: «Утром в день сварьбы невестуудёвали в сарафан, оторочэн-нъй по подолу белыми лентами, на голову удёвали уваль» (с. Большое Маресьево Лукояновского р-на).

Символика белого цвета в обрядовой лексике нижегородской свадьбы связана ещё с реализацией смысла «честность, девственность, чистота, непорочность, незапятнанность, невинность невесты». «Накануне сварьбы был девишник. Подрушки невесты приходют к дому жэниха, вызывают ёво. Жэних приглашал подрукневесты за стол. Сваха приносит курник. В средину курника фтыкали нош, на нёво накидвали белый платок. Средину курника оддавли жэниху, остально съедали гости» (с. Паново Шатковского р-на). «На фторой день сварьбы гости шли в дом мълодой, ловили и рядили курицу, завязывали ей белый бант» (с. Давыдово Павловского р-на).

В народной культуре отмечены «положительные» и «отрицательные» коннотации красного цвета. Так, в словаре символов «Славянские древности» выделяются следующие основные символические значения красного цвета в славянской культуре: жизни, солнца, плодородия, здоровья; обереговая семантика и негативная, связанная с потусторонним миром, хтоническими и демоническими персонажами [Славянские древности, 1995].

В нижегородском свадебном обряде красный цвет объективирует семантику жизни, здоровья, молодости девушки. Ленту розового или красного цвета, символизирующую невесту, называют красой. Так, в д. Кудрешки Богородского р-на красу (розовую ленту) крестная снимает с головы невесты и отдает свекрови. В с. Б. Содомово Бор-ского р-на женихова сваха расплетает косу, отдает красу (красную ленту) матери невесты или кладет на кокуру в тарелку. В с. Смирновка Городецкого р-на в день свадьбы невеста сидит в закуте, на голове приколот розовый бант - девичья краса. Сваха снимает красу на тарелку с конфетками, с приговором: «Спасибо вам!» отдает матери невесты. Слово краса в указанном значении отмечено также в Воскресенском, Княгининском р-нах. По данным СРНГ, лексема краса имеет значение «лента из косы невесты как символ девичества» и встречается в псковских, новгородских, московских, новосибирских говорах [СРНГ, вып. 15, с. 171]. Веник для омовения невесты в бане накануне свадьбы наряжали красными лентами и цветами: «Устраивали баню для зговорёнки. Девушки перед баней шыли два флага и украшали веник. С песнями взяф два красных флага и веник, они шли вместе со зговорёнкой вдоль деревни в баню. Флаги и веник ставили у бани, а невесту вели парить в баню» (с. Никитино Краснобаковского р-на). «У свахи на свадебном пиру забирали ложку, обвязывали красной лентой» (д. Крашово Богородского р-на). Тряпочки красного цвета вешали на верёвку в обряде запирать улицу, запирать ворота, при котором преграждали путь свадебному поезду и просили у жениха выкуп: «Дорогу свадебному поезду преграждали верёфкъй или провълъкъй, кто што накрутит, тряпки красны вешали, штобы выкуп вином получить, это называют запирать улицу» (д. Бахаревка Сеченовского р-на). Дружка во время выкупа невесты перевязан полотенцем с красной вышивкой, на рукаве красные ленты. На одежде поезжан красные банты.

Символика красного цвета в обрядовом тексте нижегородской свадьбы тесно связана с реализацией значения «честность, девственность невесты». «Если молодая была чэсной, рядили веник красными тряпъчками, красны лоскуты привязывали сватьям на рукава, били горшки. Если мълодой не объявлял о чэсности своей жэны, рядили веник белыми тряпкъми» (д. Вязовики Сокольского р-на). В данном тексте реализуется символическая

оппозиция «красное - белое» на второй день свадьбы после брачной ночи. В зависимости от исхода брачной ночи честность - нечестность невесты кодируется при помощи различных словесных символов, отражающих культурную норму (красный цвет) - не норму (белый цвет). Веник рядят красными или белыми тряпочками: «Невеста хъраша - ходят па деревне, трясут веником, на-ряжэнным красными тряпъчкъми, плаха невеста -белы тряпки привязывут» (с. Суморьево Вознесенского р-на). Гости на одежду прикалывают красные или белые тряпочки: «Жэних ръзабьёт стопку, как чэсна невеста. Как жэних стопку ръзабьёт, так начынают горшки бить. Значыт чэсна. Патом веник наряжают, рядят веник, как жэнихразрешыт. Красным тряпкам специальным, припасают красных тряпок. Навешают - каму на рукава, каму на пуговицы красных - тутряпък» (с. Мурзино Сокольского р-на).

В народной культуре чёрный цвет имеет символическую семантику оберега, а предметы чёрного цвета выполняли апотропейную функцию.Так, в нижегородских говорах одежда чёрного цвета обладает характеристиками защиты, покровительства. Платок чёрного цвета фигурирует в обрядах после сватовства, в досвадебный период, в день венчания: «Невеста посля сватофства сидит дома, носит чорный платок» (с. Тонкино Тонкинского р-на). «Вечэром накануне сварьбы невеста одета в чорный сарафан и чорный полушалок, с подрушками сидит у соседей и вопит» (с. Большое Маресьево Лукояновского р-на). «Родители покрывали невесту чорной шалью, благословляли перед венчанием» (с. Архангельское Шатковского р-на).

В нижегородских говорах чёрный цвет чаще всего наличествует в оппозиции с красным и актуализирует семантику переходности: «На вечэряне в доме невесты наканун есварьбы невеста была в чорном платье. А утром перед венчанием невесту удёвали в алый сарафан» (с. Нехорошево Лукоя-новского р-на). «После запоя одёжа просватанной невесты становится печальней. Невеста носила тёмно однотонно платье и платок повязывала ниже обычнъвъ. В день сварьбы крёснарасплётала невесте косу, а подруги удёвали её в красный сарафан, венок с лентами, покрывали полушалкъм» (с. Нелей Первомайского р-на). Окрашенные в чёрный цвет предметы, как и лексические единицы, их называющие, сигнализируют о статусе невесты, находящейся в переходном состоянии, что нахо-

дит отражение в номинациях девушки с момента сватовства (невеста, суженая, ярка, заручёнка, заговорёнка, сговорёнка, просватанка, наречённая, засватанная, усватанная, запитая девка, забелённая девка, овечка,телушка) до дня венчания (невеста, сговорённая, сговорёнка, просватанка, княгиня, ладушка, молодуха, молодая, молодушка, говорёнка, сударка, княгиня новобрс1жная, лебёдушка, голубка). Чёрный цвет в обрядовом тексте нижегородской свадьбы реализует символическое значение «нечестность невесты»: «На фторой день сварьбы наряжали веник, одна сторона красна, друга-чорна. Спрашывали у жэниха: как невеста, кака была? Какой стороной: красной или чёрной? Он говорит: красной. Это значыт - хороша. Все начынают плясать. Веник распускают, разбрасывают, пляшут по венику» (д. Наумово Ковер-нинского р-на). «Если девушка была чэсной, мать молодово рядила веник красной лентой, а если нет - чорной» (д. Кругловка Лысковского р-на).

Вторая группа - метафорические образования в наименованиях невесты и свадебных обрядов.

Фразеологизм забелённая девка, имеющий значение 'просватанная невеста', опирается на символическую семантику белого цвета в народной культуре. Изначально белый цвет принадлежал погребально-поминальному обряду и символизировал смерть. В свадебном же обряде происходит посвящение девушки-невесты в группу замужних женщин, то есть смерть и рождение в новом статусе. В нижегородском свадебном тексте прилагательное белый имеет несколько значений: 'переходное состояние между живыми и мёртвыми', 'символ смерти', 'символ чистоты, непорочности, невинности невесты', 'защита от проникновения потусторонних сил'.

Фразеологизм красный стол отмечен в нижегородских говорах в двух значениях: 'обед на второй день свадьбы', 'свадебный пир в доме жениха после венчания'. В. И. Далем сочетание зафиксированобез указания места. В названных значениях фразеологизм распространёнв ярославских, московских, тульских говорах [СРНГ]. В словарях Е. Якушкина и Г. Г. Мельниченко лексема красный стол отмечена с двумя значениями, известными нижегородским говорам. Устойчивое сочетание красный поезд, имеющее в нижегородских говорах значение 'свадебная процессия', В. И. Далем приведено без территориальных помет. Севернее Нижегородской области фразеологизм функционирует в ярославских говорах [СРНГ]. Лексема красный входит во фразеологизмы

красное место, красный угол 'почётное место в передней части дома, покрытое шубой наизнанку, на котором сидели жених и невеста'. Кроме нижегородских говоров, из лексикографических источников данные сочетания отмеченыв «Лексическом атласе Московской области» А. Ф. Войтенко.

В тексте нижегородской свадьбы наиболее частотными являются лексемы белый, черный, красный, то есть номинированными оказываются цвета, традиционно выделяемые русским человеком. Ис-

следование колоративов на материале нижегородских говоров в контексте признакового пространства культуры выявляет наличиеу лексем белый, красный, черный символических значений при сохранении прямой цветовой семантики, основанной на денотативной отнесенности слов. Каждый колоратив таит в себе этническую информацию, отражает своеобразие и неповторимость окружающего мира ираскрывает национально-культурное своеобразие нижегородской свадьбы.

ЛИТЕРАТУРА

Бахилина, 1975 - Бахилина Н. Б. История цветоо-бозначений в русском языке. М.: Наука, 1975. 292 с.

Белякова, 1999 - Белякова С. М. Цветовая картина мира И. А. Бунина (на материале романа «Жизнь Арсе-ньева» и цикла рассказов «Темные аллеи») // И. А. Бунин. Диалог с миром. Воронеж: Полиграф, 1999. С. 146-151.

Вежбицкая, 1996 - Вежбицкая А. Обозначение цвета и универсалии зрительного восприятия // Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание. М.: Русские словари, 1996. С. 231-291.

Корепова, 2016 - Корепова К. Е. Материалы по свадебной обрядности в архиве Центра фольклора ННГУ. Нижний Новгород: Растр, 2016. 500 с.

Крашенинникова, 2011 - Крашенинникова Ю. А. Символика цвета в русских свадебных приговорах // Антропологический форум. 2011. № 14. С. 98-115.

Кульпина, 2002 - Кульпина В. Г. Теоретические аспекты лингвистики цвета как научного направления сопоставительного языкознания: Автореф. дисс... д-ра филол. наук. М., 2002. 31 с.

Никифорова, 2012 - Никифорова О. В. Семантический потенциал корня -кры- (на материале нижегородской обрядовой лексики) // Труды конференции «Покровские Дни». Нижний Новгород, 2012 г. Нижний Новгород: АНО «Покровские Дни», 2013. Номер 4, в 2-х томах. С. 6-14.

Славянские древности, 1995 - Славянские древности: этнолингвистический словарь: в 5 т. / Под ред. Н. И. Толстого. М.: Международные отношения, 1995. 584 с.

Соловьева, 1999 - Соловьева Л. Ф. Поэтика цветописи в сборниках Анны Ахматовой «Вечер», «Четки», «Белая стая», «Аппо Domini», «Подорожник»: автореф. дис... канд. филол. наук. Казань, 1999. 16 с.

СРНГ - Словарь русских народных говоров / Гл. ред. Ф. П. Филин, Ф. П. Сороколетов, С. А. Мызников. М.;Л.: СПб.: Наука, 1965-2016. Вып. 1-49.

REFERENCES

Bahilina, 1975 - Bahilina N. B. Istoriya cvetooboz-nachenij v russkom yazyke. M.: Nauka, 1975. 292 s. (in Russian)

Belyakova, 1999 - Belyakova S. M. Cvetovaya kartina mira I. A. Bunina (na materiale romana «Zhizn' Arsen'eva» i cikla rasskazov «Temnye allei») // I. A. Bunin. Dialog s mirom. Voronezh: Poligraf, 1999. S. 146-151. (in Russian) Vezhbickaya, 1996 - Vezhbickaya A. Oboznachenie cveta i universalii zritel'nogo vospriyatiya // Vezhbickaya A. Yazyk. Kul'tura. Poznanie. M.: Russkie slovari, 1996. S. 231-291. (in Russian)

Korepova, 2016 - Korepova K. E. Materialy po svadebnoj obryadnosti v arhive Centra fol'klora NNGU. Nizhnij Novgorod: Rastr, 2016. 500 s. (in Russian)

Krasheninnikova, 2011 - Krasheninnikova Yu. A. Simvolika cveta v russkih svadebnyh prigovorah // Antro-pologicheskij forum. 2011. N° 14. S. 98-115. (in Russian) Kul'pina, 2002 - Kul'pina V. G. Teoreticheskie aspekty lingvistiki cveta kak nauchnogo napravleniya sopostavitel'nogo yazykoznaniya: Avtoref. diss... d-ra filol. nauk. M., 2002. 31 s. (in Russian)

Nikiforova, 2012 - Nikiforova O. V. Semanticheskij potencial kor-nya -kry- (na materiale nizhegorodskoj obryado-voj leksiki) // Trudy konfe-rencii «Pokrovskie Dni». Nizhnij Novgorod, 2012 g. Nizhnij Novgorod: ANO «Pokrovskie Dni», 2013. Nomer 4, v 2-h tomah. S. 6-14. (in Russian) Slavyanskie drevnosti, 1995 - Slavyanskie drev-nosti: etnolingvisticheskij slovar': v 5 t. / Pod red. N. I. Tolstogo. M.: Mezhdunarodnye otnosheniya, 1995. 584 s. (in Russian)

Solov 'eva, 1999 - Solov'eva L. F. Poetika cvetopisi v sbornikah Anny Ahmatovoj «Vecher», «Chetki», «Belaya staya», «Appo Domini», «Podorozhnik»: avtoref. dis... kand. filol. nauk. Kazan', 1999. 16 s. (in Russian)

SRNG - Slovar' russkih narodnyh govorov / Gl. red. F. P. Filin, F. P. Sorokoletov, S. A. Myznikov. M.;L.: SPb.: Nauka, 1965-2016. Vyp. 1-49. (in Russian)

Тараканова, 2012 - Тараканова Д. А. «Символическое» в семантике цветообозначений в народной культуре (лингвокультурологический аспект) // Вестник Томского государственного университета. 2012. № 360. С. 15-17.

Толстой, 1995 - Толстой Н. И. Из «грамматики» славянских обрядов // Язык и народная культура. Очерки по славянской мифологии и этнолингвистике. М.: Изд-во «Индрик», 1995. С. 18-25.

Фрумкина, 2001 - Фрумкина Р. М. Психолингвистика. М.: Академия, 2001. 320 с.

Tarakanova, 2012 - Tarakanova D. A. «Simvol-icheskoe» v semantike cvetooboznachenij v narodnoj kul'ture (lingvokul'turologicheskij aspekt) // Vestnik Tomskogo gosudarstvennogo universiteta. 2012. N° 360. S. 15-17. (in Russian)

Tolstoj, 1995 - Tolstoj N. I. Iz «grammatiki» slavyanskih obryadov // Yazyk i narodnaya kul'tura. Ocherki po slavyanskoj mifologii i etnolingvistike. M.: Izd-vo «Indrik», 1995. S. 18-25. (in Russian)

Frumkina, 2001 - Frumkina R. M. Psiholingvistika. M.: Akademiya, 2001. 320 s. (in Russian)

O. V. Nikiforova

COLOR IN A WEDDING CEREMONY IN NIZHNY NOVGOROD REGION

The relevance of the study is due to the interest in linguistics to the study of color designations as representatives of traditional folk culture. Color is considered to be one of the most significant cognitive categories in the understanding of the world around by man, a capacious cultural code that allows revealing the specifics of the national worldview. The colorative vocabulary is more anthropocentric and ethnocentric than any other language subsystem. The article is devoted to the description of the ethnocultural originality of the Nizhny Novgorod dialect vocabulary by the example of color adjectives in the text of the wedding ceremony, consideration of their semantics. The sources for this study were the funds of dialect material of the Russian Language and Literature Department of the Arzamas branch of UNN, the card catalog of the Dialect dictionary of the Nizhny Novgorod region, materials on wedding rituals in the archive of the Center of Folklore of UNN. It has been revealed that in the text of Nizhny Novgorod wedding the most frequent lexemes are white, black, red, that is, the colors traditionally distinguished by Russian person are nominated. The lexico-semantic analysis of the three color names in the dialects of Nizhny Novgorod region helps to substantiate the universality of the color category and to reveal the national specific features of the semantic space of a given vocabulary layer. It is noted that the opposition "white - black", "red - white", "red - black" is most common in the ritual text, thus, the dialectal picture of the world is based on the color triad white - black - red. Color lexemes in the wedding ritual text on the material of the Nizhny Novgorod dialects are represented by two groups. The first group is the direct designation of color in the names of the bride's clothing, wedding items. The second group is metaphorical formations in the names of the bride and wedding ceremonies. The revealed values of white, red, black and lexemes, which designate them, in the nomination of wedding objects, rituals, characters help to see the specifics of the perception of the world by dialect carriers, the ethno-cultural marking of the color-naming system in dialects. A study of colorative materials from Nizhny Novgorod dialects in the context of the characteristic cultural space reveals the presence of white, red, black lexemes in symbolic meanings while retaining direct color semantics based on denotative word assignment. Each colorative conceals ethnic information, reflects the originality and uniqueness of the surrounding world and reveals the national and cultural identity of the Nizhny Novgorod wedding.

Keywords: Nizhny Novgorod dialects, traditional culture, ritual text, wedding ceremony vocabulary, color vocabulary, color semantics.

Никифорова Ольга Валентиновна,

кандидат филологических наук, доцент, Арзамасский филиал Нижегородского государственного университета им. Н. И. Лобачевского, (Арзамас, Россия) [email protected]

Nikiforova Olga Valentinovna,

PhD in Philology, Associate Professor, Arzamas branch of Lobachevsky State University of Nizhny Novgorod - National Research University (Arzamas, Russia) [email protected]

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.