УДК 808.2
Военный учебно-научный центр Военно-воздушных сил «Военно-воздушная академия им. проф. Н.Е. Жуковского и Ю.А. Гагарина»
канд. пед. наук, ст. преп. кафедры русского
языка
Щур В.В.
Россия, г. Воронеж, тел. 8-910-586-27-91
Military training scientific center of air forses «Academy of air forses named after professor N.E. Zhukovskiy and J.A. Gagarin»,
PhD, senior lecturer of the chair of Russian language and cross-cultural communication
Shchur V. V.
Russia, Voronezh, 8-910-586-27-91
ВВ. Щур
ТРОПЫ И СТИЛИСТИЧЕСКИ ОКРАШЕННЫЕ СЛОВА КАК СРЕДСТВА СОЗДАНИЯ ЭКСПРЕССИВНОСТИ ГАЗЕТНЫХ ЗАГОЛОВКОВ
В данной статье говорится о наиболее продуктивных способах создания экспрессивности газетных заголовков, а именно: о средствах словесной образности и стилистически окрашенных словах. В работе приводятся примеры использования данных способов в процессе создания экспрессивного заголовка.
Ключевые слова: газетный заголовок, экспрессивность, средства словесной образности, олицетворение, метафора, эпитет, стилистическая окраска слова, стилистически окрашенные слова, экспрессивно-стилистически окрашенные слова, функционально-стилистически окрашенные слова.
V.V. Schur
TRAILS AND STYLISTIC PAINTED WORDS AS WAYS OF CREATING EXPRESSIVITY IN HEADLINES
This article refers to the most productive ways of creating expressive newspaper title , of ways of verbal imagery and stylistically colored words. The paper presents examples of the use of these methods in the process of creating expressive title.
Key words: headline, expressiveness, means of verbal imagery, personification , metaphor, epithet stylistic coloring of the word , stylistically colored words expressiv-stylistically colored words , functional-stylistically colored words.
Современная газетная речь многое взяла от экспрессии разговора и от выразительности художественной литературы. Газета сегодня - в поиске выразительных средств, в поиске нового. Новизна привлекает внимание, вызывает интерес, создает определенное настроение. Процесс повторения (повторяющиеся темы в газете) неизбежно сопровождается и процессом обновления. Журналисты стремятся к тому, чтобы читатель всегда ощущал свежесть формы и оригинальность мысли. [4]
Большое внимание при этом они уделяют искусству газетного заголовка как средству привлечения внимания к тексту публикации.
Чтобы газетный заголовок привлек внимание читателя, он должен быть ярким, выразительным, экспрессивным. С целью создания экспрессивной окраски в заголовке могут быть использованы лексико-стилистические приемы актуализации газетных заголовков. Одним из наиболее продуктивных способов создания экспрессивности заголовка, на наш взгляд, являются тропы и стилистически окрашенные
© Щур В.В., 2014
слова. [5]
Средства словесной образности (тропы), как и другие способы создания экспрессивности, активно используются журналистами в целях привлечения внимания читателя к заголовку. [3]
Под средствами создания словесной образности понимается перенос наименования, заключающийся в том, что слово, словосочетание, традиционно называющее один предмет, явление, используется в данной речевой ситуации для обозначения другого предмета, явления, связанного с первым той или иной формой содержательного отношения. [1]
В процессе исследования мы выявили, что наиболее активно для создания экспрессивного заголовка используются следующие тропы:
а) олицетворения;
б) метафоры;
в) эпитеты.
Олицетворение - стилистический прием, состоящий в том, что неодушевленному предмету, отвлеченному понятию приписываются свойства, действия, присущие человеку.
Рассмотрим заголовки, экспрессивность которых создается олицетворением. В данную группу объединяются такие заголовки: Что грипп грядущий нам говорит («Известия», № 182, 2012); Иркутск подпрыгнул, но устоял («Труд 7», № 188, 2012); Российская связь хочет жить по-новому! («Парламентская газета», № 172, 2012); Инфаркт пошел другим путем («Аргументы и факты», № 8, 2012); Виза в Польшу родиться через девять месяцев («Российская газета», № 193, 2012); Куда ушла валюта («Парламентская газета», № 165, 2012); Сейфы любят тишину («Российская газета», № 153-154, 2012); Тамбовщина обзаводится символами («Известия», № 183, 2012); Вши, краснуха и тиф наступают на Воронеж («Моё», № 37, 2012); ОАО «Реком» творит чудеса мобильности («Моё», № 37, 2012); Партии плодятся. Все хотят в думу («Парламентская газета», № 177, 2012); Цены на хлеб кусаться не будут («Комсомольская правда», № 181, 2012); Солнце решило успокоиться («Труд 7», № 188, 2012); Независимость шагает по СНГ («Российская газета», № 164, 2012); Пусть не худеют учебники и дети («Труд 7», № 188, 2012).
Также распространенным средством создания экспрессивности заголовков является метафора.
Под метафорой понимается употребление слова, обозначающего некоторый класс объектов, явлений, признаков, для номинации или характеристики сходного с данным класса объектов. В публицистике метафора понимается шире: как любой вид использования слов в переносном значении. [1]
Рассмотрим заголовки, экспрессивность которых создают метафоры. К данным заголовкам относятся следующие.
- Учимся демократии с детского горшка («Российская газета», № 199, 2012). В данном заголовке содержится метафорическая конструкция «с детского горшка», что значит учиться «с момента зарождения» в данном контексте демократии.
- Железным коням жажда не грозит («Комсомольская правда», № 180, 2012). В основу этого заголовка также положена метафорическая конструкция «железные кони». «Железными конями» принято называть автомобили. Метафора приобрела статус общеязыковой.
- Люди горячего копчения («Аргументы и факты», № 28, 2012). В данном заголовке значение метафорической конструкции можно понять, только прочитав статью, в которой говорится о людях, которые активно загорают на пляже. В этом заголовке метафора индивидуально-авторская.
- Не будьте дойными коровами («Аргументы и факты», № 12, 2012). В этом заголовке метафорическая конструкция - «дойные коровы», так названы люди, которые легко отдают свои деньги.
- Перед антигероями «Полосатого рейса» клетчатое замаячило небо («Комсомольская правда», № 182, 2012). В данном заголовке употреблена общеязыковая метафора «клетчатое небо», что значит «тюрьма».
- Футбольные сумерки («Российская газета», № 180, 2012). Футбольное солнце взойдет на востоке («Российская газета», № 199, 2012). В двух последних заголовках присутствуют антонимичные метафорические конструкции: «футбольные сумерки» и «футбольное солнце», не трудно предположить, что в первом примере речь идет о проигрыше, а во втором - о победе.
Заголовки, содержащие метафорическую конструкцию, привлекают внимание своей неожиданностью, неоднозначностью с первого прочтения, что и заставляет читателя обратиться к статье.
Не менее значимым средством создания экспрессивности являются эпитеты. Эпитеты - это подчеркнуто характеризующее предмет речи слово или словосочетание в синтаксической функции определения или обстоятельства.
Приведем примеры заголовков, экспрессивность которых создают эпитеты. В данную группу объединяются такие заголовки: Дебаты предстоят жаркие («Парламентская газета», № 172, 2012) (эпитет - «жаркие дебаты»); Попутный ветер в твердой валюте («Российская газета», № 174, 2012) (эпитет - «твердая валюта»); Поющие кошельки («Аргументы и факты», № 29, 2012); Пьяные бюджеты («Российская газета», № 192, 2012); Чуть не подрались русские и горячие эстонские парни («Российская газета», № 191, 2012) (эпитет - «горячие парни»); Горячая жизнь коротких денег («Российская газета», № 132, 2012) (в данном заголовке произошло соединение двух эпитетов); Адская жара накануне вечной зимы («Российская газета», № 153-154, 2012) (эпитет - «адская жара»).
Если говорить о количественном соотношении заголовков с тем или иным тропом, то больше всего нам встретилось заголовков, экспрессивность которых создается олицетворением. Что касается метафоры и олицетворения, то такие заголовки выступают в одинаковом количестве. Хотя, как отмечалось ранее, мы выбрали самые активно используемые тропы из всех имеющихся средств создания словесной образности.
Стилистически окрашенные слова являются довольно распространенным средством создания экспрессивности газетных заголовков. Разграничивают два типа стилистически окрашенных слов:
1) функционально-стилистически окрашенные слова: а) литературные (книжные и разговорные); б) нелитературные (просторечные, диалектные, жаргонные);
2) эксперссивно-стилистически окрашенные слова: а) устаревшие и новые; б) высокие торжественные и сниженные.
Экспрессивно-стилистически окрашенные слова тесно связаны с функционально-стилистически окрашенными словами.
Проанализируем заголовки с точки зрения стилистически окрашенных слов. Как пользоваться на халяву чужими мобильниками («Моё», № 40, 2012). В данном заголовке нас интересуют два стилистически окрашенных слова: «на халяву» и «мобильники». С точки зрения функционально-стилистической окраски это слова нелитературные: из молодежного жаргона, а сточки зрения экспрессивно-стилистической окраски это сравнительно новые слова и сниженные.
- Вот те, девушка, и Валентинов день! («Аргументы и факты», № 7, 2012). В данном заголовке присутствует просторечный элемент «вот те», который состоит из разговорной частицы «вот» и местоимения «тебе», подвергшегося изменению: про-
изошло сокращение числа слогов, что свойственно просторечиям. Таким образом, это нелитературный элемент, соответственно устаревший и сниженный по экспрессивно-стилистической окраске.
- Лошадью ходи, век воли не видать! («Комсомольская правда», № 181, 2012). В данном заголовке внимание привлекает жаргонный оборот «век воли не видать», социально ограниченный по своему происхождению. Возник он первоначально в речи деклассированных элементов (воров, бандитов), но постепенно вошел в более широкое употребление. С точки зрения экспрессивно-стилистической окраски данный оборот является сниженным, но при этом придает заголовку мощный заряд экспрессии.
- Япона мать сына полка («Моё», № 36, 2012). В данном заголовке особой экспрессией наполнена конструкция «япона мать». С точки зрения функционально -стилистической окраски - это разговорная конструкция, которая употребляется довольно часто в процессе устного бытового общения. Экспрессивно-стилистическая окраска этой конструкции сниженная с негативным оттенком.
- Чуешь чем пахнет? («Моё», № 31, 2012). В данном заголовке нас интересует стилистически окрашенное слово «чуешь». Что касается функционально -стилистической окраски, то это слово имеет статус разговорного. Слово «чуешь» -результат редукции трудно произносимых согласных, характерной для разговорной, устной речи. В «чистом виде» оно имеет вид «чувствуешь». Следует отметить, что нормой редукции является произношение этого слова, как [ч ' у с т в у ] иэ ш'], но в заголовке оно подвергается более сильному усечению согласных: [ ч ' у ] иэ ш' ], вместо одной согласной редуцировано четыре. В результате этого данное слово приобретает сниженную экспрессивно-стилистическую окраску, что и придает заголовку экспрессивность.
- А вам слабо поужинать кроватью («Российская газета», № 9, 2012). В данном заголовке особой экспрессией обладает слово «слабо», которое является принадлежностью молодежного жаргона, сравнительно недавнего происхождения. Будучи жаргонным по происхождению, оно имеет сниженную экспрессивно -стилистическую окраску с оттенком фамильярности.
- Иногда хочется надавать «ящику» по щекам («Парламентская газета», № 166, 2012). Стилистическую окраску в этом заголовке имеет слово «ящик», которое по происхождению, на наш взгляд, является жаргонным, а именно из молодежного жаргона, но оно настолько часто употребляется в устной бытовой речи, что стало принадлежностью не только подрастающего поколения, но и людей старшего возраста. С точки зрения экспрессивно-стилистической окраски слово «ящик» сниженное. Также в этом заголовке употребляется разговорное сниженное слово «надавать», характерное опять же для устного бытового общения.
- Я преисполнен оптимизма! («Комсомольская правда», № 181, 2012). Экспрессивность данного заголовка создает слово «преисполнен». С точки зрения функционально-стилистической окраски это книжное слово, а с точки зрения экспрессивно-стилистической окраски - высокое. Высокую книжную окраску оно приобрело в силу своего происхождения. По происхождению слово «преисполнен» является славянизмом. На это указывает характерная для славянского языка приставка пре- (в соответствии с русской пере).
Анализируя стилистически окрашенные слова, как средство создания экспрессивности, мы пришли к выводу, что наибольшей частотностью среди слов с функционально-стилистической окраской на страницах газет пользуются разговорные слова и жаргонные (особенно из молодежного жаргона) слова, нередко встречаются просторечные. Среди слов с экспрессивно-стилистической окраской больше слов сниженных. Гораздо меньше мы встретили книжных высоких слов. [Ср.: 6]
Использование стилистически окрашенных слов на страницах газет происходит довольно активно. Стилистически окрашенные слова придают заголовку выразительность, необычное звучание, создают мощный заряд экспрессии. Однако следует обратить внимание на такую черту современных газетных заголовков как дос-
таточно невысокий уровень речевой культуры. «Характеризуя сегодняшний стилистический вкус, - отмечает В.Г. Костомаров, - следует сказать, что не просто насыщение речи сомнительными словами и оборотами рисуется его сутью, но общая раскрепощенность, не просто снятие запретов, но принципиальный допуск любых кажущихся в данном случае подходящими средств выражения. Иными словами, он характеризуется принципиальной ставкой на смешение, совмещение, сочленение любых единиц языка, на крайнюю неоднородность языковой формы общения... Неразборчивость в отборе и композиции средств выражения, естественная при безудержной ставке на поиск свежего, оригинального, вызывает самые серьезные опасения» [2].
Однако, что также подчеркивается многими исследователями, экспрессивность современных заглавий и текстов газетных публикаций в целом достигается такими средства, которые отражают тенденции современного развития языка. Современные языковые процессы, каковы бы ни были их издержки и крайности, следует признать благотворными. Ведь не подлежит сомнению, что излишняя по сегодняшним меркам рутинность нашей книжно-письменной традиции, которая веками не позволяла перегружать текст разного рода отклонениями от традиционной литературной нормы, тормозит развитие языка.
Библиографический список
1. Галкина-Федорук Е.М. Об экспрессивности и эмоциональности в языке // Сборник статей по языкознанию. М., 1958. С. 103-124.
2. Костомаров В.Г. Русский язык на газетной полосе. Некоторые особенности языка соврем. газетной публицистики. М.: Изд-во Моск. ун-та., 1971. 267 с.
3. Попов А.С. Стилистическая структура современных газетных заглавий и ее развитие // Развитие синтаксиса современного русского языка. М., 1966. С. 105-128.
4. Сандлер Л.Л. Семантико-стилистическое соответствие заголовка и содержание газетного текста // Новая пресса: проблемы становления и развития. Воронеж, 1991. С. 158-162.
5. Сафонов А.А. Стилистика газетных заголовков // Стилистика газетных жанров / [Под. ред. Д.Э. Розенталя]. М., 1981. С. 205 -228.
6. Шевелева Л.В. Заголовок современного газетного текста: (на материале русских газет марта 1993 г.) // Лексика и лексикография. М., 1993. С. 134-139.
References
1. Galkina-Fedoruk E.M. On the expressiveness and emotionality in the language // Collection of articles on linguistics. M., 1958. Pp. 103-124.
2. Kostomarov V.G. Russian language in the newspaper strip. Some features of the language of modern newspaper journalism. M.: MSU, 1971. 267 p.
3. Popov A.S. Stylistic structure of modern newspaper titles and its development // The development of modern Russian language syntax. M., 1966. Pp. 105-128.
4. Sandler L.L. Semantic and stylistic conformity of header and content of newspaper text // New media: problems of formation and development. Voronezh, 1991. Pp. 158162.
5. Safonov A.A. Stylistics of headlines // Stylistics of newspaper genres / [ Under. Ed. D.E. Rosenthal]. M., 1981. Pp. 205-228.
6. Sheveleva L.V. Title of modern newspaper text : (based on Russian newspapers. March 1993 ) // Lexica and lexicography. M., 1993. Pp. 134-139.