Научная статья на тему 'Языковые средства авторского воздействия (на примере англоязычных текстов строительной тематики)'

Языковые средства авторского воздействия (на примере англоязычных текстов строительной тематики) Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
133
18
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
АНГЛОЯЗЫЧНАЯ ПРЕССА / СТРОИТЕЛЬНАЯ ТЕМАТИКА / РЕКЛАМНАЯ НАПРАВЛЕННОСТЬ / СТИЛИСТИЧЕСКИ ОКРАШЕННАЯ ЛЕКСИКА / МЕТАФОРА / ЭМОЦИОНАЛЬНАЯ СФЕРА АДРЕСАТА / ENGLISH-LANGUAGE PRESS / CONSTRUCTION THEME / ADVERTISING DIRECTION / STYLISTICALLY COLORED VOCABULARY / METAPHOR / EMOTIONAL SPHERE

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Ревнивых Инна Владимировна

Актуальность и цели. Актуальность данной работы связана с современным интенсивным социально-экономическим развитием, сопровождающимся ростом числа отраслевых изданий и недостаточной изученностью особенностей современного строительного дискурса на материале английского языка. Цель данной статьи изучение лингвистических особенностей текстов англоязычной прессы строительной тематики, выявление языковых средств как основных характеристик данного рода изданий. Материалы и методы. Реализация задач исследования была достигнута в процессе анализа англоязычных текстов строительной тематики журнала Тhе mаgаzinе оf thе аmеriсаn sосiеty оf сivil еnginееrs («Журнал американского общества инженеров гражданского строительства»). Методологическая база исследования включает общенаучные методы (анализ, синтез, индукция), а также частнонаучные методы, логические операции и реализует авторский системный подход. Результаты. Рассмотрены вопросы употребления языковых средств авторского воздействия на адресата в англоязычной прессе строительной тематики. Отмечено, что в данных текстах, обладающих рекламной направленностью, адресант с помощью стилистически окрашенной лексики, метафорических выражений воздействует на эмоциональную сферу индивида с целью акцентирования внимания на значимость явлений в предоставляемой информации. Выводы. Англоязычные тексты строительной тематики обладают рекламной направленностью, что выражается в употреблении определенных языковых средств авторского воздействия. К наиболее эффективным средствам относятся стилистически окрашенная лексика и метафорические выражения, с помощью которых адресант решает свои коммуникативные задачи, лаконично и образно представляет информацию о современной строительной деятельности.Background.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

The relevance of this work is stipulated by modern intensive socio-economic development accompanied by the increasing number of industry publications but insufficient knowledge of the features of modern English language discourse on construction. The purpose of this article is to study the linguistic features of texts of the English-language press on building issues, as well as to identify language means characterizing this type of publications. Materials and methods. The study objectives were completed through analyzing English texts about building and construction published by The magazine of the American Society of Civil Engineers. The methodological base of the research included general scientific methods (analysis, synthesis, induction) and such methods as logic operations, which realize the author’s systematic approach. Results. The use of language means of the author’s impact on the addressee in the English building issues press is considered. It is noted that since those texts focus on advertising, the stylistically colored vocabulary, metaphorical expressions can help the sender touch the emotional sphere of the individual with the purpose of drawing attention to the importance of the information provided. Conclusions. The English texts on building issues are aimed at advertising, expressed through the use of certain language means, and the most effective means are stylistically colored vocabulary and metaphorical expressions, which enable the sender to reach the communication aims, succinctly and vividly represents the information on the current construction activities.

Текст научной работы на тему «Языковые средства авторского воздействия (на примере англоязычных текстов строительной тематики)»

УДК 811.133.1

DOI: 10.21685/2072-3024-2017-3-11

И. В. Ревнивых

ЯЗЫКОВЫЕ СРЕДСТВА АВТОРСКОГО ВОЗДЕЙСТВИЯ (НА ПРИМЕРЕ АНГЛОЯЗЫЧНЫХ ТЕКСТОВ СТРОИТЕЛЬНОЙ ТЕМАТИКИ)

Аннотация.

Актуальность и цели. Актуальность данной работы связана с современным интенсивным социально-экономическим развитием, сопровождающимся ростом числа отраслевых изданий и недостаточной изученностью особенностей современного строительного дискурса на материале английского языка. Цель данной статьи - изучение лингвистических особенностей текстов англоязычной прессы строительной тематики, выявление языковых средств как основных характеристик данного рода изданий.

Материалы и методы. Реализация задач исследования была достигнута в процессе анализа англоязычных текстов строительной тематики журнала The magazine of the american society of civil engineers («Журнал американского общества инженеров гражданского строительства»). Методологическая база исследования включает общенаучные методы (анализ, синтез, индукция), а также частнонаучные методы, логические операции и реализует авторский системный подход.

Результаты. Рассмотрены вопросы употребления языковых средств авторского воздействия на адресата в англоязычной прессе строительной тематики. Отмечено, что в данных текстах, обладающих рекламной направленностью, адресант с помощью стилистически окрашенной лексики, метафорических выражений воздействует на эмоциональную сферу индивида с целью акцентирования внимания на значимость явлений в предоставляемой информации.

Выводы. Англоязычные тексты строительной тематики обладают рекламной направленностью, что выражается в употреблении определенных языковых средств авторского воздействия. К наиболее эффективным средствам относятся стилистически окрашенная лексика и метафорические выражения, с помощью которых адресант решает свои коммуникативные задачи, лаконично и образно представляет информацию о современной строительной деятельности.

Ключевые слова: англоязычная пресса, строительная тематика, рекламная направленность, стилистически окрашенная лексика, метафора, эмоциональная сфера адресата.

I. V. Revnivykh

LANGUAGE MEANS OF THE AUTHOR'S IMPACT (BASED ON CONSTRUCTION INDUSTRY ENGLISH TEXTS)

Abstract.

Background. The relevance of this work is stipulated by modern intensive socioeconomic development accompanied by the increasing number of industry publications but insufficient knowledge of the features of modern English language discourse on construction. The purpose of this article is to study the linguistic features of texts of the English-language press on building issues, as well as to identify language means characterizing this type of publications.

Materials and methods. The study objectives were completed through analyzing English texts about building and construction published by The magazine of the American Society of Civil Engineers. The methodological base of the research included general scientific methods (analysis, synthesis, induction) and such methods as logic operations, which realize the author's systematic approach.

Results. The use of language means of the author's impact on the addressee in the English building issues press is considered. It is noted that since those texts focus on advertising, the stylistically colored vocabulary, metaphorical expressions can help the sender touch the emotional sphere of the individual with the purpose of drawing attention to the importance of the information provided.

Conclusions. The English texts on building issues are aimed at advertising, expressed through the use of certain language means, and the most effective means are stylistically colored vocabulary and metaphorical expressions, which enable the sender to reach the communication aims, succinctly and vividly represents the information on the current construction activities.

Key words: English-language press, construction theme, advertising direction, stylistically colored vocabulary, metaphor, emotional sphere.

Вопросы отраслевого дискурса находятся в центре внимания современных лингвистов, исследующих лингвистические особенности текстов профессионально ориентированных изданий различных сфер деятельности, в том числе военной [1], компьютерной [2], радиотехнической [3] и ряда других. В трудах современных лингвистов рассматривается роль иностранных языков в осуществлении профессиональных коммуникаций, отмечается, что «растущие контакты между профессионалами в различных регионах и странах поднимают значимость профессиональной коммуникации на новый, более высокий уровень, требующий хорошего знания иностранных языков и владения профессиональной лексикой» [4, с. 260]. В современных исследованиях отражены особенности современной строительной терминологии на материале французской строительной прессы [5], при этом характеристики строительного дискурса на примере англоязычной прессы недостаточно представлены в работах современных исследователей, что послужило причиной настоящего исследования.

В процессе исследования англоязычных текстов строительной тематики «Журнала американского общества инженеров гражданского строительства» было отмечено, что данные тексты обладают рекламной направленностью - адресант представляет информацию прагматического характера с ярко выраженной авторской интенцией, акцентирует внимание адресата на важности описываемого объекта. Так, адресант указывает на значимую социальную роль строительной сферы деятельности, ее интенсивное современное развитие: The field of civil engineering has become a far more inclusive space (Сфера гражданского строительства все более расширяется) [6]. Информация о строительстве жилья в прибрежных районах США предоставляется с ярко выраженным мнением адресанта о преимуществах местного ландшафта, что побуждает население к совершению покупок объектов жилья в данном районе: These coastal developments offer the dramatic ocean views and a quality of life that many people want (Эти прибрежные проекты с живописными видами на океан и комфортным качеством жизни привлекают большое число жителей

страны). В заголовке текста адресант сообщает о практичности строящихся объектов жилья, прочности используемых конструкций, их окупаемости: Robust structural systems pay off in natural disasters (Прочные структурные системы окупаются в случае стихийных бедствий). Ярко выраженная рекламная направленность использования содержится и в другом примере, адресант аргументировано убеждает адресата в практичности строительных материалов: Concrete systems have long been recognized as disaster resilient against flying debris, high winds, and flooding damage (Бетонные системы уже давно признаны в качестве устойчивых к стихийным бедствиям, летящим обломкам, сильному ветру, а также повреждениям от наводнения) [7]. В информационном пространстве исследуемых текстов отражены идеи удачных архитектурных находок: ...other avenues to merge the built environment with the living and natural world (.другие средства, чтобы объединить искусственную среду с живым миром природы) [8]. Информация о Национальном музыкальном центре Канады убеждает адресата в уникальности данного объекта: The building is the first of its kind in North America (Здание является первым в своем роде в Северной Америке) [9].

Другими словами, рекламная направленность исследуемых англоязычных текстов заключается в формировании и закреплении в сознании адресата устойчивых стереотипов образа жизни, явлений, социальных норм. При этом доминирующая цель рекламной стратегии выражается в общей персуазивной прагматической установке, и исследуемые тексты как явление с рекламными характеристиками содержат определенные языковые средства авторского воздействия на адресата, влияющие на формирование современного строительного англоязычного дискурса. В рамках данной статьи рассмотрены наиболее значимые языковые средства, в том числе следующие:

- стилистически окрашенная лексика, влияющая на выразительность представленной адресантом информации;

- метафорические выражения, влияющие на эмоциональную сферу адресата.

Выявленная в процессе анализа фактического материала стилистически окрашенная лексика с особыми экспрессивными красками, используемая адресантом для передачи эмоционального состояния, убеждения в значимости описываемого явления, определена как значимое языковое средство англоязычного строительного дискурса. Информация прагматического характера эффективнее воспринимается при использовании экспрессивной лексики. Лингвистическая категория экспрессивности выражается на лексическом уровне для придания особых стилистических оттенков, экспрессии номинативному значению слова, на фоне нейтральных слов особенно выделяется лексика с положительной и отрицательной эмоционально-оценочной окраской. В семантике выражений с положительными оттенками, содержащих информацию о фактах эффективной деятельности, позитивных явлениях, достижениях, отражены такие понятия, как:

- значимость, важность событий: this lifecycle (этот жизненный цикл); the central question (главный вопрос);

- высокое качество: high-efficiency heating (высокоэффективное отопление) [7];

- экстраординарность возведенного строительного объекта, деталей: the impressive complex (внушительный комплекс); this unusual format (этот необычный формат) [9];

- результаты положительных реформ: enhanced design features (улучшенные конструктивные особенности);

- большие объемы, количество: galore (в изобилии); his extensive work (его обширная работа); on a global scale (в глобальном масштабе) [10];

- удачное партнерство: worked closely (в тесном сотрудничестве);

- роскошь, богатство: quite rich in detail and ornament (весьма богаты деталями и орнаментом); powerful appearance (мощный внешний вид) [9];

- уникальность, неповторимость: its unique ability (его уникальная способность) [11];

- прибыль, польза: reap the benefits (извлечь выгоду) [10];

- точность, строгость: the hard data indicate for the future (жесткие данные указывают на будущее);

- временные рамки: in the longer term (в долгосрочной перспективе);

- активность, энергичность: He is actively looking for an opportunity to create such a facade (Он активно ищет возможность создать такой фасад) [8].

В семантике выражений с отрицательной эмоционально-оценочной окраской, содержащих информацию о возникающих проблемах в строительной отрасли, отражены такие понятия, как:

- низкое качество: worse energy performance (низкая энергетическая эффективность); with weaker engineering industries (с менее развитым машиностроением) [10];

- волнение, тревога: a growing concern (растущее беспокойство) [7];

- ограниченность, недостаточность: a paucity of international trade arrangements (нехватка международных торговых соглашений) [10];

- убытки: strong damage (сильный ущерб) [10].

Отметим, что выражения с положительными оттенками употребляются чаще, чем с отрицательными, что говорит о концентрации внимания адресанта на важности положительных фактов, предметов и явлений, желании представить их высокое качество, социальную значимость, при этом адресант стремится не заострять внимание на отрицательных фактах, обладающих негативным потенциалом, способным отодвинуть на задний план положительную информацию текста.

В процессе исследования установлена частота употребления эпитета ключевой как существенного, имеющего первостепенное значение для описания фактов: People tend to congregate in key areas (Люди, как правило, собираются в ключевых областях); one of the key advantages (одним из ключевых преимуществ); key element in the project's cost-saving efforts (ключевой элемент в проекте по сокращению расходов) [12].

Авторское воздействие на эмоциональную сферу индивида эффективно реализуется в выражениях с однородными членами. Так, с помощью употребления однородных стилистически окрашенных прилагательных адресант решает свои коммуникативные задачи, убеждая адресата в высоком качестве, социальной значимости применяемых технологий: the strong, reliable, cost-effective solution for drainage (сильное, надежное, экономически эффективное

решение для дренажа). В другом примере употребление стилистически окрашенных однородных существительных позволяет адресанту раскрыть преимущества описываемых строительных материалов, представить их качественные характеристики: factors such as the pipe's strength, durability, joint integrity and long-term cost-effectiveness (таких факторов, как прочность трубы, долговечность, целостность и долгосрочная экономическая эффективность) [11].

В исследуемых текстах, обладающих рекламной направленностью, адресант, как было указано выше, прибегает к использованию метафорических выражений, влияющих на эмоциональную сферу адресата. Изучение метафоры восходит к античным временам, данное языковое средство трактовалось как «переносные выражения, возникающие из-за недостатка слов и распространяющиеся ради услаждения» [13], отмечалось, что, «чтобы хорошо переносить значения, нужно уметь подмечать сходное в предметах» [14].

Вопросы исследования метафоры отражены в работах современных лингвистов [15, 16], в том числе в исследованиях текстов профессионально ориентированных изданий [17], при этом интерес к ней «возрастает, расширяя сферу ее обитания» [16, с. 47]. Главная функция метафоры выражается в ее способности толковать явления и понятия средствами самого языка. В исследуемых англоязычных текстах строительной тематики предметы или явления представляются адресату с помощью метафорических переносных значений по какому-либо сходству их признаков [17, с. 152], в частности:

- программный документ: The magazine serves as a platform for all kinds of photography (Журнал служит платформой для публикации любых фотографий) [18];

- способность: industrial flair (чутье на промышленные объекты) [19];

- изменение: that was a big leap of faith for the contractor (Это был большой скачок в доверии подрядчика) [12];

- состояние: overall economic health (общее экономическое состояние) [10];

- характеристика: we have just shortcut (у нас есть только ярлык) [12];

- действие: the platform hovers at the surface of the water (платформа парит над поверхностью воды) [12];

- обобщение, объединение: hodgepodge of four historically important buildings (сборная солянка из четырех исторически значимых зданий) [20];

- способ существования: link the vessels with one another (связывают сосуды друг с другом) [9];

- результат: the spur is finding new life (опоры находят новое применение) [19];

- качество: engineering sleights of hand (инженерный профессионализм) [9];

- значимость: temple of music (храм музыки) [9];

- форма: some corners of the industry (некоторые секторы экономики) [6];

- функции: the heart of downtown (сердце города) [19].

В процессе исследования англоязычных текстов строительной тематики была отмечена частота употребления отдельной лексики. Так, в частности, выявлены метафорические выражения с существительным ключ, в семантике которого отражается понятие важности, значимости, первостепенности: the key

to resilience (ключ к устойчивости) [7]; a key to success (ключ к успеху) [6]. Выявлена также частота употребления выражений с глаголом оживить с семантикой, отражающей действие обновления, активизации процессов в строительной отрасли: the design is intended to revitalize Currie Park (дизайн призван оживить Карри парк), to revitalize a large, vacant portion of West Palm Beach's urban fabric (оживить большую свободную часть городской инфраструктуры Уэст-Палм-Бич) [21], and enlivening the facade (и оживляя фасад) [20].

Таким образом, анализ текстов англоязычной строительной прессы позволил сделать следующие выводы:

1. Исследуемые тексты обладают рекламной направленностью, что выражается в употреблении определенных языковых средств авторского воздействия.

2. К наиболее эффективным языковым средствам, оказывающим влияние на эмоциональную сферу адресата, относятся стилистически окрашенная лексика и метафорические выражения.

3. В стилистически окрашенной лексике лингвистическая категория экспрессивности выражается в придании особых стилистических оттенков, выделяется лексика с положительной и отрицательной эмоционально-оценочной окраской.

4. Частое употребление выражений с положительными оттенками по сравнению с отрицательными объясняется стремлением адресанта акцентировать внимание адресата на важности положительных фактов и не заострять на отрицательных, с негативным потенциалом.

5. В исследуемых текстах другим языковым средством авторского воздействия на эмоциональную сферу адресата является метафора - предметы или явления представляются адресату с помощью метафорических переносных значений по какому-либо сходству их признаков, таких как состояние, способность, действие, документ, результат, качество и других, что позволяет адресанту эффективно решать свои коммуникативные задачи, лаконично и образно представить необходимую информацию о современной строительной деятельности.

6. Вышеобозначенные факторы позволяют трактовать стилистически окрашенную лексику и метафорические выражения как значимые языковые средства современного англоязычного строительного дискурса.

Библиографический список

1. Самигуллина, А. Д. Термины «военное снаряжение», «военное обмундирование», «униформа», «мундир», «амуниция» и их английские эквиваленты / А. Д. Самигуллина // Вестник Московского государственного областного университета. Сер.: Лингвистика. - 2009. - № 2. - С. 173-178.

2. Бабалова, Г. Г. Системно-аспектуальное функционирование компьютерной терминологии : автореф. дис. ... д-ра филол. наук / Бабалова Г. Г. - M., 2009. - 35 с.

3. Иванова, С. А. Фреймовый характер термина «радиотехника» / С. А. Иванова // Индустрия перевода и информационное обеспечение внешнеэкономической деятельности предприятий : материалы Междунар. науч.-практ. конф. - Пермь, 2006. - С. 90-94.

4. Пивкин, С. Д. Обучение лингвистическим знаниям будущих инженеров технических вузов в условиях профессиональной коммуникации / С. Д. Пивкин //

Аксиология иноязычного образования. - М. : Изд-во АПК и ППРО, 2015. -Вып. 2. - Кн. 2. - С. 259-262.

5. Пашинина, Ю. С. Современная строительная терминология (на материале французской строительной прессы) / Ю. С. Пашинина // Филологические науки. Вопросы теории и практики. - 2016. - № 6-2 (60). - С. 138-140.

6. Cardno, C. A. Civil, Structural Engineers Join Social Media Campaign / C. A. Card-no // Civil Engineering. - URL: http://www.asce.org/magazine/20150818-civil,-structural-engineers-join-social-media-campaign/ (дата обращения: 17.12.2016).

7. Wilcox, K. Robust Structural Systems Pay Off in Natural Disasters / K. Wilcox // Civil Engineering. - URL: http://www.asce.org/magazine/20161122-robust-structural-systems-pay-off-in-natural-disasters (дата обращения: 17.12.2016).

8. Wilcox, K. Facade Made of Salt Adds Spice to Living Structure / K. Wilcox // Civil Engineering. - URL: http://www.asce.org/magazine/20161025-facade-made-of-salt-adds-spice-to-living-structure/ (дата обращения: 17.12.2016).

9. Witcher, T. R. Innovative Center Features Outstanding Musical - and Structural -Performances / T. R. Witcher // Civil Engineering. - URL: http://www.asce.org/magazine/ 20161108-innovative-center-features-outstanding-musical--and-structural--performances/ (дата обращения: 17.12.2016).

10. Wilcox, K. Engineering Tied to Economic Development / K. Wilcox // Civil Engineering. - URL: http://www.asce.org/magazine/20161108-engineering-tied-to-economic-development/ (дата обращения: 17.12.2016).

11. Corrugated pipe. - URL: http://plasticpipe.org/drainage/ (дата обращения: 17.12.2016).

12. Wilcox, K. New Jersey Pier Features Innovative Modular Design / K. Wilcox // Civil Engineering. - URL: http://www.asce.org/magazine/20161206-new-jersey-pier-features-innovative-modular-design/ (дата обращения: 17.12.2016).

13. Цицерон, М. Т. Об ораторе. Три трактата об ораторском искусстве / М. Т. Цицерон. - М. : Ладомир, 1994. - С. 75-252.

14. Аристотель. Этика. Политика. Риторика. Поэтика. Категории / Аристотель. -Минск : Литература, 1998. - С. 1064-1112.

15. Глазунова, О. И. Логика метафорических преобразований / О. И. Глазунова. -СПб. : Наука, 2000. - 190 с.

16. Зубкова, О. С. Метафора в философской парадигме / О. С. Зубкова // Ученые записки. - 2010. - № 1 (13). - С. 47-56.

17. Сосунова, Г. А. Метафора в профессиональной таможенной литературе на французском языке: металингвистическая функция, классификация / Г. А. Сосу-нова // Ученые записки Орловского государственного университета. Сер.: Гуманитарные и социальные науки. - 2013. - № 5 (55). - С. 150-154.

18. Foam Magazine is an international photography magazine published three times a year around a specific theme. - URL: http://www.foam.org/magazine/about-foam-magazine (дата обращения: 17.12.2016).

19. Shuster, L. A. Philadelphia Turns Unused Rail Spur into Multifunctional Park / L. A. Shuster // Civil Engineering. - URL: http://www.asce.org/magazine/20161206-philadelphia-turns-unused-rail-spur-into-multifunctional-park/ (дата обращения: 17.12.2016).

20. Witcher, T. R. New Museum for Western Australia Incorporates History / T. R. Witcher // Civil Engineering. - URL: http://www.asce.org/magazine/20161025-new-museum-for-western-australia-incorporates-history/ (дата обращения: 17.12.2016).

21. Shuster, L. A. Design Firm Redefines Florida Park with Floating Plazas / L. A. Shuster // Civil Engineering. - URL: http://www.asce.org/magazine/20161122-design-firm-redefines-florida-park-with-floating-plazas/ (дата обращения: 17.12.2016).

References

1. Samigullina A. D. Vestnik Moskovskogo gosudarstvennogo oblastnogo universiteta. Ser.: Lingvistika [Bulletin of Moscow State Regional University. Series: Linguistics]. 2009, no. 2, pp. 173-178.

2. Babalova G. G. Sistemno-aspektual'noe funktsionirovanie komp'yuternoy terminologii: avtoref. dis. d-ra filol. nauk [System-aspect functioning of computer terminology: author's abstract of dissertation to apply for the degree of the doctor of philological sciences]. Moscow, 2009, 35 p.

3. Ivanova S. A. Industriya perevoda i informatsionnoe obespechenie vneshneekonomi-cheskoy deyatel'nosti predpriyatiy: materialy Mezhdunar. nauch.-prakt. konf. [Translation and information support to foreign economic activities of companies: proceedings of an International scientific and practical conference]. Perm, 2006, pp. 90-94.

4. Pivkin S. D. Aksiologiya inoyazychnogo obrazovaniya [Axiology of foreign-language eduction]. Moscow: Izd-vo APK i PPRO, 2015, iss. 2, bk. 2, pp. 259-262.

5. Pashinina Yu. S. Filologicheskie nauki. Voprosy teorii i praktiki [Philological sciences. Theoretical and practical problems]. 2016, no. 6-2 (60), pp. 138-140.

6. Cardno C. A. Civil Engineering. Available at: http://www.asce.org/magazine/2015 0818-civil,-structural-engineers-join-social-media-campaign/ (accessed December 17, 2016).

7. Wilcox K. Civil Engineering. Available at: http://www.asce.org/magazine/20161122-robust-structural-systems-pay-off-in-natural-disasters (accessed December 17, 2016).

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

8. Wilcox K. Civil Engineering. Available at: http://www.asce.org/magazine/20161025-facade-made-of-salt-adds-spice-to-living-structure/ (accessed December 17, 2016).

9. Witcher T. R. Civil Engineering. Available at: http://www.asce.org/magazine/2016 1108-innovative-center-features-outstanding-musical--and-structural--performances/ (accessed December 17, 2016).

10. Wilcox K. Civil Engineering. Available at: http://www.asce.org/magazine/20161108-engineering-tied-to-economic-development/ (accessed December 17, 2016).

11. Corrugated pipe. Available at: http://plasticpipe.org/drainage/ (accessed December 17, 2016).

12. Wilcox K. Civil Engineering. Available at: http://www.asce.org/magazine/20161206-new-jersey-pier-features-innovative-modular-design/ (accessed December 17, 2016).

13. Tsitseron M. T. Ob oratore. Tri traktata ob oratorskom iskusstve [On the orator. Three treatises on elocution]. Moscow: Ladomir, 1994, pp. 75-252.

14. Aristotel'. Etika. Politika. Ritorika. Poetika. Kategorii [Ethics. Politics. Rhetoric. Poetics. Categories]. Minsk: Literatura, 1998, pp. 1064-1112.

15. Glazunova O. I. Logika metaforicheskikh preobrazovaniy [Logic of metaphoric transformations]. Saint-Petersburg: Nauka, 2000, 190 p.

16. Zubkova O. S. Uchenye zapiski [Proceedings]. 2010, no. 1 (13), pp. 47-56.

17. Sosunova G. A. Uchenye zapiski Orlovskogo gosudarstvennogo universiteta. Ser.: Gumanitarnye i sotsial'nye nauki [Proceedings of Orel State University. Series: Humanities and social sciences]. 2013, no. 5 (55), pp. 150-154.

18. Foam Magazine is an international photography magazine published three times a year around a specific theme. Available at: http://www.foam.org/magazine/about-foam-magazine (accessed December 17, 2016).

19. Shuster L. A. Civil Engineering. Available at: http://www.asce.org/magazine/2016 1206-philadelphia-turns-unused-rail-spur-into-multifunctional-park/ (accessed December 17, 2016).

20. Witcher T. R. Civil Engineering. Available at: http://www.asce.org/magazine/2016 1025-new-museum-for-western-australia-incorporates-history/ (accessed December 17, 2016).

21. Shuster L. A. Civil Engineering. Available at: http://www.asce.org/magazine/2016 1122-design-firm-redefines-florida-park-with-floating-plazas/ (accessed December 17, 2016).

Ревнивых Инна Владимировна преподаватель, кафедра иностранных языков и профессиональной коммуникации, Национальный исследовательский Московский государственный строительный университет (Россия, г. Москва, Ярославское шоссе, 26)

Revnivykh Inna Vladimirovna Lecturer, sub-department of foreign languages and professional communication, National Research Moscow State University of Civil Engineering (26 Yaroslavskoe highway, Moscow, Russia)

E-mail: [email protected]

УДК 811.133.1 Ревнивых, И. В.

Языковые средства авторского воздействия (на примере англоязычных текстов строительной тематики) / И. В. Ревнивых // Известия высших учебных заведений. Поволжский регион. Гуманитарные науки. -2017. - № 3 (43). - С. 104-112. БОТ: 10.21685/2072-3024-2017-3-11

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.