ЛИТЕРАТУРОВЕДЧЕСКИЕ ИССЛЕДОВАНИЯ
М. В. Аксенова ORCID Ю: 0000-0002-5581-9633
Нижегородский государственный педагогический университет им. К. Минина, г. Нижний Новгород, Россия
УДК 821.161.1
ТРАВЕЛОГ: ПУТЕШЕСТВИЕ ЖАНРА И ЖАНР ПУТЕШЕСТВИЙ DOI: 10.29025/2079-6021-2018-3(31)-170-176
Предметом исследования в данной статье является жанр травелога, еще не имеющий окончательного определения в современном литературоведении. Рассматривается история жанра, а также такой литературный феномен, как литературное путешествие. Дается краткая характеристика развития жанра в отечественной и зарубежной литературе, прослеживаются истоки зарождения травелога. До недавнего времени литературное произведение, где сюжетообразующим элементом выступала поездка куда-либо, традиционно называлось путешествием или литературным путешествием. В статье приводятся примеры широкого употребления термина «травелог» даже в отношении произведений прошлых веков. Впервые термин «травелог» рассматривается с этимологической точки зрения, показана связь словообразовательной модели термина и его значения в отечественном литературоведении. Приведен подробный анализ самого термина, его происхождения и определения в отечественном и зарубежном литературоведении. Возникновение термина связано с именем Бертона Холмса, известного американского путешественника. Статья демонстрирует трансформацию значения слова «травелог»: от лекций о путешествиях с демонстрацией фотографий до наименования литературного жанра и укоренения в литературоведческом лексиконе. В статье были использованы методы сравнительно-исторического анализа, с помощью которых показаны некоторые особенности становления и развития жанра травелога. Приведены некоторые взгляды на травелог отечественных и зарубежных ученых. Новизна и уникальность исследования состоит в рассмотрении жанра с точки зрения его происхождения, специфики, а также восприятия в отечественном и зарубежном литературоведении. Результаты работы могут использоваться в ходе лекционных и практических занятий по литературе, при проведении спецкурсов и семинаров.
Ключевые слова: травелог, путешествие, жанр, имагология, развитие жанра, литература путешествий, образ другого.
Введение. Путешествие всегда было связано с познанием, освоением пространства. Этот процесс, начавшись с возникновением первых людей, не прекращался никогда. С момента появления письменности и до настоящих дней вместе с путешествиями развивается и травелог - особый жанр, вызывающий до сих пор множество дискуссий. Само это слово вошло в русский язык и получило широкое употребление не так давно. Традиционно словари литературоведческих терминов выделяли «путешествие» - произведения, где сюжетообразующим элементом служит поездка куда-либо.
Обзор литературы. Литературная энциклопедия терминов и понятий дает следующее определение жанра путешествия: «литературный жанр, в основе которого описание путешественником (очевидцем) достоверных сведений о каких-либо, в первую очередь незнакомых читателю или малоизвестных, странах, землях, народах в форме заметок, записок, дневников (журналов), очерков, мемуаров» [1, сб.
839-842]. В статье также отмечаются основные свойства данного жанра: центральный образ путешествующего героя, занимающего позицию наблюдателя, противостояние миров «своего» и «чужого», относительная неизменность героя на протяжении повествования, его самосознание и психология вынесены на периферию.
Сейчас термин «травелог» используется довольно широко. Так, В.М. Гуминский в вышедшей в 2017 г. книге «Русская литература путешествий в мировом историко-культурном контексте» рассматривает историю развития жанра в России, приводит примеры научных работ, где предметом исследования выступают как путешествия, так и травелоги: научные сборники «Беглые взгляды. Новое прочтение русских травелогов первой трети ХХ в.», «Одиссей. Человек в истории. Путешествие как историко-культурный феномен», монографии «Русский травелог XVIII-XX веков», «Русский травелог XIX-XX веков: маршруты, топосы, жанры и нарративы» [2, с. 35].
В русском литературоведении слово «травелог» используется для обозначения специфического литературного жанра, вызывающего много дискуссий в силу его неоднородности и недостаточной определенности. Так, историю травелога как жанра описал А.А. Майга в статье «Литературный травелог: специфика жанра» [3], а также подробно рассмотрел изображение Африки во французских и русских травелогах А. Жида и Н. Гумилева [4]. Сам термин имеет хождение не только в научных кругах, траве-лог вошел и в более широкие слои употребления. Словарную статью под названием «Травелог» можно найти, к примеру, в словаре «Массовая литература в понятиях и терминах» [5, с. 165].
Травелогами же называет литературные произведения, где сюжетообразующим элементом является путешествие, и А. Шенле в работе «Подлинность и вымысел в авторском самосознании русской литературы путешествий 1790-1840». Он рассматривает русский травелог с точки зрения целей, которые ставил перед собой автор, не ограничиваясь передачей непосредственных дорожных наблюдений [6]. О травелогах говорит и Мамуркина О.В. в статье «Травелог в русской литературной традиции: стратегия текстопорождения», где указывает на важную составляющую современного травелога: рефлексию пишущего, не только физическое, но и метафизическое путешествие [7].
Методы исследования. Чтобы попробовать найти ответ на вопрос, что такое травелог, в чем его особые черты, нужно обратиться к истории жанра. Рассмотрение подобных произведений в историческом контексте позволит увидеть, какие функции нес травелог, как менялись мотивы, побуждающие автора к написанию произведения. Сам термин, имеющий английское происхождение, необходимо рассмотреть с точки зрения словообразования и значения лексем, его сформировавших. С помощью сравнения оригинального значения термина в английском языке и современного значения в русском языке можно увидеть трансформацию заимствования.
Результаты исследования и дискуссия. Первые записи о путешествиях возникают с появлением письменности. Одно из первых известных и дошедших до нас литературных путешествий - рассказ Геродота о путешествии в Персию, Египет и Вавилон (V в. до н.э.). В XIII веке появляется «Книга о разнообразии мира» Марко Поло (1299), затем записи о путешествиях Магеллана (XVI в.), Фернан Пинту описал Японию в книге «Паломничество» (XVI в.). Эти путешествия были связаны в первую очередь с военными походами, а также с географическими открытиями, что часто сопровождалось военными экспедициями, направленными на освоение новых земель. Развитие торговых отношений, а также странствия в Рим, Мекку, Иерусалим часто сопровождались фиксацией таких поездок. Множество арабских торговцев оставили записи о своих поездках. Можно выделить марокканского путешественника Ибн Баттута (XIV в.), автора заметок об обычаях разных, преимущественно мусульманских, стран, их валюте, кулинарных традициях. Интересно, что он путешествовал ради путешествия, не являясь ни торговцем, ни первооткрывателем. Более того, отмечают в его записях выражение личности автора, его умозаключения, рассуждения.
Если говорить о России, можно привести следующие примеры: «Житие и хождение Даниила, игумена русской земли (XI в.), «Хождение за три моря» Афанасия Никитина. Можно вспомнить и о статейных списках - письменных отчетах русских послов о миссиях, выполненных поручениях. Д.С. Лихачев считал, что «статейные списки подготовили появление сложной литературы путешествий: путевых записок и литературно обработанных повествований» [8, с. 346]. Зачастую, несмотря на официальную миссию, авторы не могли удержаться от того, чтобы не привнести в сухие описания посольств личные
наблюдения и впечатления. Так, в статейном списке Г.И. Микулина (Англия), помимо подробного описания приема и переговоров, содержатся сведения о городе, одежде встречающих делегацию, устройстве церкви. Не забывает он отметить и душевный настрой участников, королева «обрадовалась с великою сердечною любовью» [8, с. 166], а также пересказывает городские слухи. Книжный стиль мешался с разговорным, сведения предоставлялись совершенно разного рода.
Основными авторами ранних травелогов были исследователи, купцы, паломники, миссионеры. Путешествие занимало огромное количество времени ввиду транспортных средств, доступных в XV-XVII веках, и становилось одним из самых значимых событий в жизни самого путешественника.
Развитие географических экспедиций в XVIII веке все более побуждало путешественника сравнить то место, куда он приехал, с тем, откуда он отправился. Зачастую исследователи попадали в совершенно другой мир, часто сознательно выбирали все более экзотические места для своих поездок. Интерес к другому, к новой и неизвестной ранее культуре, обществу, традициям, а также осмысление своего взаимодействия с другим связаны с зарождением жанра литературного травелога.
Это еще не вполне тот травелог, о котором сейчас говорит современное литературоведение. Хроника событий и путешествия преобладает над художественной составляющей. Более того, насыщенность и новизна впечатлений порой не оставляли авторам возможности для осмысления увиденного и ведения диалога (та самая Бишингова «География», о которой скажет Н.М. Карамзин).
В России «Дневник русского путешественника» Н.М. Карамзина является важным этапом в развитии жанра. Нужно отметить возросшую художественную составляющую произведения, значительно более полный и яркий образ не только самого путешественника, но и встречаемых им представителей других земель [9]. Невозможно не признать огромную роль этого произведения в дальнейшем формировании жанра травелога. Молодой путешественник, представляющий новую Россию, выходит из своей кареты, готовый не только наблюдать, но и взаимодействовать с «другим». Данный травелог решал несколько задач: расширение границ мира читателя, знакомство с Европой, презентация нового образа русского человека, а также определение своего места в мире.
Девятнадцатый век можно назвать веком романа путешествий. На основе впечатлений от поездки было создано множество именно художественных произведений, где само путешествие являлось обязательным, но не единственным смыслообразующим элементом.
Н.И. Греч, известный русский журналист, публицист и автор многочисленных травелогов, почти повторил маршрут Карамзина в «Путевых письмах из Англии, Германии и Франции» в 1839 году. Здесь мы видим путешественника, не только ведущего разговор с «другим», но и порой поучающего, критикующего, бранящего [10].
На более поздних этапах развития жанра образ «другого» все более очеловечен. Все чаще можно наблюдать, как из расплывчатого тумана некой земли проступают конкретные лица. Так, у Карамзина это те, о которых он слышал еще в России - выдающиеся писатели, философы, ученые. У Греча круг таких лиц еще шире - это и политики, и просто блестящие люди своей эпохи. Соответственно, и диалог с ними получается все более эффективным.
Вырастая из дневниковых записей (хроники, посольских записок), травелог постепенно развивался в эпистолярной форме, становясь сложной структурой с разножанровыми элементами. Так, у Греча мы наблюдаем и роман путешествия, и сентиментальные элегические вставки, и исторические хроники, горячие проповеди.
Также необходимо отметить следующие яркие примеры травелогов России XIX века: «Путешествие в Арзрум» А.С. Пушкина, «Фрегат Паллада» И.А. Гончарова, многие другие. В это же время наблюдается расцвет жанра и в других странах. Так, Ч. Диккенс, известный в основном как автор классического викторианского романа, отправляется в Америку и пишет «Американские заметки». Л. Кэрролл издает «Русский дневник», впечатлившись своей поездкой в Россию, А. Дюма пишет «Из Парижа в Астрахань. Свежие впечатления от путешествия в Россию». С развитием транспортных средств и возрастающей доступностью путешествий жанр продолжает развиваться далее. Можно отметить «Одноэтажную Америку» Ильфа и Петрова, Петра Вайля, написавшего «Гений места».
Итак, что такое травелог? Сам термин «травелог» пришел из английского языка, однако в англоязычной научной литературе чаще можно встретить следующие определения: travel literature (литература
путешествий), travel writing (описания путешествий). Например, именно «travel literature» - литературу путешествий - рассматривает О. Когеану в своей статье "What makes travel literature", где исследует историю путевых записей [10].
Travelogue - слово-гибрид, изобретенное американским путешественником Бертоном Холмсом (1870-1958). Travel (путешествие) + logue традиционно понимается как "рассказ о путешествии». Широко использовавшийся ранее термин «путешествие» слишком пространен, возможно, поэтому травелог так легко укоренился на русской почве.
Однако если вернуться к происхождению термина, основные известные словари английского языка определяют travelogue просто как фильм или письменное описание путешествия. Например, Оксфордский словарь литературных терминов определяет его как «рассказ о путешествии: книга, статья или фильм, фиксирующие посещенные места и встреченных людей»1 [12]. Слово travelogue скорее имеет бытовое, не научное значение для описания любого путешествия. Что может быть объяснено тем, что сам создатель термина «travelogue» Бертон Холмс был вдохновлен лекциями другого путешественника Дж. Стоддарда, а позднее и сам выступал с публичными рассказами о своих поездках, сопровождая их иллюстрациями [13]. Его выступления имели огромный успех, альбомы фотографий выходили огромными тиражами [14]. Также он снимал небольшие фильмы, посетил в том числе и Россию. (Можно процитировать авторов Интернет-ресурса, посвященного наследию Холмса: Он не изобрел кино, он не изобрел путешествие. Он изобрел кино о путешествии [13]).
Таким образом, travelogue в английской традиции значительно отличается от того, что понимается под травелогом в отечественной науке. Автобус Холмса, с крупной надписью Travelogue на борту, добравшись до России, привез нам вовсе не кино или развлекательные слайды, а предмет для научных дискуссий. В то время как русский аналог английского travel writing (литература путешествий) подразумевает все письменные свидетельства о поездке, включая заметки, путеводители и т.д. Travel writing имеет больше отношения к собственно литературе, чем к путешествию как к поездке. Такой перевертыш вполне органичен для самого жанра травелога, суть которого в отражении, рефлексии.
Пономарев Е.Ф. указывает на то, что литература путешествий объединена скорее тематически, нежели структурно, и очень сложно говорить в данном случае о литературном жанре, который имеет свои четкие характеристики и черты [15]. Часто осознавая трудности определения травелога, исследователи признают его наджанровую природу. Он объединяет в себе различные жанры (служебный отчет, статейные списки дипломатов, дорожный журнал, научный отчет об экспедициях, путевой дневник, путевые записки, эпистолярий, мемуары, очерк и пр.).
Travelogue созвучно таким словами, как monologue, dialogue и polylogue. Эти слова имеют греческое происхождение: mono-, dia-, poly- (один, два, много) + logos (речь, слово) и обозначают речь одного человека, речь двух человек, речь нескольких участников. Исходя из этой словообразовательной модели, можно предположить, что травелог (travelogue) - речь самого путешествия, история, рассказанная самой поездкой, где роль автора велика, однако наравне с ним выступает и другой рассказчик - сам мир, который автор-путешественник открывает. В этом можно увидеть суть оппозиции свое-чужое: путешественник, представляющий свою родную культуру, и новая земля, представляющая образ «другого». Они оказываются одинаково важными для повествования, взаимно влияя и определяя друг друга. Роль «другого» не пассивна. Диалог культур, складывающийся из такого взаимодействия, требует одинаково активного участия двух сторон. Таким образом, травелог не может быть приравнен к документальной прозе, где задача автора - зафиксировать увиденное, травелог предполагает встречу «на равных», разговор двоих: путешественника и «другого».
О невозможности свести травелог к простой фиксации событий, сопровождаемых авторским описанием, говорит и П. Вайль, автор современного романа путешествий «Гений места». Обдумывая предложение о переводе его книги в телевизионный формат, он отмечает немедленно возникающие с этим трудности: описываемое место не «живет», не имеет своей души на кинопленке. «Другой» - это живая субстанция, дух страны или города. Рассказанные им истории блекнут без ощущения полноценного
1 An account of one's travels: a book, article, or film recording places visited and people encountered. Account - рассказ очевидца, фиксация впечатлений, больше тяготеет к документальной природе английского travelogue, нежели к склонности к рефлексии.
диалога. Более того, «дух» или «гений» места Вайля настолько живой и активный, что принимает образ конкретного человека, концентрируя в нем и его судьбе специфические свои черты. Так, Калифорния представлена Чарли Чаплиным, Сан-Франциско - Джеком Лондоном и т.д. [16].
Заключение. Интерес, появившийся к исследованию травелогов в последнее время, как современных, так и написанных ранее, в XVII, XVIII, XIX веках, можно объяснить несколькими факторами. Травелог - это взгляд на другого. Изучением другого занимается активно развивающаяся наука имаго-логия. Она исследует образы других культур и наций, стереотипов национального сознания, формирование и изменение этих образов.
Несмотря на процессы глобализации, которую мы наблюдаем сейчас в современном мире, развиваются и обратные процессы. Национальные культуры с трудом поддаются гомогенизации, мульти-культурализм и глобализм сталкиваются с укреплением национальных идентичностей. В этом, в частности, видят важность исследования травелогов и их значимость как жанра для литературоведения О.Ю. Поляков и О.А. Полякова в работе «Имагология: теоретико-методологические основы» [17]. Также они отмечают, что формирование имагологических образов происходит постепенно, создавая все новые и новые дополнительные ряды. Поэтому для лучшего понимания того, что происходит сейчас, нужно знать то, что стало основой настоящего. Рефлексия, неизбежно возникающая при встрече с «другим», - неотъемлемая часть травелога. В противопоставлении и сопоставлении себя и «другого» можно понять свою собственную идентичность. Происходя из путевых заметок и дневников, фиксирующих факты и дорожные происшествия, травелог постепенно развился в нечто большее - попытку ответить на многие важнейшие вопросы о себе, о мире, о своем месте в нем.
Библиографический список
1. Литературная энциклопедия терминов и понятий / под ред. А.Н. Николюкина. Институт научн. информации по общественным наукам РАН. М.: НПК «Интелвак», 2001. 1600 стб.
2. Гуминский В.М. Русская литература путешествий в мировом историко-культурном контексте. М.: Ин-т мировой литературы им. А.М. Горького РАН, 2017. 608 с.
3. Майга А.А. Литературный травелог: специфика жанра // Филология и культура. Казань, 2014. №3 (37). С. 254-259.
4. МайгаА.А. Африка во французских и русских травелогах (А. Жид и Н. Гумилев): дис. ... канд. филол. наук. Санкт-Петербург, 2016. 234 с.
5. ЧернякВ.Д. Массовая литература в понятиях и терминах: учеб. словарь-справочник / В.Д. Черняк, М.А. Черняк. 2-е изд., стер. М.: ФЛИНТА, 2015. 192 с.
6. Шенле А. Подлинность и вымысел в авторском самосознании русской литературы путешествий. 1790-1840. С.-Петербург, Академический проект. 2004. 272 с.
7. Мамуркина О.В. Травелог в русской литературной традиции: стратегия текстопорождения // Филологические науки. Вопросы теории и практики. Тамбов: Грамота, 2013. № 9 (27), ч. 2. С. 110-113.
8. Путешествия русских послов XVI-XVII вв. Статейные списки / отв. ред. Д.С. Лихачев; ред. Изд-ва Г.И. Зикеев. М.; Л.: Изд-во АН СССР, 1954. 490 с.
9. Карамзин Н.М. Письма русского путешественника. Ленинград, 1984. С. 382.
10. Греч Н.И. Путевые письма из Англии, Германии и Франции. Санкт-Петербург, 1839. Части 1-3.
11. Cogeanu O. What makes travel literature? // The International Journal of Humanities and Social Studies. 2014. Vol. 2, issue 6. Pp. 348-350.
12. Travelogue - Oxford Reference // Oxford Dictionary of Literary Terms [Электронный ресурс]. URL: http://www.oxfordreference.com/abstract/10.1093/acref/9780199208272.001.0001/acref-9780199208272-e-1162?rskey=Ty6zzf&result=1167 (дата обращения: 09.07.2018 12.36).
13. Burton Holmes, Extraordinary traveller [Электронный ресурс]. URL: http://www.burtonholmes.org/ (дата обращения: 09.07.2018, 12.40).
14. Burton Holmes Travelogues. The greatest Traveler of His Time, 1892-1952". Taschen, 2006, 368 p.
15. Советские травелоги: Западная Европа устами писателей 1920-30-х годов // Радио Свобода, 2014 [Электронный ресурс]. URL: https://www.svoboda.org/a/24551956.html (дата обращения: 09.07.2018, 12.42).
16. Вайль П. Гений места / послесловие Л. Лосева. М.: КоЛибри, 2008. 488 с.
17. Поляков О.Ю., Полякова О.А. Имагология: теоретико-методологические основы. Киров: ООО «Радуга-ПРЕСС», 2013. 162 с.
Аксенова Марина Викторовна, старший преподаватель кафедры иноязычной профессиональной коммуникации, Нижегородский государственный педагогический университет, Россия, Нижний Новгород, ул. Ульянова, д. 1, e-mail: marina.v.aksenova@gmail.com
Для цитирования: Аксенова М.В. Травелог: путешествие жанра и жанр путешествий // Актульные проблемы филологии и педагогической лингвистики. 2018. № 3(31). С. 170-176. DOI: 10.29025/2079-6021-2018-3(31)-170-176.
TRAVELOGUE: TRAVELLING OF THE GENRE AND THE GENRE OF TRAVELLING DOI: 10.29025/2079-6021-2018-3(31)-170-176
Marina V. Aksenova ORCID iD: 0000-0002-5581-9633
Nizhny Novgorod State Pedagogical University, Nizhny Novgorod, Russia
The subject of the article is the genre of travelogue that has not yet a final definition in modern literature study. History of the genre, as well as such literary phenomenon as literary travel are examined. Development of the genre is briefly characterized in Russian andforeign literature, sources of origin of the travelogue are traced. Until recent time a literary work with a travel as a plot-generating element was traditionally named as a travel or literary travel. The article gives examples ofwide usage of the term "travelogue" even referring to the works of last centuries. For the first time the term "travelogue" is viewed from the etymological point of view, connection between the word-building model of the term and its meaning in Russian literature study is demonstrated. The term, its origin and definition in Russian andforeign literature study are analyzed in details. Creation of the term is connected with the name of Burton Holmes, a famous American traveller. The article demonstrates transformation of the meaning of the word "travelogue": from lectures about travelling and showing photos to the name of a literary genre and rooting in literature study lexicon. In the research methods of comparative-historical analysis were used, that helped to reveal some peculiarities of establishing and development of the genre of travelogue. Some views on the genre are given, Russian and foreign scientists. Originality of the research is the examination of the genre from the point of view of its origin, peculiarity and also perception in Russian and foreign literature study. Results of the research can be used in lectures and practical works on literature, conducting special courses and seminars.
Key words: travelogue, travel, genre, imagology, development of the genre, travel literature, image of the other.
References
1. Literaturnaya enciklopediya terminov i ponyatiy [Literary encyclopedia of terms and notions] / pod red. A.N. Nikolyukina. Institut nauchn. Informacii po obschestvennym naukam RAN, M.: NPK "Intelvak", 2001, 1600 col.
2. Guminskiy V.M. Russkaya literatura puteshestviy v mirovom istoriko-kulturnom kontekste [Russian travel literature in world's historical and cultural context]. In-t mirovoy literatury im. A.M. Gorkogo RAN, 2017, 608 p.
3. Mayga A.A. Literaturnyj travelog; specifika zhanra [Literary travelogue: special nature of the genre], Philologiya I kultura [Philology and culture], Kazan, 2014, no 3 (37), pp. 254-259.
4. Mayga A.A. Afrika vo francuzskih i russkih travelogah (A. Zhid i N. Gumilev) [Africa in French and Russian travelogues (A. Gide and N. Gumilev)]: dis. ... kand. phil. nauk., Sankt-Peterburg, 2016, 234 p.
5. Chernyak V.D. Massovaya literatura v ponyatiyah I terminah [Mass literature in notions and terms]: ucheb. slovar-spravochnik / VD. Chernyak, M.A. Chernyak, 2-e izd. Ster., M.: FLINTA, 2015, 192 p.
6. Shenle A. Podlinnost i vymysel v avtorskom samosoznanii russkoy literatury puteshestviy. 1790-1840
[Reality andfiction in author's self-consciousness of the Russian literature. 1790-1840], S.-Peterburg: Akade-micheskiy proekt, 2004, 272 p.
7. Mamurkina O.V. Travelog v russkoy literaturnoy tradicii: strategiya tekstoporozhdeniya [Travelogue in Russian literary tradition: strategy of creation of the text], Filologicheskie nauki. Voprosy teorii i praktiki [Philological sciences. Theory and practice], Tambov: Gramota, 2013, no 9 (27), ch. 2., pp. 110-113.
8. Puteshestviya russkih poslov XVI-XVII vv. Stateynye spiski [Travels of the Russian ambassadors XVI-XVII centuries. Report papers] / otv. red. D.S. Lihachev; Red. izd-va G. I. Zikeev, M.; L.: Izd-vo AN SSSR, 1954, 490 p.
9. Karamzin N.M. Pisma russkogo puteshestvennika [Letters of the Russian traveler], Leningrad, 1984, 382 p.
10. Grech N.I. Putevye pisma iz Anglii, Germanii I Francii [Travel letters from England, Germany and France], Sankt-Peterburg, 1839, chasti 1-3.
11. Cogeanu O. What makes travel literature?, The International Journal of Humanities and Social Studies, 2014, vol. 2, issue 6, pp. 348-350.
12. Travelogue - Oxford Reference, Oxford Dictionary of Literary Terms. Available at: http:// www.oxfordreference.com/abstract/10.1093/acref/9780199208272.001.0001/acref-9780199208272-e-1162?rskey=Ty6zzf&result=1167 (date of access 09.07.2018 12.36).
13. Burton Holmes, Extraordinary traveller. Available at: http://www.burtonholmes.org/ (date of access 09.07.2018, 12.40).
14. Burton Holmes Travelogues. The greatest Traveler of His Time, 1892-1952, Taschen, 2006, 368 p.
15. Sovetskie travelogi: Zapadnaya Evropa ustami pisateley 1920-30-h godov [Soviet travelogues: Western Europe as told by writers of 1920-1930s], Radio Svoboda, 2014. Available at: https://www.svoboda. org/a/24551956.html (date of access 09.07.2018, 12.42).
16. Vayl P. Geniy mesta [Genius loci] / posleslovie L. Loseva, M.: Izdatelstvo KoLibri, 2008, 488 p.
17. Imagologiya: teoretiko-metodologicheskie osnovy [Imagology: theoretical-methodological basis]. O.U. Polyakov, O.A. Polyakova, Kirov: OOO "Raduga-PRESS", 2013, 162 p.
Marina V. Aksenova, senior teacher at the chair of foreign professional communication, Nizhny Novgorod state pedagogical university, Russia, Nizhny Novgorod, 1 Ulyanova str.; e-mail: marina.v.aksenova@gmail. com
For citation: Aksenova M.V. Travelogue: travelling of the genre and the genre of travelling. Aktual'nye problemy filologii i pedagogiceskoj lingvistiki [Current Issues in Philology and Pedagogical Linguistics], 2018, no 3(31), pp.170-176 (In Russ.). DOI: 10.29025/2079-6021-2018-3(31)-170-176.