Научная статья на тему 'Тождество и различие как основные критерии организации слов в синонимическое гнездо в татарском и английском языках (на примере имен прилагательных)'

Тождество и различие как основные критерии организации слов в синонимическое гнездо в татарском и английском языках (на примере имен прилагательных) Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
410
101
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
СОПОСТАВИТЕЛЬНОЕ ИЗУЧЕНИЕ РАЗНОСИСТЕМНЫХ ЯЗЫКОВ / ЛЕКСИЧЕСКАЯ СИНОНИМИЯ / КРИТЕРИИ СИНОНИМИЧНОСТИ СЛОВ / СИНОНИМИЧЕСКИЙ РЯД / СИНОНИМИЯ ИМЕН ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ В ТАТАРСКОМ И АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКАХ / ОТТЕНОК ЗНАЧЕНИЯ / ТОЖДЕСТВО ЗНАЧЕНИЙ / СЕМАНТИЧЕСКИЕ РАЗЛИЧИЯ СИНОНИМОВ

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Хисматуллина Люция Гумеровна

Рассмотрен синонимический ряд как группа слов, объединенных тождеством или близостью лексического значения и общностью выражаемого понятия, обладающих теми или иными семантическими и стилистическими различиями. Пронализированы типологии семантических различий между синонимами-прилагательными в разносистемных языках: татарском и английском, в ходе которого были выявлены типологические сходства сопоставимых языков.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по языкознанию и литературоведению , автор научной работы — Хисматуллина Люция Гумеровна

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

SIMILARITY AND DIFFERENCE AS THE MAIN CRITERIA OF JOINING WORDS INTO A SYNONYMIC GROUP

Synonyms are referred to as the words similar in meaning and semantic similarity stands out to be one of the criteria of synonymy. But the attention of many linguists, both Tatar and English, is attracted by the differences between synonymic words. Our research work deals with the synonymic groups of adjectives in Tatar and English and is directed to show the semantical differences between them in comparison. We have also tried to show the general peculiarities between the synonymic groups of these two non-cognate languages.

Текст научной работы на тему «Тождество и различие как основные критерии организации слов в синонимическое гнездо в татарском и английском языках (на примере имен прилагательных)»

Л.Г. ХИСМАТУЛЛИНА

ТОЖДЕСТВО И РАЗЛИЧИЕ КАК ОСНОВНЫЕ КРИТЕРИИ ОРГАНИЗАЦИИ СЛОВ В СИНОНИМИЧЕСКОЕ ГНЕЗДО В ТАТАРСКОМ И АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКАХ (НА ПРИМЕРЕ ИМЕН ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ)

Ключевые слова: сопоставительное изучение разносистемных языков, лексическая синонимия, критерии синонимичности слов, синонимический ряд, синонимия имен прилагательных в татарском и английском языках, оттенок значения, тождество значений, семантические различия синонимов.

Рассмотрен синонимический ряд как группа слов, объединенных тождеством или близостью лексического значения и общностью выражаемого понятия, обладающих теми или иными семантическими и стилистическими различиями. Пронализированы типологии семантических различий между синонимами-прилагательными в разносистемных языках: татарском и английском, в ходе которого были выявлены типологические сходства сопоставимых языков.

L.G. KHISMATULLINA SIMILARITY AND DIFFERENCE AS THE MAIN CRITERIA OF JOINING WORDS INTO A SYNONYMIC GROUP

Synonyms are referred to as the words similar in meaning and semantic similarity stands out to be one of the criteria of synonymy. But the attention of many linguists, both Tatar and English, is attracted by the differences between synonymic words. Our research work deals with the synonymic groups of adjectives in Tatar and English and is directed to show the semantical differences between them in comparison. We have also tried to show the general peculiarities between the synonymic groups of these two non-cognate languages.

Факт синонимичности слов в языке устанавливается на основе семантического тождества двух или более слов. Как показал обзор обширной лингвистической литературы, многие современные ученые придерживаются принципа организации слов в синонимическое гнездо именно исходя из их тождественности. Большинство представителей татарского языкознания также признают «тождество» основным отборочным признаком организации слов в синонимические ряды, обозначая его как общность или близость значения: «синоним CYЗЛ8р уртак мэгьнэ а^латалар. ...Синонимик менэсэбэтлэр ул CYЗЛ8рнеч ни дэрэ^эдэ якын булуына нигезл8н8» [7]; «Бер Yк яки якын м8гьн8 белдерган CYЗЛ8р теркеме синонимик р8т барлыкка китер8» [4]. При этом «тождество» не понимается как наивное «равенство» или абсолютное совпадение значений. Иначе и речи не было бы о существовании синонимов в языке. Ведь, являясь одним из видов связей слов в лексико-семантических группах, синонимия предполагает отношения сходства и различия. Ученые подчеркивают диалектическое единство тождества и различия: «Каждый полнозначный словесный знак, подобно атому несет в себе два заряда: положительный (отождествляющий, общий) и отрицательный (дифференцирующий, различный)» [5]. Поэтому, рациональным будет воспринимать «тождество» как «единство в многообразии одного» [2]

При анализе тождества семантики лексем обнаруживается общая закономерность: основание тождества определяет характер и пределы различий рассматриваемых единиц, определяет их лингвистическую сущность. Наличие общих и дифференциальных признаков языковых единиц в границах данного тождества является одним из ярких проявлений системной организации языка. Примером внутренних языковых тождеств служит синонимический ряд: слова, передающие одно и то же понятие, по своей содержательной структуре не равны друг другу, их семантические объемы не соответствуют доминанте ряда или отдельным членам ряда.

Таким образом, дифференциальные признаки каждого из синонимов приобретают особую значимость и являются необходимым основанием, обусловливающим и поддерживающим наличие синонимов в языковой системе. А.А. Брагина замечает, что «жизненные силы самого языка питают дифференцирующие оттенки значений каждого из синонимов; эти же оттенки значения сохраняют градацию внутри синонимического ряда, не допускают семантическую, экспрессивно-стилистическую или стилевую нейтрализацию, смешение разных форм языкового выражения» [2]. Многие английские ученые и авторы словарей также отмечают особую роль различительных признаков синонимических лексических единиц: «An important lesson about language is that difference may count more than similarity. ...In language, difference is all important» [8].

Нами синонимический ряд рассматривается как группа слов, обьединен-ных тождеством или близостью лексического значения и общностью выражаемого понятия, обладающих теми или иными семантическими и стилистическими различиями. Многозначные слова в этом случае могут объединяться в синонимические ряды по одному из своих значений.

Различия между синонимами во многих случаях затрагивают их понятийное содержание. Традиционным стало рассматривать различия такого рода в качестве «оттенков значения».

Определение понятия «оттенка значения» является довольно спорным в языкознании. Связывая понятие синонима со словарными единицами одного и того же понятийного содержания, Ю.Д. Апресян считает, что «оттенок значения с логической стороны характеризуется своей соотнесенностью с несущественным признаком предмета, мыслимым в понятии...» [1]. Л.А. Новиков отмечает, что в функциональном плане основу «оттенков значения» составляет индивидуальная сочетаемость каждого из синонимов [3]. Ш.С.Ханбикова и Ф.С. Сафиуллина, называя «оттенком значения» семантическую особенность слова, рассматривают ее как «единство признаков, порождающих понятие»: «М8гьн8 тесмере - CYЗнеч семантик Yзенч8леге, м8гън8не, тешенч8не бар-лыкка китерYче билгел8р берд8млеге ул» [6]. Авторами также выделяются так называемые «стилистические оттенки» [6]. Но среди лингвистов бытует мнение, что стилистические различия даже в тех случаях, когда они как будто выступают в чистом виде, почти всегда сопровождаются теми или иными смысловыми различиями: «Различная стилистическая окраска, во всяком случае, многие ее типы, порождают семантические различия, вполне подобные тем, которые обычно называют различиями в оттенках значений» [1]. Таким образом, под оттенком значения следует понимать дифференциальные семантикостилистические признаки, которые, не нарушая единства синонимического ряда, обусловливает индивидуальность каждого из синонимов.

В лингвистической литературе синонимы, различающиеся «оттенками значений», или дифференциальными признаками, обычно называют идеографическими. Идеографическая синонимия задает поле для многочисленных теоретических и практических исследований. Внимание ученых обычно направлено на методику компонентного анализа структуры синонимических рядов, изучение словарных дефиниций, семантико-синтаксических свойств синонимов и т.д., которые, как правило, ориентированы на освещение различительных семантических характеристик синонимов.

Но, несмотря на определенную изученность идеографических синонимов в татарском и английском языках, до сих пор нет специальных работ, посвя-

щенных исследованию типологии семантических различий между словами-синонимами.

Изучая синонимию имен прилагательных в татарском и английском языках, мы выявили больше 500 синонимических рядов с соответствиями-доминантами, зафиксированных синонимическими словарями. Учитывая типологические особенности сопоставимых языков, можно сделать выводы, что синонимические ряды обоих языков с общей доминантой имеют различное соотношение. Некоторые из них по количественному составу или по значению и стилистическому употреблению отдельных слов могут быть близкими друг другу, некоторые же - значительно отличаются. Случаев же, когда отдельные слова синонимических слов двух языков соответствуют друг другу по смыслу, довольно много.

Анализ семантики соотносительных пар в синонимических рядах имен прилагательных татарского и английского языков позволил нам разработать типологию дифференциальных признаков синонимов.

Так, изучая и сопоставляя синонимические отношения имен прилагательных с соответствиями-доминантами в татарском и английском языках, мы выявили следующие смысловые различия между синонимами:

1) в степени интенсивности обозначаемого признака: ал-алсу/pink-rosy (алый-розовый), кечсез-х8лсез-з8гыйфь/weak-exhausted-frail (слабый-обесси-ленный-хилый), исерек - к8ефле - салган - чемерган/drunk - merry - tipsy -sizzled (пьяный-навеселе-подвыпивший-вдрызг пьяный);

2) по признаку длительности, или частотности, явления: гомерле - озын гомерле - яш8YЧ8н - озак яш8YЧ8н/lasting - long-lasting - long-lived (долголет-ний-живучий);

3) в имплицированности. Каждое слово в синонимическом ряду, помимо того, что оно выражает понятие, общее для синонимического ряда, несет в себе еще и дополнительные сведения, которые так сказать «имплицированы» (т.е. подразумеваются). Наример, татарские прилагательные чиб8р, н8фис, н8зак8тле, килешле обьединяются в синонимический ряд значением «красивый», при этом каждое слово обладает индивидуальными особенностями. Если прилагательное чиб8р характеризует внешнюю красоту человека, в большинстве случаев красоту лица, то н8фис, н8зак8тле - обладание вкуса, утонченность, а килешле может быть истолковано как «подходящее, уместное, в рамках приличия». В английском языке эквивалентное прилагательное beautiful имеет синонимичные прилагательные handsome, pretty и т.д. Прилагательные handsome и pretty, когда они употребляются при описании внешности людей, выражают разные типы красоты. Pretty подразумевает мелкие черты лица, миниатюрность, воздушность, часто молодость и свежесть. ^ndsome относится к описанию людей более крупного телосложения и почти любого возраста, подразумевает правильность черт лица и фигуры;

4) в оценочной характеристике. Не все слова в языке выражают нейтральное отношение к явлениям действительности. Среди них есть слова, передающие либо положительную, либо отрицательную оценку по отношению к понятиям, которые они обозначают. Например, в татарском языке данлыклы (знаменитый), как и любое центральное слово группы синонимов, лишено дополнительных семантических характеристик и не дает никакой оценки обозначаемому явлению. Синонимичные ему слова м8шhYP, шеhр8тле имеют положительную оценочную характеристику; они обозначают заслуженную славу или признание людей в результате добрых деяний, часто творческих достижений. Атказанган или данлы могут иметь как положительную, так и отрицательную оценочную ха-

рактеристику: атказанган ^ырчы (заслуженный певец) - положительная оценка объекта, атказанган ялганчы (знаменитый враль) - отрицательная оценка объекта. Английский эквивалент доминантного слова данлыклы - famous имеет синонимы celebrated и notorious. Сelebrated по своему семантическому диапазону соответствует татарскому м8шhYP и обозначает положительную характеристику: a сelebrated painter,scientist - известный художник, ученый; notorious имеет отрицательную оценочную характеристику, так как обозначает славу, известность, приобретенную вследствие плохих поступков и действий: a notorious criminal, gangster - известный преступник, бандит;

5) в эмоционально-экспрессивной окрашенности. Как известно, помимо выражения номинативного значения, словам присущи фигуративные, т.е. переносные значения, что обусловливает их образное употребление в речи. В них скрывается комплекс эмоций, переживаний, чувств. Поэтому нередко в синонимических гнездах присутствуют метафоры, фразеологические обороты, разные эпитеты: куркак - куян йер8к/cowardly - lily-livered (трусливый - с сердцем зайца), ябык - тире д8 сеяк/сеяк капчыгы/thin - skin and bone/a bag of bones (худой - кожа да кости/мешок костей), р8химсез - таш йер8к/cruel -heart of stone (жестокий - c каменным сердцем). Как видно из примеров, доминанты синонимических гнезд выражают нейтральное значение, лишенное всяких эмоций. Синонимичные им слова выражают эмоции разного характера: иронический смех, смешанный с сочувствием по отношению к трусливости или излишней худобе человека, ужас и тревожность от черствости и жестокости людей.

Не только эмоционально-экспрессивная маркированность, но и другие семантические характеристики придают синонимам индивидуальный характер. Различия между синонимами объясняют их устойчивое существование в языке, делают их средством выражения разнообразных оттенков мыслей, чувств, позволяют осуществлять выбор лексических единиц в зависимости от сферы их употребления.

Освещение семантических различий синонимов имен прилагательных в татарском и английском языках в сопоставительном плане способствует более точному представлению сущности сложных взаимотношений синонимов. В системной организации синонимического ряда именно дифференциальные семантические признаки каждого члена системы определяют семантические «притяжения» и «отталкивания», существующие между членами синонимического ряда.

Но несмотря на первостепенную важность различительных характеристик синонимов, основным условием существования синонимических отношений между словами следует выделять наличие у них понятийного тождества, на основании которого и возможна дифференциация слов-синонимов.

Литература

1. Апресян Ю.Д. Проблема синонима / Ю.Д. Апресян // Вопр.языкознания. 1957. № 6. С. 89-91.

2. Брагина А.А. Функции синонимов в современном русском языке: дис. ... докт. филол. наук / А.А. Брагина. М.,1979. С. 70.

3. Новиков Л.А. Синонимические функции слов (Семантическая синонимия) / Л.А. Новиков // Русский язык в школе. 1968. № 1. С. 21-26.

4. Сафиуллина Ф.С. Х8зерге татар 8д8би теле / Ф.С. Сафиуллина, М.З. Закиев. Казан: М8гариф, 2002. 407 с.

5. Уфимцева А.А. Семантика слова / А.А. Уфимцева // Аспекты семантических исследований. М.: Наука, 1980 С.

5-80.

6. Ханбикова Ш.С. Синонимнар сYзлеге / Ш.С. Ханбикова, Ф.С. Сафиуллина. Казан: Х8тер, 1999. 256 с.

7. Ханбикова Ш.С. Татар теленд8 синонимия Ьюм сYзлекл8р / Ш.С. Ханбикова. Казан: Татарстан китап

н8шрияты, 1980. 208 с.

ХИСМАТУЛЛИНА ЛЮЦИЯ ГУМЕРОВНА родилась в 1977 г. Окончила Татарский государственный гуманитарный институт. Старший преподаватель кафедры теории и практики английского языка Татарского гуманитарного института. Область научных интересов - синонимия прилагательных в татарском и английском языках. Автор 8 научных статей.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.