Научная статья на тему 'Тождество и его виды'

Тождество и его виды Текст научной статьи по специальности «Языкознание»

CC BY
253
51
Поделиться
Ключевые слова
ПРОБЛЕМА ТОЖДЕСТВА / ЛОГИЧЕСКИЕ И ЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ / ВИДЫ И МОДИФИКАЦИИ / ОТНОШЕНИЯ МЕЖДУ ПОНЯТИЯМИ / РАВНОЗНАЧНОСТЬ (ТОЖДЕСТВО) / ПОДЧИНЕНИЕ ИЛИ ВКЛЮЧЕНИЕ / ПЕРЕКРЕЩИВАНИЕ ИЛИ ПЕРЕСЕЧЕНИЕ / ПРЕДЛОЖЕНИЕ ТОЖДЕСТВА / ПРЕДЛОЖЕНИЕ КЛАССИФИКАЦИИ / ПРЕДЛОЖЕНИЕ ХАРАКТЕРИЗАЦИИ / EQUIVALENCE (IDENTITY)

Аннотация научной статьи по языкознанию, автор научной работы — Касаткина Ольга Алексеевна

Статья посвящена анализу нелингвистических и собственно лингвистических аспектов отношения тождества. Тождество - основное понятие не только логики, но и философии, математики и лингвистики. Автор исходит из положения, что существуют различные концепции, виды и модификации тождества. Объекты мира находятся друг с другом в связи и взаимообусловленности. Поэтому и понятия, их отражающие, также находятся в определенных отношениях: отношение тождества перекрещивается с отношениями включения и пересечения, а отношение пересечения и включения содержит в себе элемент тождества по свойствам. Отношение тождества лежит в основе предложения тождества: логическая модель А = В. Ядерной синтаксической моделью предложения тождества служит структура квалификативного предложения S+Vc+P. Синтаксическая структура S+Vc+P описывает и другие типы отношений: показывает на включение субъекта в класс, обозначаемый предикативом (предложение классификации), или характеризует субъект высказывания (предложение характеризации).

Identity and types of identity

The article considers the analysis of non-linguistic and linguistic aspects of identity relation. Identity is the key concept not only of the logic science, but of philosophy, mathematics and linguistics as well. The author assumes that there is a variety of conceptions, types and modifications of identity. Objects of the world exist in relation and interdependence with each other. Thus the notions which that they reflect are committed in a certain relationship: identity relation meet the relations of inclusion and intersection, while intersection and inclusion relation in properties include the element of identity. Identity relation is the basis of identity proposition: logic model A=B. The structure of qualifying proposition S+Vc+P is the nuclear syntactic model of the identity proposition. The syntactic structure S+Vc+P describes the other types of relations. This structure shows the inclusion of a subject into a category, defined by a predicate (classification proposition), or characterize the subject of the utterance (characterization proposition).

Не можете найти то что вам нужно? Попробуйте наш сервис подбора литературы.

Текст научной работы на тему «Тождество и его виды»

35. Edmid K. EHkspressionizm v poehzii [Expressionism in poetry] // Nazyvat' veshchi svoimi imenami: Programmnye vystupleniya masterov zapadno evropejskoj literatury XX veka - To call a spade a spade: Program performance of masters of Western European literature of the twentieth century. Moscow. 1986. P. 306. We consider it to be necessary to give here the original text of this, in a way, poetic passage: "So wird der ganze Raum des expressionistischen Künstlers Vision. Er sieht nicht, er schaut. Er schildert nicht, er erlebt. Er gibt nicht wieder, er gestaltet. Er nimmt nicht, er, forests, mountains. Nun gibt es nicht mehr die Kette der Tatsachen: Fabriken, Häuser, Krankheit, Huren, Geschrei und Hunger. Nun gibt es ihre Vision". Edschmied K. Über den dichterischen Expressionismus (Herbst 1917) // Edschmied K. Über den Expressionismus in der Literatur und die neue Dichtung. Berlin: Erich Reiß, 1920. P. 54.

36. Mikrina E. A. Struktura obraza v poehzii rannego nemeckogo ehkspressionizma: avtoref. dis. ... kand. filol. nauk [Structure of the image in the poetry of early German expressionism: autoref. dis. ... Cand. of Philology]. Moscow. 2001. P. 5.

37. Mlechina I. V. Prorochestvo [Prophecy] // EHnciklopedicheskij slovar' ehkspressionizma -Encyclopedic dictionary of expressionism. Moscow. 2008. Pp. 464-465.

38. Ibid. P. 465.

39. Tsvetkov Yu. L. EHkspressionizm v avstrijskoj literature [Expressionism in Austrian literature] // Russkaya i zarubezhnaya literatura nachala HKH veka: Osnovnye techeniya. Pozdnij neoromantizm. Futurizm. EHkspressionizm. Venskij impressionizm. Akmeizm. Imazhizm. Imazhinizm - Russian and foreign literature of the early twentieth century: Main streams. Late neo-romanticism. Futurism. Expressionism. Viennese impressionism. Akmeism. The imagism. Imaginism. Orel. 2007. P. 168.

40. Halbe V. Zyklische Dichtung im Expressionismus: Gottfried Benns "Gehirne" und Ernst Stadlers "Der Aufbruch": Exemplarische Untersuchung einer charakteristischen Kompositionsform der literarischen Moderne.: Inaug. Diss. Siegen, 1999. P. 77.

41. European literature from romanticism to postmodernism: a reader in aesthetic practice. London & New York, 2006. P. 131.

42. Nenenko A. A. Lirika moskovskih poehtov «ehkspressionistov» 1919-1921 godov (stilevye tendencii, destruktivnost', ehskhatologiya): dis. ... kand. filol. nauk [Lyric poets of Moscow "expressionists" of 1919-1921 years (stylistic trends, destructiveness, eschatology): dis. ... Cand. of Philology]. Ishim. 2007. P. 66.

43. Ibid. P. 132.

44. Ibid. P. 11.

45. Martynova O. Drama Vozveshcheniya [Drama of the Annunciation] // EHnciklopedicheskij slovar' ehkspressionizma - Encyclopedic dictionary of expressionism. Moscow. 2008. P. 205.

46. Gugnin A Druz'ya (Tovarishchi) CHelovechestva [Friends (Comrades) of Humanity] // EHnciklopedicheskij slovar' ehkspressionizma - Encyclopedic dictionary of expressionism. Moscow. 2008. P. 208.

47. The New Princeton Encyclopedia of Poetry and Poetics. Princeton, New Jersey, 1993. R. 399.

48. Toper P. Obshchee i osobennoe v ehkspressionizme [General and special features of expressionism] // EHnciklopedicheskij slovar' ehkspressionizma - Encyclopedic dictionary of expressionism. Moscow. 2008. P. 15.

49. Rossiyanov O. Abstrakciya [Abstraction] // EHnciklopedicheskij slovar' ehkspressionizma -Encyclopedic dictionary of expressionism. Moscow. 2008. Pp. 24-25.

50. Sirotkin N. Nemeckoyazychnyj avangard [German avant-garde] // Semiotika i avangard: Antologiya - Semiotics and the avant-garde: an anthology. Moscow. 2006. P. 820.

Не можете найти то что вам нужно? Попробуйте наш сервис подбора литературы.

УДК 811.133.1'367

О. А. Касаткина

Тождество и его виды

Статья посвящена анализу нелингвистических и собственно лингвистических аспектов отношения тождества. Тождество - основное понятие не только логики, но и философии, математики и лингвистики. Автор исходит из положения, что существуют различные концепции, виды и модификации тождества. Объекты мира находятся друг с другом в связи и взаимообусловленности. Поэтому и понятия, их отражающие, также находятся в определенных отношениях: отношение тождества перекрещивается с отношениями включения и пересечения, а отношение пересечения и включения содержит в себе элемент тождества по свойствам. Отношение тождества лежит в основе предложения тождества: логическая модель А = В. Ядерной синтаксической моделью предложения тождества служит структура квалификативного предложения S+Vc+P. Синтаксическая структура S+Vc+P описывает и другие типы

© Касаткина О. А., 2015

отношений: показывает на включение субъекта в класс, обозначаемый предикативом (предложение классификации), или характеризует субъект высказывания (предложение характеризации).

The article considers the analysis of non-linguistic and linguistic aspects of identity relation. Identity is the key concept not only of the logic science, but of philosophy, mathematics and linguistics as well. The author assumes that there is a variety of conceptions, types and modifications of identity. Objects of the world exist in relation and interdependence with each other. Thus the notions which that they reflect are committed in a certain relationship: identity relation meet the relations of inclusion and intersection, while intersection and inclusion relation in properties include the element of identity. Identity relation is the basis of identity proposition: logic model A=B. The structure of qualifying proposition S+Vc+P is the nuclear syntactic model of the identity proposition. The syntactic structure S+Vc+P describes the other types of relations. This structure shows the inclusion of a subject into a category, defined by a predicate (classification proposition), or characterize the subject of the utterance (characterization proposition).

Ключевые слова: проблема тождества, логические и лингвистические аспекты, виды и модификации, отношения между понятиями, равнозначность (тождество), подчинение или включение, перекрещивание или пересечение, предложение тождества, предложение классификации, предложение характеризации.

Keywords: identity problem, logic and linguistic aspects, types and modifications, notion relations, equivalence (identity), subordination or inclusion, intersection or decussation, identity proposition, classification proposition, characterization proposition.

Понятие тождества относится к числу фундаментальнейших концептов мысли и языка. Именно тождество и различие определяют саму картину мира, делят её на сущности. Известно, что тождество - основное понятие логики, философии, математики и лингвистики. В науках существуют различные концепции, отмечаются виды и модификации тождества, например, в математике есть равенство, эквивалентность (равномощность, равночисленность) множеств, конгруэнтность т. д., а под тождеством понимается уравнение, которое удовлетворяется тождественно, т. е. справедливо для любых допустимых значений входящих в него переменных.

С философской (гносеологической) точки зрения тождество - отношение, основанное на представлениях или суждениях о том, что такое «один и тот же» предмет реальности, восприятия, мысли [1].

В философии преобладает гносеологическая концепция тождества, восходящая к Г. Лейбницу. Определение тождества, данное Г. Лейбницем, формулируется обычно так: «х = у, если и только если х обладает каждым свойством, которым обладает у, а у обладает каждым свойством, которым обладает х», иными словами, «два предмета тождественны друг другу, т. е. являются одним и тем же предметом, если и только если они обладают одними и теми же свойствами» [2].

Однако определение Лейбница может быть использовано «лишь по отношению к абсолютно жёстким, абстрактным объектам, отвлечённым от их пространственных и временных характеристик».

В логике наиболее известна концепция Г. Фреге. «С понятием тождества связан ряд вопросов, ответить на которые совсем не просто, - писал он... Является ли тождество отношением? Если да, то является ли оно отношением между вещами или отношением между именами, или знаками, вещей?» [3]. Склоняясь в пользу второго предположения, Г. Фреге продолжает: «Утверждая, что А=В, мы скорее имеем в виду, что знаки, или имена, А и В обозначают одно и то же, следовательно, речь идёт именно об этих знаках, то есть отношением тождества связаны именно знаки» [4].

Между тем, как мы считаем, в результате вторжения мышления в каждый семиотический акт отношение тождества может касаться и имён, или знаков, и вещи, или экстралингвистического объекта, и отражаемого в формах языка понятия - сигнификата.

Не можете найти то что вам нужно? Попробуйте наш сервис подбора литературы.

Иначе, чем Г. Фреге, подходит к проблеме тождества Л. Витгенштейн, определяя отношение тождества следующим образом: «...сказать о двух предметах, что они тождественны, бессмысленно, а сказать об одном предмете, что он тождествен самому себе, значит ничего не сказать» [5]. Выражая тождество объектов тождеством знаков, а не с помощью знака тождества, Л. Витгенштейн подвергает критике определение тождества через тождество неразличимых: «Расселов-ское определение <=> не годится, так как, согласно ему, нельзя сказать, что два объекта имеют общими все свойства» [6].

С логической точки зрения тождество представляет собой предикат, изображаемый формулой х = у (читается: «х тождественно у», «х то же самое, что и у»), которому соответствует ло-

гическая функция, истинная, когда переменные х и у означают различные вхождения «одного и того же» предмета, и ложная в противном случае [7].

В логике отличают абстрактное, конкретное и абсолютное тождества.

Абстрактное тождество есть временное отвлечение (но не отрицание) от различий в каком-либо предмете в тех случаях, когда мы имеем дело с небольшими масштабами или с короткими промежутками времени; границы, в рамках которых оно пригодно, различны почти для каждого случая и обусловливаются природой объекта.

Конкретное тождество учитывает изменение и развитие, включает различие.

Абсолютное тождество отрицает возникновение и существование различий в пределах тождества: вещь всегда равна самой себе. Данный принцип, истолкованный онтологически, противоречит действительности, поскольку каждый предмет в объектном мире непрерывно изменяется, а значит перестаёт быть тождественным самому себе [8]. Д. И. Менделеев писал: «Всё, что мы знаем о строении вещества с химической, физической и механической стороны, приводит нас к тому заключению, что никогда в действительности, ни в каком теле, ни в какой части его, не только в части измеримой, но и в молекуле, или воображаемой химической единице, на которые можно разделить химические вещества, нет абсолютного покоя» [9].

В отличие от абстрактного тождества, которое есть временное отвлечение (но не отрицание) от различий, и в отличие от абсолютного тождества, отрицающего возникновение и существование различий в пределах тождества, самотождество (тождество вещи самой себе в момент времени) совсем не метафизично, хотя и абсолютно [10].

Осуществление абстракции отождествления связано с актом сравнения, позволяющим ответить на вопрос, тождественны предметы или различны.

Тождество может проявляться в форме полного тождества, когда два предмета являются совершенно одинаковыми по своим свойствам: «а» тождественно «б» (т. е., если «а» тождественно «б», то и «б» тождественно «а»), а также в форме логического или частичного тождества, т. е. частичного совпадения в свойствах, состояниях, функциях: «а» сходно с «б» в признаке «с» (если «а» сходно с «б» в признаке «с», то и наоборот, «б» сходно с «а» в признаке «с»), что проявляется в следующих конкретных отношениях: «быть подобным», «быть похожим», «быть сходным в весе», «быть сходным в окраске» и т. д. [11] Отношения типа полного тождества могут быть применены к различным предметным областям предметов [12].

Логический и философский аспекты тождества дополняют друг друга: первый даёт формальную модель понятия тождества, второй - основание для применения этой модели. Первый аспект включает понятие об «одном и том же» предмете, но смысл формальной модели не зависит от содержания этого понятия, поскольку игнорируются процедуры отождествления и зависимость результатов от условий или способов отождествления, от явно или неявно принимаемых при этом абстракций. Во втором аспекте основания для применения логических моделей тождества связываются с тем, как отождествляются предметы, т. е. по каким признакам, и уже зависят от точки зрения, от условий и средств отождествления [13].

В объективной реальности тождество существует в связи с различием. Тот факт, что одна и та же вещь вчера и сегодня и тождественна и различна, был подмечен ещё Гераклитом, который указывал на то, что человек не может войти дважды в одну и ту же реку, что «солнце - не только... новое каждый день, но вечно и непрерывно новое» [14].

Выделение идентичного, инвариантного, тождественного в предметах и явлениях невозможно без идеализации и упрощения действительности, без «остановок» движения и изменения.

Как известно, проблема лингвистического тождества была впервые затронута Г. Фреге в его знаменитой статье «Sinn und Bedeutung» [15]. Заложив основные положения концепции смысла и значения, Г. Фреге показал на примере предложений тождества противопоставленность денотата и концепта знака. Согласно его теории семантическая структура знаков складывается из смысла (Sinn) и референции (Bedeutung), следовательно, высказывание А = В логично трактовать как такое, в котором знак равенства выражает отношение тождества денотатов. Однако Г. Фреге постулирует более сильное требование, а именно, тождеств смысла определяемого и определяющего. Тем не менее языковые знаки могут иметь один и тот же денотат и различаться по смыслу, поэтому Г. Фреге требует не смешивать два понятия, соответственно два определения какого-то термина, на том основании, что у них один и тот же денотат. Так обстоит дело с собственными именами или различными описательными именами одного и того же предмета: Paris est la capitale de la France. Предложение Paris est la capitale de la France истинно, так как Paris и la capitale de la France совпадают по референции, хотя и различаются по смыслу. Заметим, что данное различие не существенно для значения предложения тождества, «информативность которого создаётся не смыслами термов, констатацией факта идентичности объектов» [16].

Г. Фреге установил, что высказывание о тождестве ни в коем случае не должно быть тривиальным. Для его истинности достаточно, чтобы оба символа, соединённые знаком тождества, обозначали один и тот же индивид (Венера есть Венера). Такое высказывание говорит только о том, что определённый индивид тождествен самому себе, и фактически тривиально. Если же знак тождества объединяет два различных имени (Венера есть Утренняя звезда), которые обозначают различные единичные понятия, но служат для обозначения одного и того же индивида, то такое высказывание не является тривиальным, так как «будет достигнуто новое знание» [17]. По Г. Фреге, А = А и А = Б являются предложениями, представляющими различную познавательную ценность: «а = а имеет силу apriori и назначается, по Канту, аналитическим, в то время как предложения формы а = б часто содержат очень ценное расширение нашего знания и apriori не всегда могут быть обоснованы» [18].

Не можете найти то что вам нужно? Попробуйте наш сервис подбора литературы.

Мы считаем, что на логическом уровне высказывание Венера есть Венера представляет собой тождество. Однако фраза существует лишь тогда, когда у обозначения есть внутренняя форма. Поскольку ради тавтологии люди не говорят, говорящий вкладывает различный смысл в субъект и предикатив, что способствует возникновению в высказывании скрытого значения, которое модифицирует отношение тождества: Bach, c'est Bach, comme Dieu, c'est Dieu (характе-ризация). В высказывании речь может идти о неповторимости гения Баха, о мощи и силе воздействия его музыки на слушателей и т. п. Отношение тождества осложняется семами характериза-ции, и высказывание прочитывается как характеризующее.

Согласно Г. Фреге мы можем написать, что А = В, если А и В имеют один и тот же объём и они взаимозаменимы без нарушения истинности выражения, в которое входят. Однако следует отметить (Г. Фреге обращал внимание на этот факт), что замена одного имени предмета другим именем может отразиться на содержании и истинном значении высказывания. Так, предложение La capitale de la France est Paris направлено на адресат, который не знает, что именно Париж является столицей Франции. Следовательно, если в плане семантики данное высказывание характеризуется равнообъёмностью субъекта и предикатива, то в коммуникативном плане между ними обнаруживается определённое различие. В приведённом предложении тема актуализирована в контексте, но референциально недоопределена, а рема - не актуализирована, хотя и определена референциально. Таким образом, назначение данного высказывания в коммуникативном плане заключается в раскрытии референциальной недоопределённости темы высказывания, которая снимается ремой.

Как известно, в логике выделяется пять основных типов отношений между понятиями: равнозначность (тождество), внеположенность или исключение, контрадикторность, подчинение или включение (отношение рода и вида), перекрещивание или пересечение [19]. Поскольку предметы мира находятся друг с другом в связи и взаимообусловленности, то и понятия, их отражающие, также находятся в определенных отношениях. Нами будут рассмотрены лишь совместимые понятия: равнозначность (тождество), перекрещивание, подчинение или скрещивание. Понятия, объемы которых совпадают, хотя и различаются по содержанию, находятся в отношении равнозначности (тождества). Понятия, объемы которых совпадают частично, т. е. содержат некоторые общие элементы, находятся в отношении пересечения. Отношение подчинения (отношение рода и вида) характеризуется тем, что объем одного понятия включается в объем другого понятия, но не исчерпывает его.

Отношения равнозначности тождества лежат в основе предложений тождества. Во французском языке тождество выражается предложениями с глаголами-связками, которые схематически, заимствуя принятые в логике символы, мы обозначим формулой А = В, где А и В - отождествляемые объекты, знак математического равенства (=) - оператор тождества. Объект мы понимаем в весьма широком смысле: это люди, вещи в своих различных проявлениях (ипостаси объекта), процессы, действия, явления, факты, свойства, качества, состояния, отношения и т. п. как природы, так и психической деятельности людей, продуктов их воображения, результатов абстрактного мышления.

Ядерной синтаксической моделью предложений со значением тождества служит структура S+Vc+P, в которой S выполняет функцию субъекта, Vc+P - квалификативный предикат, состоящий из Vc - глагола-связки être, оператора тожества, и P, предикатива, заполняющего правую часть структуры и выражающего признак, присваиваемый субъекту: Paris est la capitale de la France.

Синтаксическая структура S+Vc+P может описывать и другие типы отношений: показывать на включение в класс, обозначаемый предикативом (предложения классификации: Paris est une capitale), либо характеризовать субъект высказывания (предложения характеризации: Paris est beau).

Синтаксической особенностью высказывания Paris est la capitale de la France является рав-нообъемность значений субъекта (S) и предикатива (Р), которые являются синонимами. S и Р данного предложения выступают на уровне своего денотативного значения и характеризуются референтной соотнесенностью, рефлексивностью, симметричностью и транзитивностью.

В высказывании Paris est une capital один и тот же объект подводится под разные понятия, которые относятся одно к другому как видовое к родовому. Таким образом, мы имеем дело не с предложением тождества (А=В), а с включением S в объем Р, т. е. с предложением классификации (А<В). Если в высказывании Paris est la capitale de la France, как уже было отмечено, субъект и предикатив характеризуются референтной соотнесенностью, то в суждении Paris est une capital предикатив выступает на уровне сигнификативного значения.

В основе высказывания Paris est beau лежит отношение пересечения, т. е. объемы понятия S и Р совпадают, но лишь частично. Предикатив выражает один из возможных признаков субъекта (beau, grand и т. п.) и служит его характеризации.

В высказывании Paris est une belle capitale к значению характеризации добавляется значение классификации, так как capitale относится к Paris как родовое понятие к видовому. Это свидетельствует об усложненности предложения, которое осуществляет двойную, классифицирую-ще-характеризующую детерминацию. Акцент на имени или на прилагательном зависит от значения того и другого и их взаимодействия в контексте.

Как мы могли наблюдать, значения приведенных выше предложений связаны между собой постепенными переходами, между ними нет четко очерченных границ: отношение тождества перекрещивается с отношением включения и с отношением характеризации, а отношение характеризации и включения содержат в себе элемент тождества.

Итак, предложения тождества имеют в качестве семантической основы отношение тождества, которое, будучи непосредственно связано с формами мышления, в то же время участвует в организации грамматического строя языка. Ядерной семантической моделью предложения тождества служит структура квалификативного предложения S+Vc+P, в которой отождествляемые объекты представлены соответственно в синтаксической форме подлежащего и предикатива, а функцию связки выполняет глагол être.

Примечания

1. Новосёлов М. М. Тождество // Большая советская энциклопедия. 3-е изд. М.: Сов. энцикл., 1977. С. 31.

2. Горский Д. П. Диалектика отождествления неотождествленного в процессе познания // Диалектика научного познания. М.: Наука, 1978. С. 128.

Не можете найти то что вам нужно? Попробуйте наш сервис подбора литературы.

3. Фреге Г. Смысл и денотат // Семиотика и информатика. М.: ВИНИТИ. 1977. Вып. 8. С. 181.

4. Там же.

5. Витгенштейн Л. Логико-философский трактат. М.: Изд-во иностр. лит., 1958. С. 186.

6. Там же.

7. Новосёлов М. М. Указ. соч. С. 31.

8. Кондаков Н. И. Логический словарь-справочник. М.: Наука, 1975. С. 9.

9. Бартон В. И. Сравнение как средство познания. Минск: Изд-во БГУ, 1978 С. 18.

10. Кондаков Н. И. Указ. соч. С. 257.

11. Горский Д. П. Указ. соч. С. 136.

12. Там же. С. 129.

13. Новосёлов М. М. Указ. соч. С. 31.

14. Античные философы. Киев: Изд-во Киев. ун-та, 1955. С. 21.

15. Frege G. Sinn und Bedeutung // Funktion, Begriff, Bedeutung. FünflogischeStudien. Gättingenz Vandenhoeck&Ruprecht, 1962. S. 38-63.

16. Зегет В. Элементарная логика. М.: Высш. шк., 1985. С. 189.

17. Бирюков Б. В. Теория смысла Готлиба Фреге // Применение логики в науке и технике. М.: АН СССР, 1960. С. SOS.

Не можете найти то что вам нужно? Попробуйте наш сервис подбора литературы.

18. Арутюнова Н. Д. Тождество или подобие // Проблемы структурной лингвистики. 1981. М.: Наука, 1983. С. 201.

19. Горский Д. П. Логика: учеб. пособие для пед. ин-тов. 3-е изд. испр. М.: Уч. пед. гиз, 1963. С. S4.

Notes

1. Novoselov M. M. Tozhdestvo [Identity] // Bol'shaya sovetskaya ehnciklopediya - Big Soviet encyclopedia. 3 ed. Moscow. Sov. encyclopaedia. 1977. P. 31.

2. Gorsky D. P. Dialektika otozhdestvleniya neotozhdestvlennogo v pro-cesse poznaniya [The dialectic of identification unidentified in the process of knowing] // Dialektika nauchnogo poznaniya - Dialectic of scientific knowledge. Moscow. Nauka. 1978. P. 128.

3. Frege G. Smysl i denotat [Sense and denotation] // Semiotika i informatika - Semiotics and Informatics. Moscow. VINITI. 1977. Vol. 8. P. 181.

4. Ibid.

5. Wittgenstein L. Logiko filosofskij traktat [Logic-philosophical treatise]. Moscow. Publishing house of foreign. lit. 1958. P. 186.

6. Ibid.

7. Novoselov M. M. Op. cit. P. 31.

8. KondakovN. I. Logicheskij slovar' spravochnik [Logical dictionary guide]. Moscow. Nauka. 1975. P. 9.

9. Barton V. I. Sravnenie kak sredstvo poznaniya [Comparison as a means of cognition]. Minsk: Publishing house of the Belarusian State University, 1978 P. 18.

10. Kondakov N. I. Op. cit. P. 257.

11. Gorsky D. P. Op. cit. P. 136.

12. Ibid. P. 129.

Не можете найти то что вам нужно? Попробуйте наш сервис подбора литературы.

13. Novoselov M. M. Op. cit. P. 31.

14. Antichnye filosofy - Ancient philosophers. Kiev: Publishing house of Kiev University. 1955. P. 21.

15. Frege G. Sinn und Bedeutung // Funktion, Begriff,Bedeutung. FunflogischeStudien. Gattingenz Vandenhoeck & Ruprecht, 1962. Pp. 38-63.

16. Seget V. EHlementarnaya logika [Elementary logics]. Moscow. Higher Sch. 1985. P. 189.

17. Biryukov B. V. Teoriya smysla Gotliba Frege [Theory of meaning of Gottlieb Frege] // Primenenie logiki v nauke i tekhnike - Use of logic in science and technology. Moscow: AS SSSR. 1960. P. 505.

18. Arutyunova N. D. Tozhdestvo ili podobie [Identity or similarity] // Problemy strukturnoj lingvistiki -Problems of structural linguistics. 1981. Moscow. Nauka. 1983. P. 201.

19. Gorsky D. P. Logika: ucheb. posobie dlya ped. in-tov [Logics: tutorial for ped. institutes]. 3 ed. Rev. Moscow: Uch. ped. gis. 1963. P. 54.

УДК 811.161.1'271(470.342)

Н. Г. Наумова

Объективация концепта «Россия» в языковом сознании молодежи г. Кирова

Данная работа посвящена изучению концепта «Россия» как одному из базовых национальных концептов, изучение которого позволяет выявить отношение русского человека к своей стране, оценку ее места в мире, что является весьма актуальным в свете усилившихся в последнее время поисков русской национальной идеи. Анализ проводится в рамках лингвокогнитивных и психолингвистических исследований, которые получают все более широкое распространение в современной лингвистике, развивающейся в рамках антропоцентрической парадигмы.

Данная статья представляет собой опыт анализа лексических средств объективации концепта «Россия» в языковом сознании молодежи г. Кирова, выявления наиболее актуальных для молодых людей когнитивных признаков данного концепта. Материалом для анализа послужили данные свободного ассоциативного эксперимента, проведенного с 180 молодыми людьми в возрасте от 18 до 30 лет (1029 реакций, представивших 412 языковых единиц). На основе данного материала было произведено описание полевой организации выявленных когнитивных признаков (выявление признаков, составляющих ядро, ближнюю, дальнюю и крайнюю периферию концепта) и описание категориальной структуры концепта как иерархии когнитивных классификационных признаков.

Our study investigates the concept of "Russian" as one of the basic national concepts, which study allows to reveal the attitude of the Russian people for their country, an assessment of its place in the world. It seems to be very relevant in the light of efforts in recent years searches a Russian national idea. This study is conducted within the framework of cognitive and psycholinguistic researches, which are becoming more widespread in the modern linguistics developing within the anthropocentric paradigm.

This article presents experience in analyzing of lexical means of objectification of the concept "Russia" in the linguistic consciousness of youth of the city of Kirov and it aims to define the most relevant for young people cognitive signs of this concept. Material for analysis was received by the free associative experiment with 180 young people aged 18 to 30 years (1029 reactions, 412 linguistic units). The following techniques of modeling concept were used: the description of the field organization identified cognitive signs (identification

© Наумова Н. Г., 2015 96

Не можете найти то что вам нужно? Попробуйте наш сервис подбора литературы.