Научная статья на тему 'Топонимы-этнографизмы во франкоканадской лингвокультуре'

Топонимы-этнографизмы во франкоканадской лингвокультуре Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
149
27
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ЭТНОГРАФИЯ / ЭТНОЛИНГВИСТИКА / ТОПОНИМИКА / АБОРИГЕННАЯ ТОПОНИМИЯ / ЭТНОГРАФИЗМЫ / АМЕРИНДИАНИЗМЫ / МАТЕРИАЛЬНАЯ И ДУХОВНАЯ КУЛЬТУРА / ETHNOGRAPHY / ETHNOLINGUISTICS / TOPONYMY / INDIGENOUS MINORITY TOPONYMY / MATERIAL AND SPIRITUAL CULTURE / ETHNOGRAPHISMS / AMERINDIANISMS

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Доржиева Галина Сергеевна

В статье рассматриваются топонимы-этнографизмы, отражающие предметы и понятия, связанные с особенностями материальной и духовной культуры коренных народов Квебека, социальной организацией аборигенного общества, с адаптивным комплексом их традиционной культуры и быта к природной среде (жилье, одежда, пища, орудии труда и быта).

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Ethnographic toponyms in the French Canadian linguistic culture

The article is devoted to the investigation of ethnographic toponyms reflecting the obiects and the concepts, associated with the peculiarities of material and spiritual culture of indigenous peoples of Québec, with social organization of the aboriginal society, adaptive complex of their traditional culture to the natural environment (housing, tools and household, clothing, food).

Текст научной работы на тему «Топонимы-этнографизмы во франкоканадской лингвокультуре»

Этнические и локально-этнические идентификаторы по степени востребованности в повестях Кеччая Кеккетына занимают одну из последних позиций. В то же время для автобиографических рассказов и исторических преданий идентификаторы этого типа достаточно характерны.

В повести «Эвныто-батрак» Кеччай Кекке-тын использует локально-этнический идентификатор в той же манере, в какой это характерно для бытовой речи, т. е. без сопутствующих ак-

туализаторов: - Ajyove yacce eqevi, jallaj

wujwslTu '(Когда) недавно ты отправился, приехали тигильцы (жители с. Тигиль)' [1, с. 20].

В повести «Последняя битва» локально-этнический идентификатор функционирует в качестве опорного компонента стилистически сложной, авторской дескрипции: Majajavak

kotvay occan, tit etun tite jo?ak eqel?e, yakdje

ne yantevakaninew wutku junetal? cawcavaw 'Неподалеку есть оччан, чтобы, если настигнут враги, туда убежали живущие здесь чавчувены' [2, с. 5]. Дополнительным компонентом дескрипции является атрибутив действия junetal?u 'живущие'. В фольклорных и бытовых текстах атри-бутивы исключительно редко функционируют в составе интродуктивных номинаций. Кеччай Кек-кетын, напротив, использует атрибутивы не только в качестве дополнительных, но и в качестве

УДК 811 + 39

опорных элементов интродуктивных дескрипций.

Заключение. Появление письменности на корякском языке стало стимулом для развития индивидуального литературного творчества коряков и, в частности, первого корякского писателя Кеччая Кеккетына. Писатель сознательно работает над стилем своих повестей, в том числе и над способами первичного представления персонажей в тексте. Опираясь на традиционные клишированные референциальные формулировки, он постепенно начинает их усложнять. В повестях Кеччая Кеккетына главным средством усложнения референциальных номинаций являются качественные прилагательные и атрибу-тивы, использование которых в этом качестве не характерно для бытовых и фольклорных текстов коряков.

Литература

1. Кеккетын К. Ewgbto val'an. Эвныто-батрак (рассказ на корякском языке). - Л., 1936.

2. Кеккетын К. Vatq^'sn ksgewcit. Последняя битва (рассказ на корякском языке). - Л., 1936.

3. Мальцева А.А. Морфология глагола в алюторском языке. - Новосибирск, 1998.

Голованева Татьяна Александровна, канд. филол. наук, аспирант сектора языков народов Сибири Института филологии СО РАН (Новосибирск).

Golovaneva Tatyana Alexandrovna, candidate of philological sciences, post-graduate student of department of Siberian languages of the Institute of philology (Novosibirsk), Siberian branch of Russian Academy of Science.

Tel: 8-914-052-77-60; e-mail: gta-77@mail.ru

Г С Доржиева

Топонимы-этнографизмы во франкоканадской лингвокультуре

В статье рассматриваются топонимы-этнографизмы, отражающие предметы и понятия, связанные с особенностями материальной и духовной культуры коренных народов Квебека, социальной организацией аборигенного общества, с адаптивным комплексом их традиционной культуры и быта к природной среде (жилье, одежда, пища, орудии труда и быта).

Ключевые слова: этнография, этнолингвистика, топонимика, аборигенная топонимия, этнографизмы, америндианизмы, материальная и духовная культура.

Ло^йг'ега

Ethnographic toponyms in the French Canadian linguistic culture

The article is devoted to the investigation of ethnographic toponyms reflecting the objects and the concepts, associated with the peculiarities of material and spiritual culture of indigenous peoples of Québec, with social organization of the aboriginal society, adaptive complex of their traditional culture to the natural environment (housing, tools and household, clothing, food).

Key words: ethnography, ethnolinguistics, toponymy, indigenous minority toponymy, material and spiritual culture, ethno-graphisms, amerindianisms.

Известно, что различные виды окружающей среды требуют различных форм адаптации, поэтому и развитие культур идет в разных направлениях. Реальная историческая практика убеждает: чем проще культура, тем сильнее прямое влияние географической среды и наоборот.

Большинство отечественных исследователей (Н.М. Шанский, А.В. Калинин, О.Н. Морахов-ская, Е.Н. Этерлей и др.) считает этнографизма-ми названия предметов, характерных для быта, хозяйства, культуры той или иной территории или народа. Другие (Н.А. Мещерский, О.Н. Не-

чаева) относят к ним слова, отражающие особенности природы, рельефа, флоры и фауны определенной местности. Мы разделяем точку зрения, согласно которой этнографизмами являются слова, обозначающие предметы и понятия, связанные с особенностями быта, материальной и духовной культуры данного народа, народности или местности.

Этнологические исследования коренных жителей Канады являются традиционными; начало было положено еще в середине XIX в., но особо интенсивно велись с 50-х гг. XX в. Собственно антропологические исследования на территории Канады начались после первого заокеанского заседания Британской ассоциации развития науки (БАРН) в 1884 г. (г. Монреаль), на котором был учрежден Комитет по изучению северозападных племен Канады. Одной из главных задач комитета являлось обеспечение успешного осуществления полевых исследований Ф. Боаса на северо-западном побережье Канады. В 1910 г. создается Отделение антропологии при Геологическом управлении. До 1925 г. его возглавлял видный американский антрополог, представитель исторической школы Э. Сепир.

В Канаде профессиональные организации уделяют большое внимание этнографии аборигенных народов, это Антропологическая ассоциация Аляски, Канадское этнологическое общество, Ассоциация социологов и антропологов Канады, Американская антропологическая организация и др. Среди непрофессиональных организаций отметим Канадскую ассоциацию в поддержку аборигенных народов, Комитет аборигенных народов (в 70-е гг. ХХ в. его функции переданы эскимосской организации «Инуит Та-пирисат»), Бюро по делам индейцев, Службу национальных парков и др. Правительственные заказы по исследованию северных народов выполняются через Министерство по делам индейцев и развитию Севера. Правительство финансирует научные программы университетов, музеев.

Переходы из одной естественной экологической зоны в другую были бы невозможны без мобильных перестроек как способов производства, так и форм материальной культуры. Благодаря индейцам европейцы смогли адаптироваться к суровым условиям Северной Америки: путешественники и колонисты осваивали континент на берестяных лодках, которые без труда можно переносить на спине волоком, легких и удобных снегоступах (лыжах-лапках), прочных тобогганах, простых в устройстве и незаменимых в снежную зиму, служивших для транспортировки оружия и багажа. Всеми этими приспособлениями индейцы щедро делились с колонистами. Заимствованные слова из аборигенных

языков проникали во франкоканадский вместе с заимствованными предметами и понятиями. Наибольшее число подобных культурно-исторических заимствований дали языки алгон-кинов, ирокезов и гуронов.

В быт современных квебекцев прочно вошли такие понятия, как le tikinigan 'переносная детская колыбель, украшенная растительным или животным орнаментом'; les leurres 'утка-приманка'; babiche 'узкие ремни из сыромятной кожи (лося, косули, угря), используемые для изготовления снегоступов, сидений, шитья одежды, обуви, изготовления силков'; carcajou 'американский барсук, росомаха'; orignal 'американский лось'; mukluk 'зимняя обувь'; rabaska 'длинная (около 10 м) берестяная лодка'; tipi 'типи, чум', и др.

В Северной Америке европейцы впервые познакомились с культурой выращивания маиса, сбором кленового сока, лекарственных трав, а также местной кухней, в которую входили лосось, сёмга, осётр, карибу, клюква, черника и др. В европейские языки проникли такие америн-дианизмы как каяк инуит. 'лодка', мокасины алгонк. 'обувь', ставшие интернационализмами. Во франкоканадском языке около 200 америн-дианизмов, составляющих его национально-культурную специфику: manitou 'Великий дух', toboggan 'сани', anorak 'непромокаемая куртка', atoka 'клюква', ouananiche 'семга', ouaouaron ' гигантская лягушка' и др. Сотни рек, озер, гор, городов и деревень были именованы первыми нациями Северной Америки. Для всех современных квебекцев это родные места, места памяти, отражающие прежде всего их территориальную и национальную принадлежность.

Практический материал содержит топонимы, отражающие природные и культурные ценности Квебека и представляющие интерес с точки зрения этнографии и этнолингвистики. Рамки статьи позволяют представить лишь небольшую часть топонимов, иллюстрирующих социальную организацию аборигенного общества, приспособленность традиционной культуры и быта коренных народов Квебека к природной среде (жилье, одежда, пища, орудия труда и быта). Топонимы сопровождаются комментариями.

Известный американский ученый Л.Г. Морган, заложивший основы этнографической науки, писал, что своеобразная особенность характера индейца заключается в том, что он не стремится увековечить себя в памяти отдаленных поколений с помощью монументальных надписей или сооружений, возводимых благодаря искусству и трудолюбию человека. «Бесписьменный язык, народ без города, правительство без летописей так же неуловимы, как олень и дикая

птица, лесные сожители индейца. С уходом человека исчезает всякий след индейского господства» [1, с. 37]. Но через все поколения индейские языки будут звучать в географических названиях. По глубокому убеждению индейцев: «эти названия даны нашим водам, мы не можем смыть их» [1, с. 209]. С этих позиций аборигенные топонимы - ценные свидетельства адаптивного комплекса аборигенов, проявляющегося в их материальной, социальной и духовной традициях.

Социальная организация. Lac du Sachem ирокез. 'озеро и сахем' (синоним sagamo в алгонкинских языках). Лига ирокезов состояла из 50 постоянных сахемств с соответствующими названиями, и сахемы, носившие эти титулы, были облечены высшей властью Конфедерации. Сахемства, своего рода дворянские титулы, были наследственными, это же имя получали его наследники из поколения в поколение. Сахемы вместе образовывали совет Лиги, правящую группу, которой принадлежала исполнительная, законодательная и судебная власть. Таким образом, правление ирокезов представляло собой олигархию, если употреблять термин в буквальном его смысле - «власть немногих»; в ней было больше проявление системы, чем в олигархиях классической древности. По своей структуре она была в большей степени рассчитана на то, чтобы противостоять политическим переменам. Политическая организация ирокезов называлась так же, как и их этноним - Длинный дом с входом, открывавшимся на запад, индейцы допускали, что вражеские нашествия следует ожидать именно с этой стороны.

Жилье. В нашем материале есть несколько географических названий, в основе мотивации которых лежит ориентировка на жилища людей, сезонные стоянки индейцев и инуитов. Рассмотрим подробнее некоторые из топонимов, раскрывающих традиции аборигенов: Qarmait (местность) инуит. ' каменный дом с крышей из шкур'; Pipunichiwap (озеро) 'зимнее жилье'; Pikogan (инд. резервация) алг. 'чум, крытый шкурами, типи'. Об устойчивом сохранении традиций свидетельствует тот факт, что еще в 1964 г. многие индейцы жили в типи; в 1967 г. монахи-францисканцы построили здесь небольшую церковь в форме чума. Дома ирокезов строились очень длинными и делились на секции, чтобы дать пристанище нескольким семьям. Длинный дом имел обычно от 50 до 130 фу-тов1 в длину и около 16 в ширину, перегородки были расположены с интервалом в 10-12 футов или равны длине 2 тел. Каждая комната являлась в сущности отдельным домом с очагом в

1 1 фут- 30,48 см

центре, где размещались 2 семьи по разным сторонам очага. Таким образом, дом длиной 120 футов мог вмещать 10 очагов и 20 семей.

Pointe de l'Igloo (коса). Термин igloo означает инуит. 'дом, жилище', причем для инуитов это как жилище из снежных блоков, так и обычный чум из жердей или деревянный / каменный дом. Именно европейцы придали термину иглу, ставшему интернационализмом, более специализированное значение 'дом из снежных или ледяных блоков'.

Сезонные стоянки. Особое место в жизнедеятельности аборигенов занимали сезонные стоянки, что не могло не отразиться в их географических названиях. Индейские топонимы: Pohénégamook (озеро) абен. 'зимняя стоянка' -до начала ХХ в. абенаки располагались на берегах этого озера в зимнее время и охотились на карибу. Wikopi (местечко) - индейцы называют его Wikopi Mitakan 'стоянка, где есть ольха'. Richibouctou (озеро) мик. 'большой огонь' или 'место большого собрания'. Инуитские топонимы: Tupirviturliulaurtuviniit - самое длинное инуитское название Нунавика (25 букв) содержит основы turlik 'старый' и tupirvi(k) 'лагерь, стойбище', официально утверждено Топонимической комиссией Квебека в 1989 г. Upirngivik и Ukiallivik (коса) 'место, где проводят лето и осень'; Kativik (территория) 'место, где собираются'; Pilavvik (коса) 'место, где разделывают (тушу животного)'; Imilik (коса) 'там, где есть питьевая вода'; Tupirvialuk 'просторное место, где ставят чумы' и др.

Орудия труда и охоты. Один из землевладельцев назвал озеро Arthabasca в честь города, где он раньше работал. По одной из версий в основе мотивировки длинные берестяные каноэ (11-12 м), называвшиеся rabaskas. В постройке челнока из коры индейцы проявляли значительный вкус и мастерство. Лучшим материалом являлась береста, также использовали красный вяз и горько-плодное американское ореховое дерево.

Челнок состоял из цельного куска. После снятия коры требуемой длины и ширины и удаления с нее грубого наружного слоя ей придавалась форма лодки. Затем по ее краю, снаружи и с внутренней стороны, пришивались борта, сделанные из полос белого ясеня или другого гибкого дерева, шириной в ладонь. Для прошивания индейцы использовали лыковую нить или бечевку и лучинки. Шпангоуты состояли из узких полосок ясеня, которые устанавливали на расстоянии около фута один от другого по дну челнока и, загнув вверх по стенкам челнока, укрепляли под бортом. Оба конца челнока были одинаковыми по форме: концы обеих боковых полос подтягивали друг к другу, пока они не сходи-

лись и не образовывали острый вертикальный нос.

Размеры этих челноков варьировали от 12 до 40 футов, вмещая от двух до 30 человек. Челнок в 25 футов имел водоизмещение в 2 т, около половины тоннажа обычной лодки. Береста сохраняла свою форму не коробясь, но челноки из коры вяза и орехового дерева были подвержены такой порче. После употребления их вытаскивали для просушки, при бережном обращении они служили несколько лет. Одним из главных преимуществ этих челноков, особенно берестяных, была их чрезвычайная легкость. Так как сплавной лес и водопады препятствовали плаванию по внутренним рекам, то два человека могли свободно переносить их с одной реки на другую. Челноки широко применялись при торговле мехами и были способны перевозить до 1200 фунтов мехов.

Sautauriski (река, озеро) - впервые это название упомянуто в речи вождя гуронов Н. Венсана в 1829 г. перед специальным комитетом в палате Ассамблеи Нижней Канады (Квебек), где рассматривался вопрос о сокращении пахотных земель в долине р. Св. Лаврентия и о тех пагубных последствиях, которые были вызваны уступкой индейцами земель в период колонизации. На плане территории, составленном гуронами, вождь Н. Венсан записал Tsooolareske, уточнив, что эта река и горы назывются гуронами Soulariski 'длинная кора'. Индейцы в этот сектор Соториски приходили собирать длинную кору для изготовления каноэ и плетеных изделий. За основу Н. Венсан берет слова atsa или arista 'кора' и etsi 'длинная'. Територрия Соториски принадлежала монтанье и являлась запретной для гуронов. Возможно, что это название принадлежит монтанье: tshinuashkui 'эта вещь длинная' + ushkui 'верхняя кора, из которой делают каноэ'.

Лимноним Godendart - в 1977 г. руководство парка предложило переименовать озеро, взяв за основу его какие-либо отличительные признаки или исторические факты. Термин godendart (двуручная пила) был завезен первыми колонистами с западных и центральных регионов Франции и использовался членами охотничьего клуба. До появления циркулярной и поперечной пилы это был основной рабочий инструмент на лесозаготовках. Наряду с топором и камнерезной пилой ею пользовались на народных праздниках для установки рекордов, показательных выступлений.

Pipmuacan (водохранилище) 'монт. стрела', как известно, стрелы и луки были основным оружием как для охоты, так и во время военных действий всех индейских племен севернее Мексики.

Предметы обихода. Mouchalagane (река) -

первое упоминание относится к началу XVIII в. Миссионер П. Лор в своих записках дает следующее толкование 'R. Moucha'ouragane' монт. 'большая берестяная миска'. Берестяные миски имелись в каждой семье и служили для разнообразных целей, но преимущественно для замешивания теста и приготовления кукурузного хлеба. Полоса коры березы или вяза требуемых размеров закруглялась и собиралась на концах, образуя мелкие углубления. Вокруг ободка, и снаружи и внутри, накладывались лучинки из орехового дерева и пришивались к коре. Эти лотки делались всех размеров. Снаружи шероховатый слой коры счищался, а внутри лоток становился гладким по мере употребления. Индейцы изготовляли прочные и удобные лотки для хранения кукурузной муки, кукурузного хлеба и многих других целей.

Micouane (озеро) впервые встречается в реляциях миссионеров Новой Франции в XVII в. Микуан алг. 'большая деревянная ложка' в среде алгонкинов, кри и монтанье используется в качестве разливательной ложки для супа, а также во время приготовлении сливочного масла или кленового сиропа.

Paugan (водопад) 'курительная трубка' - общеизвестна символическая значимость этого предмета, игравшего важную роль в общественной жизни многих индейских народов Северной Америки. Трубка мира являлась необходимым атрибутом участников племенного совета, кроме того, курение трубки составляло основу многих религиозных обрядов. Племенная трубка хранилась в отдельном типи, которое называлось «ти-пи священной трубки». В трубке мира индейцы использовали табак, который стал одним из даров доколумбовой Америки остальному миру. Многие племена курили не чистый табак, а смешанный с черничным листом, другие заменяли табак курительной смесью из разных растений, которая называлась кинни-кинник [2, с.320]. Индейский табак выращивался из семени, роняемого растением по его созревании, хотя он был чрезвычайно слаб, его смешивали с листьями сумаха для уменьшения возбуждающих свойств.

Наряду со священной трубкой мира индейцы пользовались и обычными деревянными трубками, заканчивающимися красной головкой из так называемого «трубочного ствола» или «кат-линита». Курительная трубка изготовлялась также из смеси обыкновенной глины и истолченного в порошок кварца с черенком из тростника или из трубочного камня. Французские путешественники называли индейскую трубку calumet, chalumeau, заметив ее сходство со свирелью или тростниковой дудочкой. Это слово

зафиксировано в гидрониме Rivière du Calumet 'река' и «трубка».

Каждый индейский курильщик носил трубку в специальном богато украшенном кисете, который являлся необходимой принадлежностью и носился на поясе. Его делали из шкурки какого-нибудь небольшого зверька (белой ласки, норки, белки и куницы-рыболова), которая сдиралась чулком. Таким образом, в индейской культуре обыкновенная трубка приобрела особую ритуальную значимость, став символом взаимопонимания, сотрудничества, осуждения войны. Известно, что при создании ООН индейцы передали трубки мира представителям великих держав.

Пища. Небольшое озеро Сагамите (Lac Sagamité) содержит гастроним sagamité 'маисовая похлебка' - это традиционная индейская пища из маисовой муки. Из-за различий в диалектах индейцы трактуют термин по-разному: ирокезы (гуроны и могавки) переводят 'протертый суп, рагу', алгонкины и кри считают, что термин происходит от kijamite 'горячий напиток'. Batiscan (река) монт. 'сушеное растертое мясо' используют в качестве ингредиента индейского блюда пеммикан. Как известно, одним из элементов этнической культуры, передающимся из поколения в поколение, являются гас-тронимы, названия блюд, так как в рационе питания народов устойчиво сохраняются не только национальные, но и региональные местные блюда. Аскетичная жизнь аборигенов Северной Америки была максимально приближена к условиям естественной среды. Основными продуктами питания индейцев были каши из кукурузы, два-три сорта кукурузного хлеба, оленина и другая дичь, супы, дикие плоды, земляные орехи, похожие на дикий картофель, бобы и тыквы. Эти продукты являлись основой питания, из них приготовлялось много блюд, но довольно однообразных. У индейцев было также несколько сортов чая. Любимый напиток приготовлялся из кончиков побегов болиголова, которые кипятили в воде, а навар подслащивали кленовым сахаром. Кленовый чай готовили кипячением кленового сока и приправляли корнем американского лавра, а пряный чай настаивали на диком пряном растении.

Tapani (экологический заповедник) алг. 'разновидность кресс-салата', корни которого употребляли в пищу. Возможно, что это жеруха аптечная, произрастающая в западной части Квебека. Индейцы использовали его как мочегонное и противоцинготное средство.

Среди современных индейских топонимов отсутствуют видовые термины, относящиеся к столь популярному в Канаде производству сахара из кленового сока. Доказательство его древности в старинном религиозном празднестве,

посвященном клену и называемом Пляской клена. В основе этого праздника лежало принесение благодарности самому клену, но в то же время ирокезы возносили благодарность и Великому духу, даровавшему им клен. Праздник длился всего один день. Когда сок начинал вытекать из дерева, хранители веры возвещали время и место празднования этого события и призывали народ собираться для общей исповеди своих грехов, что считалось актом религиозного долга и подготовкой к севу.

В евроканадской топонимии это важное событие запечатлено в лимнониме Sucrerie квеб. 'насаждения кленов; сахароварня' (записано топографом Н.-С. Матье в 1882 г.), заменившем прежнее английское название Sugarbush Lake. Современный топоним имеет широкое значение и одновременно относится к кленовым лесам, а также строениям, где производят кленовый сахар, сироп, кондитерские изделия с кленовым сиропом. В данном случае уместно применить термин В. А. Никонова «относительная негативность названий» [3, с. 39-40], согласно которому в акте номинации часто выделяется не самый распространенный признак, а редкий, выделяющий данный объект или явление из окружающей среды. Новые реалии действительности требовали отражения в языковой картине мира европейских колонистов. Известно, что имя вырастает из действия и несет в себе скрытую энергию (потенциальную модель культурного действия). Именно так, по мнению С.В. Лурье, этнос адаптируется к реальному миру [4, с. 221].

Одежда. С. Клапен (1894) пишет, что лимно-ним Pichon происходит отpisew кри. 'рысь', Л-П. Вайянкур подтвердил эту версию в 1992 г. В 1744 г. священник Шарлевуа писал, что в этих местах встречаются дикие коты, которые называются pijoux, «похожие на наших, но гораздо больше». В 1749 г. Пер Кальм также описывал этих животных, подобных рыси, и называл их lynx du Canada 'канадская рысь'. На основе метонимического переноса pichou стали называть мокасины, украшенные мехом рыси. Дальнейшее семантическое расширение слова привело к утрате связи с этимоном и теперь слово означает матерчатые или кожаные туфли без подошв, а также домашние тапочки.

Досуг. Ойконим L'Île-à-la-Crosse фр. 'остров' и ' загнутый конец палки (клюшка)' напоминает об истоках происхождения современного хоккея, так как издавна на острове индейцы играли в его подобие загнутыми на концах палками. За 20 столетие хоккей стал национальным символом Канады, объединяющим фактором для всех канадцев независимо от этнической принадлежности.

Исследуемый материал показывает, что куль-

тура человеческого общества во всех своих формах предстает изначально не только как функция определенной группы, связанная с удовлетворением ее материальных и духовных потребностей, но и как защитное средство, выравнивающее или преобразующее отрицательный экологический баланс в положительный, максимально комфортный для проживания и жизнедеятельности этноса.

Литература

1. Морган Л.Г. Лига ходеносауни, или ирокезов. - М.: Наука, 1983. - 297 с.

2. Стингл М. Индейцы без томагавков. - М.: Прогресс, 1978. - 446 с.

3. Никонов В.А. Введение в топонимику. - М.: Наука, 1965. - 167 с.

4. Лурье С.В. Историческая этнология. - М., 1997.

Доржиева Галина Сергеевна, канд. филол. наук, доцент, зав. научно-исследовательской лабораторией культурной антропологии и межкультурной коммуникации, Центр стратегических востоковедных исследований, Бурятский государственный университет.

Dorzhieva Galina Sergeevna, candidate of philological science, head of the scientific-research laboratory of cultural anthropology and intercultural communication, center of strategic Oriental studies of Buryat State University.

Tel: (8-3012) 210-411; 231-867; 8-914-050-11-46; e-mail: galdor@yandex.ru

УДК 811.512

Е Ф. Афанасьева

Гласные фонемы современного эвенкийского языка: принципы классификации

В статье рассматриваются разные подходы ученых-тунгусоведов к принципам классификации гласных фонем современного эвенкийского языка, уточняются состав и характеристики отдельных фонем баргузинского говора на основе экспериментальных данных.

Ключевые слова: современный эвенкийский язык, баргузинский говор, гласные фонемы, принципы классификации, экспериментально-фонетический анализ.

E.F. Afanasyeva

Vowels of the modern Evenk language: the principles of classification

The article deals with the different approaches of scientists to the principles of classification of vowel phonemes of the contemporary Evenk language, clarifies the composition and characteristics of particular phonemes of Barguzin dialect on the basis of experimental data.

Key words: modern Evenk language, Barguzin dialect, vowels, principles of classification, experimental-phonetic analysis.

Эвенкийский язык в Российской Федерации имеет статус языка коренного малочисленного народа [1, с.666], численность которого, по данным переписи 2002 г., составляет 35527 человек. Он имеет письменность и литературную форму. В качестве основы для литературного эвенкийского языка определен полигусовский говор. Современный эвенкийский язык состоит из более 50 говоров, многие из которых до настоящего времени не изучены. Объектом нашего исследования послужил звуковой строй баргузин-ского говора, входящего в состав восточного наречия, носители которого проживают в Баргу-зинском и Курумканском районах Республики Бурятии.

Исследователи при определении состава фонем эвенкийского языка в основном используют описательный и сравнительно-исторический методы. Экспериментальный метод был впервые применен в начале 30-х гг. М.И. Матусевич, которая провела со студентами-эвенками первые экспериментальные исследования звукового

строя эвенкийского языка на базе ербогаченско-го говора в лаборатории экспериментальной фонетики Ленинградского (Санкт-Петербургского) университета. Они легли в основу характеристики звуков в работе А.А. Горцевского «Фонетические трудности при обучении эвенков (тунгусов) русскому языку» [2], а официальные результаты были опубликованы М.И. Матусевич в 1960 г. [3]. В этой же лаборатории О.А. Константинова провела экспериментальное исследование долгих гласных при описании полигу-совского говора как литературной базы эвенкийского языка [4].

Дальнейшие исследования звукового строя эвенкийского языка с применением экспериментальных методов были продолжены лишь в 80-е гг. ХХ в. в лаборатории экспериментально-фонетических исследований Института истории, филологии и философии (ЛЭФИ ИИФФ) СО АН СССР (г. Новосибирск). Так, экспериментальные методы были частично использованы при исследовании М.Д. Симоновым баунтовского

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.