Научная статья на тему 'Типы и сочетания повторов в пословицах английского языка'

Типы и сочетания повторов в пословицах английского языка Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
1053
123
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ПОСЛОВИЦА / PROVERB / ПОВТОР / REPETITION / ЭКСПРЕССИВНОСТЬ / EXPRESSIVENESS / РИТМИЗАЦИЯ / ИНТЕНСИФИКАЦИЯ / INTENSIFICATION / ФОНЕТИЧЕСКИЙ / PHONETIC / МОРФЕМНЫЙ / MORPHEMIC / ЛЕКСИЧЕСКИЙ / LEXICAL / КОРНЕВОЙ / СЕМАНТИЧЕСКИЙ / SEMANTIC / ЛЕКСИКО-СИНТАКСИЧЕСКИЙ ПОВТОР / LEXICO-SYNTACTIC REPETITION / АТТРАКТИВНО-ВОЗДЕЙСТВУЮЩАЯ ФУНКЦИЯ / ТЕКСТООБРАЗУЮЩАЯ ФУНКЦИЯ / TEXT-FORMING FUNCTION / РИТМИЗИРУЮЩАЯ ФУНКЦИЯ / RHYTHM / ROOT REPETITION / ATTRACTIVE-AFFECTING FUNCTION / RHYTHMIZING FUNCTION

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Гриченко Людмила Владимировна

Статья посвящена выявлению типов повторов, описанию их различных сочетаний и функций в пословичном тексте уникальном по своим формальным, коммуникативным и прагматическим характеристикам явлении, совмещающем свойства единиц различных уровней языка. Повтор в современных отечественных и зарубежных исследованиях рассматривается с позиции стилистики, теории речевого воздействия, теории текста, поэтики. Необходимость исследования повторов в пословицах различных языков обусловлена большим интересом ученых к вопросам речевого воздействия, интенсификации высказываний, функционирования повторов в текстах различных жанров. Также актуальным является выделение, описание и сопоставление возможных функций повторов в текстах различных стилей. В статье обосновывается способность повтора структурировать, композиционно выстраивать и стилистически оформлять тексты различных жанров и различного объема. Методологию исследования составляет интеграция нескольких подходов: уровневого, структурного, семантического, функционального. Уточняются и получают свое описание типы повторов, встречающиеся в пословицах английского языка: звуковой (фонетический), морфемный словообразовательный, морфемный словоизменительный, морфемно-семантический (корневой), лексический, семантический, лексико-синтаксический, синтаксический. В статье получают свое освещение возможные комбинации типов повторов. Особое внимание уделяется возможным функциям повтора в текстах английских пословиц: аттрактивно-воздействующая, текстообразующая, ритмизирующая.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

TYPES AND COMBINATIONS OF REPETITION IN THE ENGLISH PROVERBS

The article’s aim is to reveal the types of repetitions, describe their various combinations and functions in the proverbial text that is considered to be a phenomenon with unique formal, communicative and pragmatic characteristics, combining the features of units of different language levels. Repetition in modern studies is considered from the standpoint of stylistics, theory of speech influence, text theory and poetics. The necessity to study the types of repetitions in proverbs is determined bу the great scientists’ interest in the issues of speech influence, its intensification, the repetition functions in texts of various genres. The next topical question concerns selection, description and possible repetition functions in texts of different styles. The article substantiates the repetition ability to structure, compose, arrange and stylistically design texts of various genres and different volume. The methodology of the study lies in the field of several approaches integration: level, structural, semantic, functional. The article specifies and describes types of repetitions encountered in the proverbs of the English language: sound (phonetic), morphemic word-formative, morphemic word-changing, morphemic-semantic, lexical, semantic, lexico-syntactic, syntactic. Particular attention is paid to the functions of repetition in the texts of English proverbs: an attractive-affecting, text-forming, rhythmizing.

Текст научной работы на тему «Типы и сочетания повторов в пословицах английского языка»

филологические науки

Гриченко Людмила Владимировна ТИПЫ И СОЧЕТАНИЯ ПОВТОРОВ ...

УДК 81'38+8П.Ш

ТИПЫ И СОЧЕТАНИЯ ПОВТОРОВ В ПОСЛОВИЦАХ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА

© 2017

Гриченко Людмила Владимировна, кандидат филологических наук, доцент кафедры «Теория и практика английского языка» Южный федеральный университет (344006, Россия, Ростов-на-Дону, ул. Б. Садовая, 105, e-mail: rgrichenko@yandex.ru)

Аннотация. Статья посвящена выявлению типов повторов, описанию их различных сочетаний и функций в пословичном тексте - уникальном по своим формальным, коммуникативным и прагматическим характеристикам явлении, совмещающем свойства единиц различных уровней языка. Повтор в современных отечественных и зарубежных исследованиях рассматривается с позиции стилистики, теории речевого воздействия, теории текста, поэтики. Необходимость исследования повторов в пословицах различных языков обусловлена большим интересом ученых к вопросам речевого воздействия, интенсификации высказываний, функционирования повторов в текстах различных жанров. Также актуальным является выделение, описание и сопоставление возможных функций повторов в текстах различных стилей. В статье обосновывается способность повтора структурировать, композиционно выстраивать и стилистически оформлять тексты различных жанров и различного объема. Методологию исследования составляет интеграция нескольких подходов: уровневого, структурного, семантического, функционального. Уточняются и получают свое описание типы повторов, встречающиеся в пословицах английского языка: звуковой (фонетический), морфемный словообразовательный, морфемный словоизменительный, морфемно-семантический (корневой), лексический, семантический, лексико-синтаксический, синтаксический. В статье получают свое освещение возможные комбинации типов повторов. Особое внимание уделяется возможным функциям повтора в текстах английских пословиц: аттрактивно-воздействующая, текстообразующая, ритмизирующая.

Ключевые слова: пословица, повтор, экспрессивность, ритмизация, интенсификация, фонетический, морфемный, лексический, корневой, семантический, лексико-синтаксический повтор, аттрактивно-воздействующая функция, текстообразующая функция, ритмизирующая функция.

TYPES AND COMBINATIONS OF REPETITION IN THE ENGLISH PROVERBS

© 2017

Grichenko Ludmila Vladimirovna, candidate of philological sciences, associate professor of the chair

«English language theory and practice» Southern Federal University (344006, Russia, Rostov-on-Don, Bolshaya Sadovaya st., 105, e-mail: rgrichenko@yandex.ru)

Abstract. The article's aim is to reveal the types of repetitions, describe their various combinations and functions in the proverbial text that is considered to be a phenomenon with unique formal, communicative and pragmatic characteristics, combining the features of units of different language levels. Repetition in modern studies is considered from the standpoint of stylistics, theory of speech influence, text theory and poetics. The necessity to study the types of repetitions in proverbs is determined Ьу the great scientists' interest in the issues of speech influence, its intensification, the repetition functions in texts of various genres. The next topical question concerns selection, description and possible repetition functions in texts of different styles. The article substantiates the repetition ability to structure, compose, arrange and stylistically design texts of various genres and different volume. The methodology of the study lies in the field of several approaches integration: level, structural, semantic, functional. The article specifies and describes types of repetitions encountered in the proverbs of the English language: sound (phonetic), morphemic word-formative, morphemic word-changing, morphemic-semantic, lexical, semantic, lexico-syntactic, syntactic. Particular attention is paid to the functions of repetition in the texts of English proverbs: an attractive-affecting, text-forming, rhythmizing.

Keywords: proverb, repetition, expressiveness, rhythm, intensification, phonetic, morphemic, lexical, semantic, lexico-syntactic repetition, root repetition, attractive-affecting function, text-forming function, rhythmizing function.

В современной лингвистике повтор рассматривается в рамках нескольких научных направлений: стилистика, риторика, теория текста, теория речевого воздействия. Отечественные и зарубежные исследователи нередко обращаются к повтору как средству интенсификации содержания высказывания, оказания воздействия на адресата и привлечения внимания; часто в научной литературе свое освещение получает стилистическое функционирование повторов в текстах различных стилей и жанров (И. В. Арнольд, Н. Л. Васильев, Д. Н. Жаткин, Ш. Арора, Н. Т. Бушенев, З. А. Пахолок, Т. П. Карпухина, С. Г. Лазутин, Ю. Н. Скребнев, И. И. Туранский, И. Р. Гальперин и др.).

Традиционно в стилистике под повтором понимается «фигура речи, которая состоит в повторении звуков, слов, морфем, синонимов или синтаксических конструкций в условиях достаточной тесноты ряда» [1, с. 182]. Е. А. Матвеева, ссылаясь на ряд работ, указывает, что повторы имеют несколько разновидностей, деление на которые строится с учетом позиционного и сущностного принципов, а также принципа полноты: «если за основу берется тип единиц, встречающихся несколько раз, то различают звуковой, морфемный, морфологический, синтаксический и лексический повторы. Когда рассматривается место расположения повтора в тексте, говорят о дистантном или контактном повторах. Если принимать во внимание точность воспроизведения первоначально-Балтийский гуманитарный журнал. 2017. Т. 6. № 4(21)

го слова, звука или конструкции, то выделяют частичные и полные повторы» [2, с. 144].

На частотность использования повторов, особый интонационный рисунок, ритм и метрику пословиц, которые нуждаются в детальном описании, указывали многие отечественные и зарубежные исследователи (С. Г. Лазутин, Л. И. Тимофеев, Sh. Агога и др.). Так, С. Г. Лазутин видел необходимость всестороннего описания метрики малых фольклорных форм и отмечал, что поэтика пословиц обнаруживается в их интонационном оформлении, которое характеризуется особым «эмоционально-экспрессивным характером» [3].

Е. В. Шелестюк рассматривает повторение как тип психического программирования, в ходе которого происходит воздействие на адресата, обнаруживается «направленность на внушение эмоций, оценок, бессознательных установок, образов и мыслей» [4, с. 65]. З. А. Пахолок обращается к повтору в рамках теории текста, его цельности и связности, выделяя категорию повторяемости, чьи единицы «выполняют композиционную функцию, связывая дистантно расположенные фрагменты текста, акцентируя определенные семантические, лексические, звуковые ряды или выделяя ключевые в смысловом отношении текстовые фрагменты» [5, с. 65]. Как следствие, несмотря на общую разработку данной проблематики, отдельные вопросы требуют своего освещения, определяя необходимость дальнейших

Grichenko Ludmila Vladimirovna philological

TYPES AND COMBINATIONS ... sciences

исследований.

Актуальность данного исследования обусловлена неослабевающим интересом ученых к проблемам речевого воздействия, стилистической интенсификации сообщаемого, недостаточной изученностью функционирования повторов в пословичных текстах, обнаруживающих жанровый синкретизм и соотносимых по ряду признаков с ФЕ, законченными предложением, текстом.

Целью работы является выявление типов повторов и описание их различных сочетаний в пословицах - уникальных по своим коммуникативным признакам синкретичных образованиях, совмещающих свойства единиц различных уровней языковой системы. Материалом исследования послужили 500 примеров повторов, встречающихся в тестах английских пословиц [6]. Методологию данного исследования составляет интеграция нескольких подходов: уровневого, структурного, семантического и функционального.

Анализ типов и сочетаний повторов в пословицах, самобытных по своим «формальным и коммуникативным признакам этнолингвокультурных мини-текстах, выражающих в концентрированном виде сведения и знания о культуре народа, содержащих оценки и ха-растеризующихся своей поэтикой» [7,с. 146], способен раскрыть стилистический и функциональный потенциал повтора, в том числе и текстообразующий, что позволяет рассматривать его (повтор) «как способ организации текста, детерминированный условиями жанра принцип логического, структурного, композиционного и стилистического оформления и выделения мысли» [8, с. 27].

При обращении к определению пословицы нередко можно обнаружить указание на ее краткость, устойчивость, ритмическую организацию: «афористически сжатое изречение с назидательным смыслом в ритмически организованной форме» [9, с. 8]; краткое, устойчивое в речевом обиходе, ритмически организованное изречение с прямым или переносным смыслом, основанным на аналогии [10, с. 148]. По мнению Ш. Арора, повтор выступает ключевым принципом оформления пословичного текста, так называемым «провербиальным» маркером [11, с. 12]. Действительно, пословица, обнаруживая синкретизм характеристик, обнаруживает «стремлением к общей ритмизации, симметричности структуры за счет повтора элементов, располагающихся на различных уровнях языковой системы» [8, с. 27]. Таким образом, ритмизация структуры и содержания пословицы выступает дифференциальной чертой единиц пословичного фонда, организованных по моделям простых и сложных предложений; а повтор выполняет текстообразующую, аттрактивно-воздействующую, ритмизирующую и экспрессивную функции, обеспечивающие привлечение внимания адресата и восприятие им содержания.

К средствам ритмизации и аттракции в английских пословицах справедливо относятся различные виды повторов, которые, с одной стороны, ведут к связности пословичного текста, с другой, способствуют его выразительности и интенсификации, обеспечивая легкость запоминания. Выступая маркерами «провербиальности», повторы тесно связаны с прагматикой сообщаемого и характеризуются экспрессивной направленностью.

Английский провербиальный фонд обнаруживает большое разнообразие типов повторов, выступающих «провербиальными» маркерами и реализующих различные стилистические, прагматические и текстовые функции. Исходя из принципа ярусного расположения единиц в языковой системе, при описании типов повторов в английских пословицах применим формальный (уров-невый) подход. На его основании выделяются фонетические или звуковые, морфемные словообразовательные и морфемные словоизменительные, морфемно-семанти-ческие (корневой повтор), лексические, требующие полного совпадения словоформ, семантические, лексико-синтаксические и синтаксические повторы.

Звуковые или фонетические повторы, встречающи-

еся в пословицах английского языка, повышают экспрессивность сообщаемого, способствуют привлечению внимания адресата и воздействию на него, а также выступают средством связи элементов в пословице. Таким образом, они реализуют комплекс функций (аттрактив-но-воздействующая, ритмизирующая, экспрессивная). В провербиальном фонде английского языка звуковые повторы выступают средством фонетической инструментовки текста, когда имеет место чередование определенной последовательности звуков или их сочетаний. Согласно своему характеру и принципу организации фонетические (звуковые) повторы представлены аллитерацией, ассонансом или консонансом, а также их частными разновидностями.

Одной из разновидностей фонетических (звуковых) повторов в текстах английских пословиц выступает аллитерация - «повтор согласного звука или сочетание согласных в пределах стиха или фразы, реже - в пределах более крупного отрезка художественного текста» [12]: It's neck or nothing [6]; Let sleeping dogs lie [6]. Также встречаются примеры использования пароэмиона -частного случая аллитерации, который подразумевает единоначатие каждого полнозначного компонента высказывания: Without wisdom, wealth is worthless [6]; Too much money makes men mad [6]; Fortune favours fools [6]. Аллитерация в английских пословицах служит созданию дополнительного музыкально-мелодического эффекта, сущность которого заключается в привлечении внимания слушающего, в повышении экспрессивности и звуковой выразительности сообщаемого.

Другими разновидностями звукового повтора в пословицах английского языка выступают ассонанс или «повтор ударного гласного звука или нескольких ударных гласных в пределах фразы» [13, с. 31]: A shy cat makes a proud mouse [6], а также консонанс - повтор «конечных согласных звуков ударных слогов или слов в близкорасположенных словах» [13, c. 32] или повтор заударного согласного звука, занимающего свободную позицию на конце разных слов одного речевого отрезка [13]: Great spenders are bad lenders [6]. Вместе с тем, в английских пословицах консонанс может быть системно обусловлен, связан с принципами грамматической организации текста, например, формированием множественного числа существительных или маркерами 3л.ед.ч. н. вр. глаголов.

Как видно из приведенных примеров, в английских пословицах часто используется сочетание различных типов фонетического (звукового) повтора, которые в совокупности выступают эвфоническим средством, предающим речи особую ритмичность, ощущаемую участниками коммуникации, при этом «процесс осмысления фонетической символики происходит неосознанно» [14]. Регулярным сочетанием разновидностей фонетического (звукового) повтора выступают комбинации ассонанса и аллитерации: All roads lead to Rome [6]; Think global, act local [6]; Time and tide wait for no man [6]; а также ассонанса и консонанта: Haste makes waste [6]; Good fame sleeps and bad fame creeps [6]. Приведенные примеры свидетельствуют о том, что «провербиальным» маркером во многих английских пословицах оказывается не только повтор, но и создающаяся на его основе рифма, строящаяся на использовании ассонанса и консонанса, на созвучии звуков или целых слогов в пределах пословичного текста, обладающего своими законами построения, в том числе и поэтическими: It is better to give that to receive [6]; Safe bind, safe find [6]. Таким образом, возникающая в пословицах рифма, с одной стороны, выступает средством инструментовки текста, с другой, выполняет композиционную функцию.

В пословицах ритмизация структуры способствует фиксации в памяти ключевых содержательных аспектов пословицы, участвуя в когнитивном механизме «восприятие - запоминание - вовлечение». Анализ разновидностей фонетического (звукового) повтора в англий-Baltic Humanitarian Journal. 2017. Т. 6. № 4(21)

филологические науки

Гриченко Людмила Владимировна ТИПЫ И СОЧЕТАНИЯ ПОВТОРОВ ...

ских пословицах свидетельствует о том, что данный прием используется для придания экспрессивности и особой выразительности, служит средством актуализации смысла, выступает способом ритмико-интонацион-ной организации текста, выделения отдельных его элементов для придания значимости всему высказыванию и отдельным его компонентам.

Морфемные повторы в пословицах английского языка представлены повтором аффиксальных словообразовательных и словоизменительных морфем. Учитывая сущностные отличия морфем, участвующих в формировании морфемных повторов, их справедливо разделить на морфемные словообразовательные (деривационные), под которыми понимается «повтор слов, образованных по одной словообразовательной модели» [15, с. 123] с обязательной актуализацией деривационных связей [16]: Every ambitious man is a captive and every covetous one a pauper [6]; Changing of works is lighting of hearts [6]; Expectation is better than realization [6], а также морфемные словоизменительные (формообразовательные или функциональные): The higher the mountain, the greater the descent [6]; The fairer the paper, the fouler the blot [6]. Повтор корневой морфемы представляет собой морфем-но-семантический или корневой повтор: He that respects not is not respected [6]; He who slowly gets angry keeps his anger longer [6]. Выделение морфемных повторов и их классификация основываются на следующих критериях: функционирование, словообразовательные и словоизменительные возможности, полнозначность семантики.

Ввиду отсутствия развитой системы окончаний или неполной словоизменительной парадигмы в английском языке, одним из регулярных типов морфемных повторов в пословицах выступает морфемно-семантический или корневой повтор, который рассматривается, как «сближение однокоренных слов в словосочетании, стихотворной строке, строфе, а также в более крупных, но структурно объединенных контекстах с целью актуализации этимологической, ассоциативной, символической ин-формации...путем повторения корней в ключевых словах» [17, с. 452], его сущностной составляющей является повтор корневой морфемы, содержащей лексическое значение слова: When at Rome, do as the Romans do [6]; If life hands you lemons, make lemonade [6]; No honest man ever repented of his honesty [6]; Misfortunes tell us what fortune is [6]. Корневой повтор привлекает внимание адресата к самой значимой части слова - его корню, что используется для актуализации смысла высказывания, привлечения внимания адресата, выступает текстообра-зующим средством. Он связан с «множественностью словообразовательной структуры, которая проявляется в различной членимости слова» [18, с. 84].

Значительной экспрессивностью характеризуются пословицы с сочетанием нескольких типов повторов, например, лексического и корневого: Home is home though it's never so homely [6]; лексического и морфермно-сло-вообразовательного: A bad beginning makes a bad ending [6]; Everybody's business is nobody's business [6]. В английских пословицах встречаются все разновидности морфемного повтора: корневой, повтор словообразовательных и словоизменительных флексий (окончаний). В целом морфемный повтор служит акцентированию внимания адресата на значимых частях слова, позволяет ему понять смысл высказывания.

Под лексическим повтором Г. Я. Солганик понимает одинаковое лексическое оформление соотношения членов смежных предложений» [19, с. 51]. Вместе с тем, лексический повтор может встречаться и в рамках одного структурно законченного предложения, простого или сложного. Подобное понимание лексического повтора подразумевает использование в пословичном тексте «одной и той же лексической единицы с экспрессивным заданием или специальной логической целью. При этом повторяющиеся единицы должны быть расположены достаточно близко друг от друга, иначе повтор

не будет замечен адресатом» [20, с. 131]: Desperate diseases must have desperate remedies [6]; Do not judge others, and the God will not judge you [6]; Scratch my back and I'll scratch yours [6]; Little things please little minds [6]. Использование лексического повтора в пословицах придает высказыванию особую точность, строгость и ясность, помогает прочно и надежно связать части предложения, выступает своеобразным лексическим лейтмотивом, применяться с целью привлечения внимания слушающего / читающего, акцентирования той или иной мысли. Использование лексических повторов характеризует стремление «к внутренней звуковой и смысловой гармонии, симметрии содержания и формы на уровне отдельных контекстов, что вообще характерно для поэзии и поддерживается такими ее атрибутами, как метрика, ритмика, строфика, рифмовка, анафоры, единона-чатия и т. п.

Как правило, лексический повтор в пословицах английского языка встречается в конструкциях с синтаксическим параллелизмом, «сбалансированной повторяемостью структурных элементов» [21, с. 230], что акцентирует внимание на сопоставлении двух отрезков речи, а также усиливает аттрактивно-воздействующий потенциал пословицы: Old wood is best to burn, old horse to ride, old books to read and old wine to drink [6]; Out of sight, out of mind [6]. Лексико-синтаксические повторы характеризуются высокой экспрессивностью, большим текстообразующим и аттрактивно-воздействующим потенциалом, особенно в тех случаях, если они встречаются в конструкциях с противопоставлением: Better the devil you know than the devil you don't know [6]. Также особый интерес в аспекте реализации аттрактивно-воз-действующей и экспрессивной функций представляют пословицы с использованием трех различных типов повтора (повтор лексических единиц, структурный параллелизм, а также повтор, основанный на созвучии компонентов): Nothing crave, nothing have [6]; Far from court, far from care [6]. Также в пословичном фонде английского языка встречаются примеры использования хиазма - зеркального расположения членов двух частей пословицы: There are pictures and poems and poems and pictures [6].

Другими типами повторов, встречающими в английских пословицах, являются синтаксический и тематический повторы. Примеры синтаксического параллелизма без использования повтора на уровне полнозначных слов крайне редки в пословичном фонде английского языка, однако даже они характеризуются повторами на фонетическом и/или морфемном уровнях: Poor by condition, rich by ambition [6]. Повторы на уровне синтаксиса пословиц представляли особый интерес в аспекте описания их ритма и метрики и для С. Г. Лазутина, который отмечал, что «в синтаксическом отношении пословицы, как правило, делятся на части, которые представляют собой интонационно повторяющиеся, относительно замкнутые компоненты связной речи, то есть синтагмы» [3]. По его мнению, частая двучленность пословиц обусловлена стремлением к двухобъектному содержанию, что требует соответствующей интонационно-ритмической и структурной организации речи.

Самостоятельный тип представляют собой семантические повторы, основанные на использовании синонимов или лексики одной тематической группы: A dog is not at home if it barks not [6]; He that fears every grass must not piss in a meadow [6]; When a lackey comes to hell's door, the devils lock the gates [6]. Данный тип повтора часто встречается в сочетании с другими типами повторов, например, корневым, морфемным, звуковым: The unrighteous penny corrupts the righteous pound [6]; частыми являются сочетания лексических и тематических повторов: A little bird is content with a little nest [6].

Итак, частые фонетические (звуковые), морфемные (морфемно-семантические, морфемные словообразовательные и морфемные словоизменительные), лексиче-

Балтийский гуманитарный журнал. 2017. Т. 6. № 4(21)

65

Grichenko Ludmila Vladimirovna TYPES AND COMBINATIONS .

philological sciences

ские, тематические, лексико-синтаксические повторы подчеркивают поэтическую структуру и метрику пословичного текста и пословичной строфы. В пословицах английского языка разноуровневые повторы выступают средством ритмизации и гармонизации высказывания, придают лаконичность высказыванию, позволяя в максимально сжатой форме актуализировать содержание. Ритмизация пословицы создает особую устойчивость конструкции, что обеспечивает ее быстрое и легкое запоминание. Встречающиеся в английских половицах типы повторов и их различные сочетания характеризуются аттрактивно-воздействующей, ритмизирующей, интенсифицирующей функцией, обладают значительным текстообразующим потенциалом.

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ:

1. Арнольд И. В. Стилистика современного английского языка (стилистика декодирования). М.: 1990. 300 с.

2. Матвеева Е. А. Лексический повтор в рекламном тексте: особенности использования, стилистические возможности // Омский научный вестник. 2013. № 3 (119). С. 144 - 146.

3. Лазутин С. Г. Поэтика русского фольклора. Л.: Наука, 1981. 223 с.

4. Шелестюк Е. В. Речевое воздействие: онтология и методология исследования: монография. М.: ФЛИНТА: Наука, 2014. 344 с.

5. Пахолок З. А. Единицы повторяемости в русском языке // Балтийский гуманитарный журнал. 2015. № 1 (10). C. 65-69.

6. The Penguin Dictionary of Proverbs // Ed. by J. Low. London, Penguin Books, Market House Books, Ltd. 2000. 370 p.

7. Гриченко Л. В. Пословица как особый тип текста: проблема статуса // Вестник Пятигорского государственного лингвистического университета. 2010. № 1. С. 144 - 147.

8. Гриченко Л. В. Функции и типология повторов пословицах русского языка // Вестник Пятигорского государственного лингвистического университета. 2015. № 4. С. 25 - 29.

9. Кунин А. В. Курс фразеологии современного английского языка. Дубна: Фуникс+, 2005. 488 с.

10. Бекаревич Т.И. Формирование социокультурной компетенции на начальной ступени обучения (на примере английских пословиц и поговорок) // Молодой ученый. 2011. № 11. Т. 2. С. 147 - 151

11. Arora Sh. The perception of proverbiality. Proverbium: Yearbook of International Proverb Scholarship. 1984. 1. p. 1- 38.

12. Теория литературы: стиховедение / Ремнёва М. Л., Дедова О. В., Кузьминова Е. А., Николенкова Н. В. и др. [Электронный ресурс] //Режим доступа: http://www. philol.msu.ru/~tezaurus/library.php#course4 (дата обращения: 27.08.2017)

13. Павловская И. Ю. Фоносемантические аспекты речевой деятельности: автореф. дис ... док. филол. наук. М.: Прогресс,1999. с. 56.

14. Вишневская Г. М., Марухина С. А. О Фоносемантическом аспекте исследования ПТ [Электронный ресурс] // Современные проблемы науки и образования. 2013. № 4. Режим доступа: https://science-education.ru/ru/article/view?id=9736 (дата обращения: 15.09.2017).

15. Данилина В. В. Ритмический анализ политической публичной речи. М.: Наука, 2004. 240 с.

16. Баймуратова А. С. Абстрактные существительные на -ОСТЬ в русской поэзии XX века. Дис. канд. филол. наук. М.: МГЛУ, 2012. 269 с.

17. Надежкин А. М. Терминообозначение «корневой повтор» в теоретическом освещении // Вестник Нижегородского университета им. Н.И. Лобачевского. Серия. Филология. 2014. № 1(1). С. 448 - 453.

18. Карпухина Т. П. Игра слов и морфемный повтор:

комическое «состязание» смыслов в словах с общей морфемой (на материале английской художественной прозы) // Вестник ВГУ. Серия: Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2007. № 1. С. 81 - 89.

19. Солганик Г. Я. Синтаксическая стилистика. М.: Высшая школа, 2006. 228 с.

20. Матвеева Т. В. Учебный словарь: русский язык, культура речи, стилистика, риторика. М.: Флинта: Наука, 2003. 432 с.

21. Dictionary of World Literary Terms // Ed. by J. T. Shipley, 1970. 110 p.

Статья поступила в редакцию 18.10.2017

Статья принята к публикации 26.12.2017

66

Baltic Humanitarian Journal. 2017. Т. 6. № 4(21)

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.