Научная статья на тему 'Типология семантических различий общерусского существительного, функционирующего в литературном языке и говорах'

Типология семантических различий общерусского существительного, функционирующего в литературном языке и говорах Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
105
42
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ИМЯ СУЩЕСТВИТЕЛЬНОЕ / КАМЧАТСКИЕ ГОВОРЫ / ОБЩЕРУССКОЕ СЛОВО / ЛИТЕРАТУРНЫЙ ЯЗЫК / СЕМАНТИКА / NOUN / KAMCHATSKY DIALECTS / COMMON RUSSIAN WORD / LITERARY LANGUAGE / SEMANTIC

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Худышкина А. Е.

В статье представлены результаты исследования автора по теме «Общерусское имя существительное в камчатских говорах». Статья посвящена проблеме типологии семантических различий общерусских существительных, функционирующих в говорах и литературном языке. Рассмотрены группы общерусских существительных, представленные в говорах камчадалов только собственно диалектными наименованиями.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

TYPOLOGY OF SEMANTIC DISTINCTIONS OF THE CJMMON RUSSIAN NOUN FUNCTIONING IN THE LITERARU LANUAGE AND KAMCHADALS´DIALECTS

The results of the authors researches on the theme “The Common Russian Noun In Kamchatsky Dialects” are presented in the article.The article is devoted to the problem of the typology of semantic distinctions of common Russian nouns functioning in dialects and the literary language. Groups of common Russian nouns presented in Kamchadals’ dialects by only own dialects’ names have been examined.

Текст научной работы на тему «Типология семантических различий общерусского существительного, функционирующего в литературном языке и говорах»

УДК 801.55 ББК 81.2Р

Худышкина Алина Евгеньевна

преподаватель

г. Петропавловск-Камчатский

Khudishkina Alina Evgenyevna Lecturer

Petropavlovsk-Kamchatsky

Типология семантических различий общерусского существительного, функционирующего в литературном языке и говорах камчадалов

Typology of Semantic Distinctions of the Common Russian Noun Functioning in

the Literary Language and Kamchadals' Dialects

В статье представлены результаты исследования автора по теме «Общерусское имя существительное в камчатских говорах». Статья посвящена проблеме типологии семантических различий общерусских существительных, функционирующих в говорах и литературном языке. Рассмотрены группы общерусских существительных, представленные в говорах камчадалов только собственно диалектными наименованиями.

The results of the author's researches on the topic "The Common Russian Noun in Kamchatsky Dialects " are presented in the article. The article is devoted to the problem of the typology of semantic distinctions of common Russian nouns functioning in dialects and literary language. Groups of common Russian nouns presented in Kamchadals' dialects only by proper dialects' names have been examined.

Ключевые слова: имя существительное, камчатские говоры, общерусское слово, литературный язык, семантика.

Key words: noun, Kamchatsky dialects, common Russian word, literary language, semantics.

В настоящее время актуальным становится изучение слов разных частей речи, функционирующих в русских говорах, в рамках проблемы соотношения «общерусское / диалектное» слово в системе диалектного языка. Среди этих частей речи выделяют и имя существительное общерусского распространения, которое является предметом нашего рассмотрения.

Источниками работы послужили материалы картотеки русских камчатских говоров Камчатского государственного университета им. Витуса Беринга, записи диалектной речи (полевые тетради), аудиозаписи, а также собственные наблюдения автора, сделанные в четырех диалектологических экспедициях в период с 2004 по 2007 годы в с. Мильково, с. Анавгай, с. Соболево Камчатского края.

Цель данной работы состоит в описании типологии семантических различий общерусского существительного, функционирующего в литературном языке и в камчатских говорах.

Различия в семантике общерусских слов в системе литературного языка и диалектной системе - явление закономерное. Об этом писала еще Загоровская О.В.: «Любое слово в говоре имеет специфику в своей семантике, хотя бы на уровне одного из компонентов значения. Безусловно, следует иметь в виду, что во многих случаях подобная специфика оказывается весьма незначительной, но сама по себе минимальность явления не должна приводить к отрицанию его бытия». [Загоровская О.В., 1990. С. 179]

Существуют различные термины для обозначения языковых элементов, общих для всех подсистем русского национального языка: «общенародный», «недиалектный», «литературный», «общеязыковой» и др.

В исследовании мы будем придерживаться термина «общерусское слово» (это условное название лексической единицы, имеющей одинаковую форму выражения, функционирующей в литературном языке и в говорах, не являясь в последних заимствованием из литературного языка или каких-л. других источников). [Ильинская Н.Г., 2001. С. 29]

Типология различий семантики общерусских существительных в литературном языке и в камчатских говорах может быть представлена следующим образом.

I тип. Существительные, имеющие в говорах камчадалов более сложную семантическую структуру, чем в литературном языке. В этом типе различается 5 частных разновидностей: 1) семантическая структура

существительного в говорах включает все значения, свойственные литературному языку, плюс собственно диалектные значения; 2) семантическая структура существительного включает все значения, свойственные литературному языку, при этом в говорах камчадалов появляется слово-омоним, отсутствующий в литературном языке; 3) семантическая структура существительного в говорах включает все значения, свойственные ЛЯ, плюс собственно диалектные значения, плюс собственно диалектный оттенок значения; 4) семантическая структура существительного в говорах включает часть значений, свойственных литературному языку, плюс собственно диалектные значения; 5) семантическая структура существительного в говорах включает только собственно диалектные значения.

II тип. Существительные, имеющие в говорах камчадалов и в литературном языке равное количество значений. II тип представлен 4 разновидностями: 1) семантическая структура существительного в говорах включает все значения, свойственные существительному в литературном языке; 2) семантическая структура существительного в говорах включает часть значений, свойственных литературному языку, плюс собственно диалектные значения; 3) семантическая структура существительного в говорах включает часть значений, свойственных литературному языку, плюс собственно диалектные значения, плюс собственно диалектный оттенок значения; 4) семантическая структура существительного в говорах включает только собственно диалектные значения.

III тип. Существительные, имеющие в говорах камчадалов меньшее количество значений, чем в литературном языке. В этом типе различается 3 частных разновидности: 1) семантическая структура существительного в говорах включает часть значений, свойственных литературному языку; 2) семантическая структура существительного в говорах включает часть значений, свойственных литературному языку, плюс собственно диалектные значения; 3) семантическая структура существительного в говорах включает только собственно диалектные значения.

Система значений анализируемых слов приведена по «Словарю русского языка» под редакцией Евгеньевой А.П. [1981-1984] (далее [МАС]).

В каждый из указанных типов входит разновидность, представленная только собственно диалектными наименованиями. Обратимся к описанию этих разновидностей.

I тип: 5-я разновидность.

Существительное западник в литературном языке имеет одно значение: Сторонник западничества [МАС, 1, 552]. В камчатских говорах это значение не зафиксировано, но имеются собственно диалектные значения:

1. Наименование западного ветра. Западник з запада ду}эт - шароменский, у нас ветра долинны}э, разны}э; когда непогода, ветер быва}эт полудёнка, он крутит со фсех сторон. Млк. Западник - ветер з запада. Анв.

2. Человек, покинувший родину, переехавший на запад. Кто на запат у}эжжа}эт - это западник, вот у дво}уродной сестры сын по-русски не разговарива}эт. Знакомъцэ западниками стали, уж давно у}эхали. Млк.

Существительное иглица в литературном языке имеет одно значение: Полукустарниковое вечнозеленое растение семейства спаржевых, с ползучим корневищем, ветвями и съедобными (у некоторых видов) плодами [МАС, 1, 627]. Данное значение отсутствует в говорах камчадалов. Собственно диалектные значения таковы:

1. Приспособление для хранения иголок, ниток т. п. Иглица}эстъ, в }ачеи }э}о су}ут, а тут нитка намотана. Млк.

2. Большая игла, приспособление, при помощи которого сшивается невод. Иглица или игличка, сюда наматыва}эца нитка, невот посадить или што-нибудъ зашытъ, этим полъзу}уца. Длн. Иглица - сетки то сажать, то лататъ, рыболовны}э сети. Анв.

Существительное тысячник в литературном языке имеет два значения: 1. Разг. устар. Богач, обладатель тысячного капитала. 2. Разг. Тот, кто налетал, наездил тысячу километров, совершил тысячу прыжков и т. п. [МАС, 4, 433]. В

говорах указанных значений у слова нами не отмечено, есть только собственно диалектные значения:

1. Родственник невесты. Тысячник был дятька родный невесте, он гостей созывал, плато держал невесте, оно тако длинно было. Млк.

2. Мелкая рыба. Некрупный, мелкий голец тысячником называ]ут. Квр.

3. Растение тысячелистник. Тысячник лечит ото фсево. Тысячник спецально выращива]ут, он шыпко полезный. Клч.

II тип: 4-я разновидность.

Семантическая структура всех слов, выделенных в 4 группе данного типа, включает такое же количество значений, как и в литературном языке, но в их число входят только собственно диалектные значения.

Существительное атолл в литературном языке имеет одно значение: Каралловый остров, имеющий форму сплошного или разорванного кольца [МАС, 1, 50].

Собственно диалектное значение одно: Жердь. Настил через речку называли атолл, кол]а, на которых дерзался атолл, называли ирхты. Клч. Корбасина с руку, а атоллы поменьше. Млк. Атолл - это делался забор от берега на рыбу. Атолл - палки, связаннъуэ вместе. Длн.

Существительное гонец в литературном языке имеет одно значение: Тот, кто послан куда-л. со срочным известием, поручением [МАС, 1, 330]. Собственно диалектное значение, зафиксированное в говорах, таково: Рыба, идущая первой на нерест. Сначала идут гонцы, потом узо фся рыба. Нкл. Гонец рыбу называли, потому што перва]а рыба. Длн.

Существительное сороковка в литературном языке имеет одно значение: Разг. устар. Русская мера жидкости, равная 1/40 ведра (0,31 л.) [МАС, 2, 203]. Собственно диалектное значение одно: Сеть, размер ячеи которой равен 40 миллиметрам. Сети вязали сами, сорокофка была, размер такой. Сорокофкой фсерыбаки пользовались. У-Б.

Существительное сырца в литературном языке имеет одно значение. Прост. Небольшая сырость, присутствие влаги где-л. или в чём-л. [МАС, 4,

327]. Собственно диалектное значение таково: Свежая икра. Сырца - это выделанна]а, но не солёна]а икра. Анв.

Существительное тоня в литературном языке имеет два значения: 1. Участок водоема, предназначенный для лова рыбы закидным неводом. 2. Одна закидка невода, а также улов, получаемый при одной закидке невода [МАС, 4, 382]. Собственно диалектное значение таково: Тихое место в реке, предназначенное для отдыха рыбы. Почему тоня? Рыба тут на тоне оддыха]эт, простаива]эца. Не на каждом песке тоня быва]эт, на некоторых не стоит рыба. Кур]а, тоня, где стара]а заброшенна]а речка, она с уст]а заходит, там оддыха]эт, куда называ]эца. Млк.

Существительное четверик в литературном языке имеет два значения: 1. Старая русская мера объема сыпучих тел, равная 26,239 л. 2. Устар. Четыре лошади в одной упряжке [МАС, 4, 673]. Отмечены собственно диалектные значения:

1. Размер ячеи сети в четыре пальца. Четверик - сетка така]а ф четыре пальца. Щпн. Четверик - это]эщё сетка. Млк.

2. Теленок четвертого года жизни. Цетверик узе, пора и коровой быть. Одноготка, двуготка и четверик уже. Млк.

III тип: 3-я разновидность.

Семантическая структура всех слов 3 группы данного типа в говорах камчадалов включает меньшее количество значений, в число которых входят только собственно диалектные значения.

Существительное вылазка в литературном языке имеет три значения: 1. Выход (вылет) за пределы расположения войск или из осажденного места для неожиданного нападения на неприятеля, нанесения ему ущерба и т. п. 2. перен. Неодобр. Неожиданное враждебное выступление против кого-л.; выпад. 3. Разг. Дальняя прогулка, выезд куда-л. (обычно за город) с целью отдыха, развлечения и т. п. [МАС, 1, 263]. Собственно диалектное значение одно: Норка. Выдра где вылазит - выласка. На выласки j-эврашки наткнулся, а он сидит, щёки набил. Млк.

Существительное прижим в литературном языке имеет два значения: 1. Разг. Действие по знач. глаг. прижимать. // перен. Прост. Притеснение. 2. Тех. То, чем что-л. прижимают [МАС, 4, 409]. Собственно диалектное значение зафиксировано одно: Морской лед. На прижыме, на льду, промышля]ут боброф, нерп и лахтакоф. Млк.

Существительное теплушка в литературном языке имеет два значения: 1. Отапливаемый товарный вагон, приспособленный для перевозки людей. 2. Теплое помещение на стадионах, строительных площадках и т. п., где можно погреться [МАС, 4, 356]. Собственно диалектное значение одно: Теплая грязь; земля, песок, залитые водой. Теплушка была - это водой залива]ут, она тёпла]а, и поцанва, и свин]и там. Теплушку детям дела]ут, штоп играли на сонце. Млк.

Существительное третьяк в литературном языке имеет два значения. 1. С.-х. Жеребенок или теленок на третьем году. 2. Спец. Бревно, отрезанное от ствола большого дерева третьим, считая от комля [МАС, 4, 408]. Собственно диалектное значение, зафиксированное в говорах: Медведь на третьем году жизни. Трет]ак - трёхлетний медветь. Трет]ак быва]эт трёхлетка (о медведе). Трет]ака как-то убил, по зубам определя]ут. Млк.

Таким образом, «общерусское слово в литературном языке и в диалектных системах живет самостоятельной жизнью, являясь частью этих разных лексических систем, хотя и имеющих, бесспорно, общие точки соприкосновения». [Ильинская Н.Г., 2001. С. 247]. Анализ языкового материала (всего было рассмотрено 332 слова) показал, что большинство общерусских существительных, функционирующих в говорах камчадалов, имеют различия в семантической структуре по сравнению с существительными в литературном языке. Слова, которые имеют различия в семантическом объеме, составляют 73,8 % от общего числа проанализированных общерусских существительных, функционирующих в камчатских говорах. Число существительных в говорах, у которых не отмечено никакого совпадения в значении со словами в

литературном языке, составляет 4,6 %. Именно эти слова стали предметом нашего рассмотрения.

Библиографический список

1. Загоровская, О.В. Семантика диалектного слова и проблемы диалектной лексикографии / О.В. Загоровская. - Л. : Изд-во Ленинградского гос. пед. ин-та им. А.И. Герцена, 1990. - 290 с.

2. Ильинская, Н.Г. Общерусское слово в лексикологическом аспекте / Н.Г. Ильинская. - Петропавловск-Камчатский : Изд-во КГПУ, 2001. - 303 с.

3. Русская диалектология : учеб. пособие для практических занятий / под ред. Е.А. Нефедовой. - М. : Изд-во Моск. ун-та, 1999. - 208 с.

4. Словарь русского языка: В 4 т. / под ред. А.П. Евгеньевой. - М.: Русский язык, 1981-1984. - 2978 с.

5. Щепина, Е.Н. Общенародное слово в диалектной лексической системе (на материале имен существительных в брянских говорах) : автореф. дис. на соиск. учен. степ. канд. филол. наук по спец. 10.02.01 русский язык / Е.Н. Щепина; Изд-во Российского гос. пед. ун-та им. А.И. Герцена. - СПб., 1992. - 24 с.

Bibliography

1. Zagorovskaya O.V. Semantics of a Dialect Word and the Problems of Dialect Lexicographer. - L : Leningrad State Pedagogical Institute by L.I.Gertsen. - 1990. - 290 с.

2. Ilyinskaya N.G. Common Russian Word in Lexicography Aspect. Petropavlovsk-Kamchatsky : KSPU, 2001. - 303 с.

3. Russian Dialectology: Educational Text-Book for Practical Work edited by E.A. Nephedova - Moscow : Produced by Moscow University, 1999. - 208 с.

4. Russian Language Dictionary. In 4 Volumes. Edited by A.P. Evgenyeva - M. : Russian Language, 1981-1984. - 2978 с.

5. Tshchepina E.N. Common Russian Word in the Dialect Lexical System (on the Material of Nouns in Bryansky Dialects: Abstract of thesis for Candidate of Philol. Sciences. - St.P., 1992. - 24 с.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.