Научная статья на тему 'The system of exercizes to overcome the absolute nature of national sociocultural stereotypes in foreign languages teaching'

The system of exercizes to overcome the absolute nature of national sociocultural stereotypes in foreign languages teaching Текст научной статьи по специальности «Науки об образовании»

CC BY
199
169
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
МЕЖКУЛЬТУРНАЯ КОММУНИКАЦИЯ / НАЦИОНАЛЬНЫЙ СТЕРЕОТИП / СИСТЕМА УПРАЖНЕНИЙ / INTERCULTURAL COMMUNICATION / NATIONAL STEREOTYPE / THE SYSTEM OF EXERCISES

Аннотация научной статьи по наукам об образовании, автор научной работы — Гончарова В. А.

Автор рассматривает феномен национальных социокультурных стереотипов при обучении иностранным языкам с позиций межкультурного подхода и, в частности, указывает на абсолютизирующую сущность стереотипа в качестве основной проблемы для реализации адекватного межкультурного контакта. В статье предлагается авторская система упражнений, специально разработанная для преодоления абсолютности стереотипов у студентов старших курсов языкового вуза, рассматриваются типовые группы и виды упражнений.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «The system of exercizes to overcome the absolute nature of national sociocultural stereotypes in foreign languages teaching»

УДК 378. 016:811. 111 В.А. Гончарова

Система упражнений на преодоление абсолютности национальных социокультурных стереотипов

в обучении иностранным языкам

Автор рассматривает феномен национальных социокультурных стереотипов при обучении иностранным языкам с позиций межкультурного подхода и, в частности, указывает на абсолютизирующую сущность стереотипа в качестве основной проблемы для реализации адекватного межкультурного контакта. В статье предлагается авторская система упражнений, специально разработанная для преодоления абсолютности стереотипов у студентов старших курсов языкового вуза, рассматриваются типовые группы и виды упражнений.

Ключевые слова: межкультурная коммуникация, национальный стереотип, система упражнений.

VA. Goncharova

The system of exercizes to overcome the absolute nature of national sociocultural stereotypes in foreign

languages teaching

The author deals with the phenomenon of national stereotypes in foreign languages teaching within the position of the intercultural approach and, in particular, points the absolutizing nature of stereotype as the basic problem of intercultural contact. The article offers the author’s system of exercises, worked out specially to overcome the absolute nature of stereotypes at language faculty, considers the typological groups and kinds of exercises.

Key words: intercultural communication, national stereotype, the system of exercises.

Почему при восприятии одной нации мы надеваем розовые очки, а при восприятии другой предпочитаем вообще не пользоваться зрением? Что собственно представляет собой стереотип и как с ним бороться? В условиях подготовки специалиста, способного к осуществлению эффективной межкультурной коммуникации при обучении иностранному языку, в вузе этот вопрос представляется особенно существенным.

Несмотря на факт того, что стереотипизация является подчас необходимым и нормальным процессом человеческого мышления, стереотипы все же обусловливают энтропийный эффект в процессе межкультурного общения. Как отмечают многие исследователи стереотипов, существование стереотипов, как истинных, так и ложных, неизбежно ведет к затруднениям в коммуникации. В ситуации межкультурных контактов стереотипы бывают эффективны только тогда, когда они используются как первая и положительная догадка о человеке или ситуации, а не рассматриваются как непосредственная информация о них. Несмотря на наше единодушие с исследователями, признающими существование как истинных, так и неистинных стереотипов, за основу мы взяли мнение ряда авторов [Vinacke E.,1957, 8; Попков В.Д., 2002, 2], согласно которым социокультурные стереотипы обусловливают энтропийный эффект в процессе межкультурной коммуникации. Это происходит в силу общей склонности стереотипов к индивидуализированному, некритическому, единственно возможному, бессознательно селективному восприятию другой национально-культурной общности. На основе этого мы пришли к выводу о том, что именно абсолютная природа стереотипа, его общая направленность на абсолютизацию, однозначную интерпретацию национального характера и культуры другой нации является причиной негативного влияния стереотипов на процесс межкультурного взаимопонимания при изучении иностранного языка. Действительно именно факт того, что стереотипы по природе своей не допускают многозначных трактовок стереотипизируемого объекта, в нашем случае - национального характера другого народа, игнорирует возможность исключений и составляет центральный сущностный аспект в проблеме национальных социокультурных стереотипов. Такое понимание сущностной характеристики стереотипов позволило нам определить необходимость включения феномена национальных социокультурных стереотипов в процесс обучения иностранному языку с целью разработки методики их преодоления на основе осознанного снятия их абсолютности. Под снятием абсолютности стереотипов мы понимаем формирование сознательного отношения к стереотипам на основе допущения объективной многозначности воспринимаемого объекта. При этом

концептуальной основой для включения феномена стереотипа в обучение иностранному языку мы полагаем возможным назвать языковую личность как субъект изучения иностранного языка и культуры. Ввиду этого необходимо учитывать и специфичность подхода к их снятию в процессе обучения иностранному языку.

В качестве реализующего звена разработанной модели обучения выступает система упражнений. Представленная система упражнений включает в себя три группы упражнений, разработанные в соответствии с вектором развития стратегии обучения, нацеленного на преодоление стереотипов. Эти упражнения представлены в таблице 1.

Таблица 1

Система упражнений по преодолению стереотипов

Типовые группы (и типы) упражнений Виды упражнений Целесообразные приемы преодоления стереотипов (Цель)

Упражнения психологического характера на осознание психологических механизмов стереотипного мышления упражнения психологического характера на анализ склонности стереотипного мышления к: -избирательности - абсолютизации - тенденциозности в оценке - генерализации перевод бессознательного в область осознаваемого

Упражнения на идентификацию существующих (антропо)стереотипов - упражнения на составление ассоциограммы существующих авто/гетеростереотипов; - упражнения на идентификацию существующих авто/гетеростереотипов (Stereotype Background Identification Exercise, Parts 1, 2) выявление существующего у студентов комплекса стереотипных представлений

Упражнения на дезабсолютизацию стереотипов-концептов 1. Упражнения на осознание ограниченного характера стереотипов на концептуальном уровне - упражнения на анализ авто/гетеростереотипных концептов в культурно-детерминированных микротекстах (StereotypeConcepts AnalysisExercise) изменение отношения к «чужим» в целом, формирование представлений о сложности и многообразии категории «чужих»

2. Упражнения на перевод стереотипов-концептов в область мотивированного практического поведения упражнения на декодирование ценностнокультурного наполнения стереотипов-концептов - упражнения на анализ культурных универсалий в авто/гетеростереотипном контексте (Culture Universalities Cognition Exercise / Stimulus Response Ex.) - упражнения на приятие культурных ценностей в авто/гетеростереотипном контексте (Culture Values Cognition Exercise) осуществление декатегоризации

упражнения на релятивизацию стереотипов-концептов

- упражнение на познание релятивного характера культуры (Culture Relativity Cognition Exercise / Culture Difference Specification Exercise)

- упражнение на реконструкцию культурныхотношений (Culture Attitude Reconstruction Exercise)

Рассмотрим указанные типовые группы, типы и представляющие их виды упражнений как средства реализации основных этапов обучения.

Первая типовая группа упражнений - упражнения психологического характера на осознание психологических механизмов стереотипного мышления (в рамках психологического тренинга), -создавая психо-когнитивные предпосылки обучения преодолению стереотипов, нацелена на: 1) осознание психологических особенностей стереотипной природы мышления на базе эвристического характера деятельности учащихся; 2) перевод бессознательно воспринимаемых стереотипов в область осознаваемого на основе анализа сущностных энтропийных свойств психологической природы стереотипного мышления (избирательность, абсолютизация, тенденция к генерализации, тенденциозность в оценке) на примере соответствующих упражнений психологического тренинга; 3) развитие умений направленного наблюдения, двойного видения, умений разграничивать факты и оценки, умения управлять собственными эмоциями и оценками в качестве создания сознательной ориентировочной основы для преодоления стереотипов; 4) формирование психологической готовности осуществлять контроль над собственным стереотипным восприятием в режиме самонаблюдения и самокоррекции и, как следствие, формирование готовности к эмпатическому восприятию новой социокультурной информации.

Соответственно данная группа упражнений выступает основной на этапе создания обобщенной ориентировочной основы деятельности, где обучение нацелено на осознание психологической природы, а также на развитие умений осуществлять контроль над психологическими особенностями стереотипного мышления посредством перевода бессознательного в область осознаваемого.

Вторая типовая группа упражнений - упражнения на идентификацию существующих (антропо)стереотипов - направлена на актуализацию существующего у студентов на момент обучения во фреймах сознания комплекса стереотипных представлений как о национальном характере родной культуры, так и изучаемой. Упражнения ориентируют на: 1) определение существующего комплекса гетеростереотипов и автостереотипов в качестве объекта для дальнейшего преодоления; 2) развитие умений выделять и идентифицировать стереотипные концепты в социокультурном контексте в рамках эвристического подхода к этнографическому познанию; 3) осуществление контролирующей функции для фиксации степени абсолютности существующих у студентов стереотипов об английском национальном характере на диагностирующем и итоговом этапах обучения.

Рассматриваемая группа упражнений представлена на соответствующем этапе идентификации национальных социокультурных (гетеро)стереотипов.

Третья типовая группа упражнений - упражнения на дезабсолютизацию стереотипов-концептов - составляет основное содержание учебной деятельности студентов и представлена двумя типами: 1) тип упражнений на осознание ограниченного характера стереотипов на концептуальном уровне; 2) тип упражнений на перевод стереотипов-концептов в область мотивированного практического поведения. Эта группа актуализируется на этапе снятия абсолютности стереотипов, направленном на формирование способности учащихся к нейтрализации однозначности собственных стереотипных представлений, преобразованию их в дезабсолютизированные обобщения, осуществлению их верификации на сознательной основе путем обращения к актуализации этих стереотипов на тезаурусном и прагматическом уровнях языковой личности. При этом этап осуществляется на основе двух подэтапов (последовательно вовлекая два типа упражнений группы

соответственно): 1) усложнение (гетеро)стереотипных представлений; 2) объективация

(верификация) стереотипных представлений.

Тип упражнений на осознание ограниченного характера стереотипов на концептуальном уровне определяется: 1) функциональной направленностью на нейтрализацию однозначных

стереотипных представлений путем демонстрации их релятивного, ограниченного и многозначного характера на концептуальном уровне (что ведет к их преобразованию в обобщения) на основе развития умений стереотипной концептуализации культурно-фреймового контекста; 2)

коммуникативной направленностью на осуществление межкультурного общения с целью создания общего культурно-связанного значения речевых (и неречевых) актов в рамках создания объективных условий для функционирования языковой личности, готовой к восприятию другой нации на объективных основах как равновеликой собственной. Этот тип упражнений представлен упражнениями на анализ стереотипных концептов в культурно-детерминированных микротекстах. Так, упражнение на анализ автостереотипных концептов в культурно-детерминированных микротекстах (Autostereotype Concepts Analysis Exercise) представлено набором русских пословиц, свидетельствующих о тех существующих чертах и свойствах российского национального характера, которые прямо противоречат установленным автостереотипным понятиям. Осознание ограниченного характера автостереотипов о родной культуре способствует более полному осмыслению данного явления при стереотипном восприятии иноязычной культуры. В рамках соответствующего упражнения на анализ гетеростереотипных концептов в культурно-детерминированных микротекстах (Stereotype Concepts Analysis Exercise) студентам предлагается изучить ряд специально подобранных аутентичных микротекстов, содержащих контекстуальную (прямую или косвенную) трактовку данных черт. Поскольку большинство текстов наглядно демонстрирует возможность контрастного проявления стереотипного представления о той или иной черте английского национального характера, то это представление преобразуется в обобщение с допущением наличия случаев, опровергающих установленное в обобщении.

Второй тип упражнений представлен упражнениями на перевод стереотипов-концептов в область мотивированного практического поведения. Рассматриваемый тип, опираясь на предшествующий тактический прием усложнения идентифицированных стереотипных концептов, направлен на осуществление декатегоризации этих анализируемых стереотипных концептов, которая заключается в определении культурно-ценностного наполнения этих концептов, их анализе с позиций этического и эмического подходов, а также в осмыслении их релятивного культурного характера. Упражнения на перевод стереотипов-концептов в область мотивированного практического поведения представлены двумя видами: 1) упражнения на декодирование ценностнокультурного наполнения стереотипов-концептов; 2) упражнения на релятивизацию стереотипов-концептов.

Упражнения на декодирование ценностно-культурного наполнения стереотипов-концептов нацелены на определение культурных ценностей в качестве источников авто/гетеростереотипов на основе анализа культурно-специфического наполнения культурных универсалий, то есть на этическое декодирование стереотипов-концептов. Данный вид упражнений включает следующие: 1) упражнения на анализ культурных универсалий в авто/гетеростереотипном контексте; 2) упражнения на приятие культурных ценностей в авто/гетеростереотипном контексте. Рассмотрим виды упражнений.

Будучи принципиально аналогичным упражнению для родной культуры, рассмотрение культурных универсалий в рамках наполнения английской культуры происходит на базе упражнения на анализ культурных универсалий в гетеростереотипном контексте (English Culture. Cultural Universalities Cognition Exercise). Данное упражнение нацеливает студентов на последовательное нахождение собственных решений к предложенному в нем ряду смоделированных практических ситуаций английской традиционно-бытовой действительности на базе сформированных у них обобщенных представлений о чертах английского национального характера. В результате анализа вероятных (предложенных студентами) и особенно объективных (предложенных носителями культуры) решений ситуаций рассмотренного упражнения студентам предлагается определить наполнение культурных универсалий для английской культуры, а также определить обусловливающие их возможные английские культурные ценности.

Этап обсуждения культурных универсалий и мотивирующих их культурных ценностей предусматривает переход к анализу иерархической структуры нормативно-ценностной системы

английской (российской) культур. Для английской и российской культуры данный анализ осуществляется на базе выполнения упражнений на приятие английских культурных ценностей (Culture Value Cognition Exercise). Данные упражнения нацеливают студентов на рассмотрение характера проявления составляющих системы английских культурных ценностей в рамках сознательного сопоставления ее с аналогичной системой российской культуры, что обусловливает создание мотивированной базы для лучшего понимания объективных отличий культуры страны изучаемого языка. Содержательной базой упражнения служит микротекст, представленный в аналогичном упражнении в ходе изучения российской культуры и автостереотипов.

Для изучения российской культуры и автостереотипов:

Read and analyze the following story. Whose behavior strategy you support/approve of most of all? Why? Which values of Russian culture does it correspond to? Do you think it possible to “re-write” the behavior strategies of some characters bearing in mind the peculiarities or the Russian cultural values and if yes, in which way? Givearguments.

В стране случилась война. Узнав об этом, Иван ушел защищать родину от захватчиков, оставив дома рыдающую жену Марью с маленькими детьми одну и без средств к существованию. На войне, на самом фронте, Иван встретил медсестру Свету и стал жить с ней. Война длилась семь лет. Под конец войны у Светы и Ивана родился внебрачный сын Алексей. За время службы Иван был повышен в чинах до полковника за проявления героизма. На одном из приемов в честь окончания войны Иван встретил Марью... и вернулся в семью. Марья все эти годы трудилась не покладая рук, чтобы самостоятельно поставить на ноги детей. Узнав об измене Ивана, Света решила выхлопотать по суду алименты на Алексея через установление отцовства. Однако знание законов не помогло Свете, так как Иван, будучи в чине полковника, имел обширные связи и успешно опротестовал ее требования. Но в конце жизни, перед смертью, Иван, будучи человеком верующим, вспомнил об Алексее и заповедях божьих. Чувствуя сильные угрызения совести, Иван отписал Алексею в завещании все свое состояние.

Для изучения английской культуры и гетеростереотипов задание приобретает следующий вид:

Refer to the text given in the same exercise in Part Two. Try your hand at “re-writing” the story about Russian cultural values bearing in mind the specifications of English culture and national character you’ve learnt. You may either change the relations of the main characters, their actions, the plot or the ending of the story. Comment on your choice. How are the English cultural values presented in your text?

Упражнения на релятивизацию стереотипов-концептов способствуют интериоризации релятивного характера культуры как феномена в парадигме социокультурного стереотипного сознания учащихся на основе сопоставительного анализа родной и изучаемой культур, уже декодированных с ценностно-культурной точки зрения. Упражнения на релятивизацию стереотипов-концептов представлены: 1) упражнением на познание релятивного характера культуры; 2)

упражнением на реконструкцию культурных отношений. Содержательная сторона упражнений базируется на моделировании процессов, адекватных той или иной культуре, что способствует развитию умений вычленения различий английской и российской культур и последующего нахождения точек соприкосновения, что, в свою очередь, приводит к более осмысленному, мотивированному восприятию английской культуры, способствует снятию абсолютности стереотипных представлений на прагматическом уровне формируемой языковой личности. Так, в ходе упражнения на познание релятивного характера культуры (Culture Relativity Cognition Exercise) студентам предлагается ознакомиться с вариантами одних и тех же сказок (“Goldilocksandthethreebears” - «Маша и три медведя»; “ThethreelittlePigs” - «Три поросенка»; “TheGingerbread-Man” - «Колобок»), представленными в разных культурах (иначе

CultureDifferenceSpecificationExercise). Перед прочтением студентов нацеливают на внимательное изучение обоих вариантов сказок с концентрацией внимания на случаях проявления в них особенностей менталитета соответствующей нации и обусловливающих их культурных ценностей с последующим групповым обсуждением. Анализ обоих вариантов сказок с ценностно-культурной точки зрения завершается выводом о равноценности и равновеликом характере объективных источников, мотивирующих найденные в ходе этого анализа проявления культурных различий и, как следствие, выводом об относительном характере культуры как феномена.

Утверждение релятивного характера культуры закрепляет непосредственное сопоставление нормативно-ценностных систем английской и российской культуры на базе самостоятельного моделирования студентами культурно-детерминированных процессов и отношений в ходе

Ж.Д. Дамбиева. Информационно-коммуникационные технологии в проектной деятельности будущих учителей бурятского языка

выполнения упражнения на реконструкцию культурных отношений

(CultureAttitudeReconstructionExercise).

Таким образом, все три представленные типовые группы упражнений и их виды реализуют общую стратегию преодоления абсолютности национальных социокультурных стереотипов и являются непосредственным выражением архитектурных особенностей предлагаемой модели обучения. При этом участник межкультурной коммуникации, как способный медиатор культур, должен помнить, что, надев розовые очки или даже сменив цветные линзы при рассмотрении иной культуры и ее представителей, он не получит целостной и верной картины. Лишь только обострив зрение, сможет он разглядеть истинное положение вещей в том мире, который также красочен и многолик, как и его собственный.

ЛИТЕРАТУРА

1. □□□□□□□□□ □ .□. □□□□□□□□ □ □□□□□□□□ □□□□□□□□□□□ □□□□□□. - □□□.: □□□□, 2001. - 291 □.

2. Попков В.Д. Стереотипы и предрассудки: их влияние на процесс межкультурной коммуникации / Социальное

общество им. М.М. Ковалевского // Ж-л социологии и социальной антропологии. - 2002. - № 3 (19). - Т.5. - С. 178-191.

3. Солдатова Г.У. Психология межэтнической напряженности. - М., 1998.

4. Стефаненко Т. Этнопсихология : учебник для вузов. - 4-е изд., испр. и доп. - М. : Аспект-Пресс, 2006. - 365 с.

5. Adler N. International dimensions of organizational behavior. - Boston, 1991.

6. Lippman W. Public opinion. - Toronto, 1965. - P. 86.

7. Social categorization in the social psychology of intergroup relations / ed. H. Tejfel. - London, 1978.

8. Vinacke E. Stereotypes as social concepts / E. Vinacke // The journal of social Psychology. - 1957. - Vol. 46. - P. 239.

Гончарова Виктория Анатольевна, кандидат педагогических наук, старший преподаватель кафедры английской филологии, Бурятский государственный университет.

Goncharova Victoriya Anatolievna, candidate of pedagogical sciences, senior teacher of department of English philology, Buryat State University.

670000, г. Улан-Удэ, ул. Смолина, 24а, e-mail: [email protected]

УДК 378.016:002 Ж.Д. Дамбиева

Информационно-коммуникационные технологии в проектной деятельности будущих учителей бурятского языка

В статье описывается междисциплинарная методическая система, которая направлена на развитие профессиональной компетентности будущих учителей бурятского языка. Рассматривается применение метода проектов студентами национально-гуманитарного института по курсу «Использование новых информационных технологий».

Ключевые слова: WEB, язык HTML, Photoshop, мультимедиа-презентация, веб-страницы, дизайн, проектная работа.

ZA.D. Dambieva

Informational and communicative technologies in project activity of future teachers of the Buryat language

The article describes the interdisciplinary methodological system, which is directed on the development the professional competence of future teachers of the Buryat language. The application of the projects method by students of National Humanitarian Institute on the course “Application of new informational technologies”.

Key words: WEB, HTML language, Photoshop, multimedia presentation, web-page design, project work.

Отличаясь высокой степенью интерактивности, информационные образовательные технологии способствуют созданию эффективной учебно-познавательной среды, т.е. среды, используемой для решения различных дидактических задач.

Процесс обучения в университете ориентирован на развитие творческого потенциала и системного мышления в компьютерной области в сочетании с освоением теории, методов и средств в

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.