Научная статья на тему 'Термины в медицинском дискурсе'

Термины в медицинском дискурсе Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
1187
321
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
МЕДИЦИНСКИЙ ДИСКУРС / ТЕРМИН / КОГНИТИВНОЕ ПРОСТРАНСТВО / ПАРАМЕТРЫ КОММУНИКАЦИИ

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Маджаева Санья Ибрагимовна

В статье рассматриваются особенности функционирования медицинских терминов в дискурсе врача и пациента. Показано, что функционирование медицинских терминов зависит от опыта врача, знаний пациента и специфики их языковой картины мира.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Термины в медицинском дискурсе»

Вестник Челябинского государственного университета. 2011. № 33 (248). Филология. Искусствоведение. Вып. 60. С. 92-94.

С. И. Маджаева

ТЕРМИНЫ В МЕДИЦИНСКОМ ДИСКУРСЕ

В статье рассматриваются особенности функционирования медицинских терминов в дискурсе врача и пациента. Показано, что функционирование медицинских терминов зависит от опыта врача, знаний пациента и специфики их языковой картины мира.

Ключевые слова: медицинский дискурс, термин, когнитивное пространство, параметры коммуникации.

Понятие «дискурс» приобрело необычайную популярность в современном языкознании и признается одной из базовых категорий когнитивной лингвистики, представляя собой многоаспектное явление. Дискурс понимается как «вербально опосредованная деятельность в специальной сфере» [1. С. 41]. В теории языка к настоящему времени изучены с самых различных позиций политический дискурс (Е. И. Шейгал, В. З. Демьянков, А. И. Хмельцов, Т. Б. Рябцева и др.); рекламный дискурс (Н. А. Красавский,

A. В. Денисова, А. В. Беликова, Е. В. Куликова,

B. В. Детинкина и др.); научный (Н. К. Рябцева,

C. В. Ракитина, Т. В. Дроздова); публицистический (Е. С. Бриченкова, Н. И. Клушина и др.); а также дискурсы деловой (В. С. Григорьева, О. А. Алимурадов); педагогический (В. Б. Черник, Ю. Ю. Еремина и др.); религиозный (О. В. Швед, А. А. Чернобров, Е. В. Бобырева и др.); ритуальный (М. Г. Цвекова, В. С. Григорьева и др.); юмористический (А. А. Проскурина, Н. С. Соколова, А. М. Морозова и др.); компьютерный (О. С. Рублева, Т. Н. Прокопчик, В. Ю. Меновщиков и др.); экономический (К. В. Томашевская, О. Г. Ревзина); организационный (Н. А. Комина, Е. В. Харченко, Л. А. Шкатова и др.). Данные работы подтверждают меткое замечание Т. ван Дейка о том, что «зачастую наиболее расплывчатые и с трудом поддающиеся определению понятия становятся наиболее популярными. Дискурс одно из них».

Особый интерес для современной лингвистики приобретает исследование научно-популярного медицинского дискурса. В лингвистических исследованиях уже были представлены результаты его изучения: стратегии взаимодействия врача и пациента и уровни информированности пациента (Л. М. Алексеева, С. Л. Мишланова, Л. С. Бейлинсон, Г. П. Бурова, Л. Н. Гончаренко, В. В. Жура, Я. Заневски, С. Г. Казарина, В. И. Карасик и др.). В своих работах исследователи показали, что специфика медицинского дискурса заключается в асимметрии общения врача и

пациента, в результате которой возникает проблема понимания; выявили основные и вспомогательные стратегии медицинского дискурса, особенность которых состоит в том, что стратегии речевого поведения врача преобладают над стратегиями речевого поведения пациента; определили, что речевые действия врача и пациента осуществляются в вопросно-ответной форме и подразделяются на информирующие, побудительные, оценочно-модальные, контактивные, метакоммуникативные.

Необходимость популяризации медицинских знаний обусловлена сменой базовых концепций медицины и, соответственно, изменением модели взаимодействия врача и пациента. В рамках пациентоцентрической концепции медицины актуальным становится поиск путей повышения уровня их взаимопонимания и сотрудничества, а это, в свою очередь, неизменно влечет за собой повышенный интерес к изучению медицинской терминологии. Наличие весьма разработанной и обширной медицинской терминологии, специфика которой заключается в том, что наряду с научной системой терминов в языке существует система бытовых терминов или терминоидов, приближающихся к статусу терминов; знание этого подъязыка выделяет врачей в отдельную социальную группу.

К медицинскому дискурсу исследователи относят лекции перед студентами, официальное и неофициальное общение с коллегами и младшим персоналом, общение с пациентами и их родственниками, записи в карточке пациентов, истории болезни, больничные листы, справки. Дискурс врача и пациента не может происходить без специальной терминологии. Термин в медицинском дискурсе выполняет информативную, гносеологическую, ориентирующую функции. Наши исследования доказывают, что термин выступает как «вербализованный результат профессионального мышления, значимое лингвокогнитивное средство ориентации в профессиональной сфере и важнейший элемент професси-

ональной коммуникации» [2. С. 55], без которого невозможен медицинский дискурс.

В связи с современным развитием терминологии ее проблемы рассматриваются с точки зрения функционирования термина в речи. Данный аспект, на наш взгляд, принципиально важен при анализе медицинской терминологии, поскольку термин попадает в тесное окружение не только общеупотребительных слов, но и профессионализмов, а также образно-выразительных речевых средств, создающих лексико-семантическое и стилистическое пространство языка. Таким образом, термин в нашем исследовании понимается широко: во-первых, как обозначение «специального знания» в разных областях медицины, во-вторых, как выражение «специального знания и опыта» в контексте общения врача и пациента.

Исследование медицинских терминов в дискурсе показало, что их функционирование зависит от профессионального опыта. По нашему мнению, профессиональный опыт состоит из двух важных факторов: профессионализма и профессиональной культуры. Сущность их сводится к тому, что профессионализм — это итог и своего рода критерий деятельности. От профессиональной культуры, профессионализма зависит и языковая картина мира медика, языковые структуры, которыми он пользуется при общении с пациентом.

Терминологическое пространство медиков также зависит и от опыта пациента, его кругозора, интеллекта. В начале своего заболевания больной сахарным диабетом оперировал в своей речи такими словами, как жажда, утомление, давление. Пациент, впервые приходя на прием к эндокринологу, имеет языковую картину, основанную на минимальных знаниях и ограниченную общеупотребительной лексикой. С годами его языковая картина меняется и включает такие термины, как тест, глюкоза, инсулин, диабет инсулинозависимый, инсулиновая помпа, глюкометр, хлебная единица, диабет типа II и I, диабетическая стопа, анализ на ацетон, диабетическая нейропатия и т. д. Знание специальной терминологии помогает врачу и пациенту общаться, взаимодействовать и, следовательно, и бороться с болезнью.

Врач не только лечит, но и учит, занимается исследованиями. Текст монографии отличается от текста общения с пациентами, поскольку терминологическая лексика, как никакая другая, информативна. Поэтому в языке науки термины незаменимы: они позволяют кратко и предельно

точно сформулировать мысль. Однако степень терминологизации научных трудов неодинакова. Частотность употребления терминов зависит от характера изложения, адресации текста, а также от профессионального и научного опыта. Необходимо уметь выбрать правильный термин, так как в медицинской терминологии концентрируется квинтэссенция разных областей медицины. Например, в эндокринологии широко распространены термины таких направлений медицины, как кардиология, терапия, хирургия, генетика, урология, офтальмология и др.

Термин в настоящее время рассматривается как средство познания природы языка. Термины по-разному трактуются как специалистами-ме-диками, так и пациентами. Например, заболевание сахарный диабет для врача — термин, побуждающий к лечению, указывающий на нарушение обменных процессов у больного. Для пациента же — это «другая жизнь», «life style»: отмена сладкого, вкусного, лекарственные препараты, посещение врача. Термин СПИД для специалиста-медика — «инфекционное заболевание», «возможные пути заражения». Для больного — страх, горе, ненависть, стыд, депрессия. Для обывателя — «чумаXXвека», «чума беспутных», болезнь гомосексуалистов, наркоманов.

Из вышесказанного следует, что семантика термина зависит от параметров коммуникации, от языковой картины мира пациента, речемыслительных особенностей говорящего. Медицинский термин является составной частью когнитивного пространства пациента, потому что выступает базовым компонентом образования когнитивных структур, детерминированных совокупностью необходимых знаний о мире.

Для медицинского дискурса характерна тенденция к экспрессивности. Еще Б. Н. Головин отмечал, что термин регулярный, однозначный, лишенный каких бы то ни было нюансов, в процессе функционирования отклоняется от чистого образца [3. С. 365]. Тенденция от регулярности к экспрессивности проявляется в создании синонимических обозначений компрессивного, «суженного» характера. Например, врачи употребляют такие фразы как: пациент гиповал, у Вас диабет I, декомпенсированный, наступил «медовый месяц». Прием лексического свертывания используется в речи опытных медиков, его использование связано с экономией языковых средств. Особенно это характерно для медиков во время операций, когда только одно слово врача дает указание на совершение действий:

Шприц! Тампон! Зажим! Это соответствует принципам компрессивного построения фраз во время оперативного вмешательства в организм человека. Следующий прием «разрушения» регулярных моделей терминов является прием создания расчлененных экспрессивных синонимов, равнозначных однословным номинациям. Например: диабет — «неинфекционная эпидемия», СПИД — «чума XX века», стенокардия — грудная жаба. Эти наименования представляют собой ассоциативные связи оценочно-экспрессивного ряда врачебной лексики, указывающие на кругозор врачей.

В заключение отметим, что терминологическое пространство является необходимым условием формирования, развития и совершенствования специалиста-медика. Врач как агент соци-

альной деятельности должен выступать в роли организатора коммуникации, обладать представлениями о достижении ее эффективности, правильно использовать специальную лексику.

Список литературы

1. Алексеева, Л. М. Медицинский дискурс. Теоретические основы и принципы анализа / Л. М. Алексеева, С. Л. Мишланова. Пермь: Изд-во Перм. ун-та, 2002. 200 с.

2. Голованова, Е. И. Когнитивное терминоведение: учеб. пособие. Челябинск : Энциклопедия, 2008. 180 с.

3. Головин, Б. Н. Терминология // Б. Н. Головин, Ф. М. Березин. Общее языкознание. М. : Просвещение, 1979. С. 264-268.

Вестник Челябинского государственного университета. 2011. № 33 (248). Филология. Искусствоведение. Вып. 60. С. 94-95.

Т. А. Мараховская

СТРУКТУРА ТЕКСТА ВИРТУАЛЬНОГО ПОЛИЛОГА: ТРЕД И СООБЩЕНИЕ

Цель статьи — дать некоторые теоретические сведения о структуре текста виртуального полилога. Рассматриваются механизмы распространения информации в интернет-форумах, где пользователи могут комментировать и обсуждать любые выбранные ими темы. Темой потока или просто «потоком» называется набор сообщений, визуально сгруппированных в иерархию по этой теме.

Ключевые слова: виртуальный полилог, тред, электронное пространство, интернет-форум.

Электронное пространство интернет-форума (от англ. Internet-forum, синоним: www-conference) представляет собой уникальную, не существовавшую ранее сферу вербального взаимодействия людей и является одним из наиболее эффективных инструментов общения во Всемирной паутине.

Каждый интернет-форум имеет определенное, но в достаточной степени широкое тематическое направление, а типичная иерархия «разделы — темы — сообщения» дает пользователям возможность создавать новые темы в предложенных разделах с последующим их многоплановым обсуждением. Следует подчеркнуть, что подобное разграничение обсуждаемых тем является отличительной чертой интернет-форумов. Оффтоп или оффтопик (от англ. off topic - «вне темы») — отклонение от заданной инициатором треда гипертемы — ча-

сто запрещен правилами форума. К оффтопу можно отнести:

1) флуд (от неверно произносимого англ. flood «наводнение, затопление») - размещение бессмысленных потоков информации, повторяющихся фраз, графических символов, букв, слов, коротких сообщений в тредах интернет-форума;

2) флейм (от англ. flame «пламя») — своеобразную «словесную войну», неожиданно возникшее бурное обсуждение или эмоциональный спор с нарушением правил, в процессе которых собеседники обычно переходят на личности и забывают о первоначальной теме дискуссии.

Основу виртуальной коммуникации интернет-форума составляет письменный полилог, последовательно разрабатываемый в речевом общении группой коммуникантов, при этом связь между виртуальными личностями устанавливается путем обмена электронными сообщениями.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.