Научная статья на тему 'Терминология судебных пошлин в русском языке XV-XVII вв'

Терминология судебных пошлин в русском языке XV-XVII вв Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
345
88
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ИСТОРИЯ РУССКОГО ЛИТЕРАТУРНОГО ЯЗЫКА / ИСТОРИЧЕСКАЯ ЛЕКСИКОЛОГИЯ / ИСТОРИЧЕСКАЯ СТИЛИСТИКА / HISTORY OF RUSSIAN LITERATURE LANGUAGE / HISTORICAL LEXICOLOGY / HISTORICAL STYLISTICS

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Чащина Е. А.

В статье рассматривается терминология судебных пошлин периода Московской Руси на материале жалованных грамот. Особое внимание уделяется семантике терминов, особенностям их происхождения и функционирования в текстах. Исследованный материал позволил выявить частоту употребления терминов и степень их локализации.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Terminology of legal duties in the Russian language of XV-XVII centuries

The article considers the terminology of legal duties in the period of Moscow Russia, using the material of salary deeds. Special attention is given to the semantics of terms, peculiarities of their origin and functioning in texts. The material researched allowed finding out the frequency of using the terms and the degree of their localization.

Текст научной работы на тему «Терминология судебных пошлин в русском языке XV-XVII вв»

ТЕРМИНОЛОГИЯ СУДЕБНЫХ ПОШЛИН В РУССКОМ ЯЗЫКЕ ХУ-ХУІІ вв.

Е.А. Чащина

В статье рассматривается терминология судебных пошлин периода Московской Руси на материале жалованных грамот. Особое внимание уделяется семантике терминов, особенностям их происхождения и функционирования в текстах. Исследованный материал позволил выявить частоту употребления терминов и степень их локализации.

Ключевые слова: история русского литературного языка, историческая лексикология, историческая стилистика.

Система судопроизводства в России XV-XVII вв. привлекала особое внимание историков и специалистов в области права. Однако в лингвистической литературе данная проблематика не освещена достаточно полно.

Вся судебная власть в Московском государстве сосредотачивалась в руках царя и великого князя. Он был верховным судьей во всех делах и судил непосредственно сам или посредством чиновников (бояр и окольничих), дворских, казначеев и дьяков [1]. Однако крупные феодалы продолжали пользоваться определенными привилегиями в области права, в частности, имели право суда над своими людьми, а также право непосредственно отвечать перед судом своего князя.

При Иване IV стали образовываться уголовные суды отдельно от гражданских, которые возглавлялись губными старостами и целовальниками. В этот период формируется терминология, характеризующая систему судебных сборов и штрафов.

Такого рода термины содержатся в многочисленных письменных памятниках изучаемой эпохи, особое место они занимают в жалованных грамотах, т. к. именно жалованные грамоты, выдаваемые великим и удельным князьям, духовным и светским землевладельцам, предоставляли ряд привилегий в области землевладения и права, в т. ч. судебного. Рассмотрим особенности происхождения, семантики и функционирования наименований судебных пошлин в документах данного вида.

Все судебные пошлины можно разделить на две группы: пошлины за «отправление суда» и «обеспечение суда». Судебные пошлины первой группы подразделялись на «обложные» и «взыскивающие».

К обложным пошлинам относились термины - судная пошлина и присудъ (прибы-токъ).

Слово пошлина выступало в памятниках изучаемого периода в качестве родового термина для других видовых названий; в Московской Руси значение его было более широкое, чем в современном языке. Оно могло быть отнесено к любому прямому и косвенному налогу.

Составной термин судная пошлина содержится в жалованной грамоте царя Михаила Федоровича п. Филарету 1619 г.: и они судных пошлин, и пересуду, и правого десятка, и поклонных, и хоженых, и никаких пошлин не дают [2].

Для обозначения пошлины, взимаемой на сместном суде (в совместном суде двух феодалов) в пользу судей в равных долях, использовались термины присуд и прибыток. Так, в жалованной грамоте великого князя Ивана Васильевича митрополиту Симону 1504 г. читаем: А случится суд сместной тем его людем з городцкими людьми... и наме-стници наши. тех его людей судят.., а присудом делятся наполы [3]. В других документах находим: А случится суд сместной. и их тиуни тех его христиан судят, а отца нашего Данила митрополита приказщик с ними ж судит, а присудом делятся наполы [3, с. 91]; . а митрополич приказщик с ними ж судит, а присудом делятся наполы [3, с. 94].

В древнерусском языке слово присуд имело значение ‘административная единица, округ’. С таким значением оно фиксируется в «Материалах» Г.Е. Кочина [4]. В XV в. термин присуд в значении ‘судебный округ’ было известно в Новгородской земле [5]. С конца XIV в. слово присуд употребляется в значении ‘судебная пошлина’ [6].

В словаре В. Даля слово присуд с пометой «старинное» имеет три значения: 1) право производить суд и взыскивать за это пошлину, 2) самая пошлина эта и 3) судебное ведомство, округ, кому подсудны жители, куда тянут по земле и воде [7].

Термин прибыток встречается реже: А смешаются судомь монастырьскии люди с волостными людьми, судить монастырьскии тивун с посельским вместе с нашими судьями, а прибыток им наполы [8].

Термин пересуд использовался со значением ‘пошлина за повторный суд’: А учнут искать или отвечать патриарши хрестьяня перед нашими приказными людми, какова дела ни будь, и они судных пошлин, и пересуду, и правого десятка. и никаких пошлин не дают [2]; судити ему со игуменом в правде по целовании, а вина, посул и пересуд на-полы, до моего ли дойдет, до спаскаго ли [8, с. 204].

В качестве взыскивающих пошлин с признанного виновным в жалованных грамотах использовались термины вера (вира), вина, продажа.

Термин вира (в ра) широко представлен в памятниках Древней Руси. В «Словаре русского языка XI-XVII вв.» фиксируется: вира -‘побор, штраф в пользу князя за убийство свободного человека’ [9]. В «Материалах» Г.Е. Кочина вира, вера - ‘уголовное взыскание за убийство’ [4].

Особенности бытования слова вира на территории северо-запада и юга древней Руси показал М.А. Брицын. Как отмечает исследователь, специфический термин вира, обозначавший плату за убийство свободного человека, утвердился не сразу. «Первоначально он появился в речи новгородских словен, находившихся в тесной связи с германскими племенами, варягами, среди которых взимание «вергельда» как средства обогащения находило широкое применение». Именно у новгородских словен слово в ра изменяется на вира, так как дифтонгиче-

ского характера в ударной позиции звучал как и. [10].

Более широкое распространение данный термин получил на севере, чем на юге. В жалованных грамотах Московской Руси термин вера находим в следующих контестах: и наместником нашим переславским с тех убитых людей веры и продажи нет [3, с. 198]; А

учинитца у них в их сельцах и в деревнях душегубство, а не будет душегубца, и наместники возьмут на всем стану и на их хре-стианах веры четыре рубли, а более того не имати ничего [11]; А случитца у них в том селе и в деревнях душегубство, а душегубца в лицех не будет, и наместником зубцовским и волостелем и их тиуном з душегубства веры рубль [11, с. 84]; .а крестьяном мана-стырским в том веры и продажи нет [11, с. 409]. В жалованной грамоте верейского и белозерского князя Михаила Андреевича Кирилло-Белозерского монастыря игумену Кассиану 1448-70 гг. используется дуплет вира: А не будет душегубца в лицех, ино виры за голову рубль новогородской [12].

Происхождение термина вира остается спорным. Предложенная Ф.Миклошичем гипотеза германского происхождения данного слова (от герм. шеЬ^еШ) нашла поддержку у ряда лингвистов. Однако, как утверждает М.А. Брицын, общеславянский характер термина вира не подлежит сомнению. В качестве аргумента исследователь приводит одно из значений слова в ра - «вина», «проступок», которое можно встретить в диалектах, а также в древних памятниках сербского права [10].

В московских памятниках термин вира заменяется словами вина, продажа. Слово вина является древнерусским. В «Материалах» И.И. Срезневского одно из значений данного термина - ‘обвинения и пени’ [6]. Г.Е. Кочин фиксирует этот термин со значением ‘штраф, судебная пошлина, ответственность за преступление’ [4].

В жалованных грамотах XIV-XV вв. данный термин использовался довольно активно: судити ему со игуменом в правде по целовании, а вина, посул и пересуд наполы

[13]; а будет челов къ архимандричь виноват, вину вз ти архимандриту; а кн жои будет виноват, ино вина вз ти кн зю на своем челов ц [13, с. 207]; А будет человекъ архимандричь виноват, вина вз ти архимандриту; а кн жои будет виноватъ, ино кн зю вина вз ти на своем челов ц [13, с. 215]; А далъ смь св тои Богородици дому Арестов-ско село с винами и с поличьнымъ, и с р занъкою... и со вс ми пошлинами [13, с. 351]; а явка и вина и поличное у него из околицы не идет [13, с. 382]; а к тому аз, князь великий, велю его казнити торговою

казнью, а себе возмем на нем вину противу дани с архимандритом наполы [13, с. 154].

Термин продажа в значении ‘штраф, пошлина за уголовное преступление’ фиксируется в следующих контекстах: А хто ся у них з дерева убьетца, или в воде утонет, или згорить, или кого возом сотрет, или хто от своих рук утеряется, и они того явят наместником, а монастырским людем и христианом в том продажи нет [11]; А продажю ему чинят по уставной грамоте о волостной. А не будет уставные грамоты, и они продажу ем-лют на душегубце по Судебнику. А оприч душегубца митрополичим продажи не чинити никоторые [2, с. 33].

Кроме того, данное слово в источниках встречается и в значении ‘убыток, насилие, вымогательство’ [4]. Так, в жалованной грамоте царя Михаила Федоровича п. Филарету 1619 г. читаем: и обид, и насилств, и продажи детем боярским никаких не делать, и ни в каких делех в Астрахани и в городех не судить [2, с. 93]; А хто у них станет силно, или возмет корму или подвод, и тому платити вдвое, а от нас ему быти в опале и в продаже [2, с. 94].

Ко второй группе терминов следует отнести существительные Пздъ и хоженое. Термин Пзд использовался в жалованных грамотах для обозначения пошлины, выплачиваемой судебным должностным лицам. В «Словаре русского языка XI-XVII вв.» Пздъ - ‘плата за поездку по административным и судебным делам (род пошлины)’ [9].

По материалам Картотеки древнерусского словаря впервые этот термин употребляется в договорной грамоте великого князя Дмитрия Ивановича с великим князем тверским Михаилом Александровичем 1368 г.: А почнуть твои искати передъ насъ, или наши передъ тебе, или предь наши намПстницы, или передъ волостели; хоженого вь городП алтынъ, а на правду два; а дальний Пздъ верста по рПзанП, а на правду вьдвое [14].

Размер данной пошлины определялся в уставных грамотах XVI в.: а пошлина игумену и старцомь и приказщикомь сь суда има-ти сь рубля на виноватомь по 10 денегь, а доводчику имати хоженого по двП денги, правды вдвое, а Пзду имати на версту по денгП [14].

Термин Пзд фиксируется и в приходнорасходных книгах: и всего всяких денежных

доходов... и с площадново письма, и с хоже-ново, и с езду... 682 руб. [14].

В текстах изучаемых памятников широко представлен термин хоженое: и они судных пошлин, и пересуду, и правого десятка, и поклонных, и хоженых, и никаких пошлин не дают [2]; и бояринь нашь и діяки и Олонецкиі волостители ихь судять, а по-шлинь своихь сь нихь судныхь и всякихь и пересуду и правого десятка, и недПлщики и доводчики своихь хоженыхь и оть поруки у нихь не емлють ничего [14].

Взимание данной пошлины регламентировалось судебниками. Так, в Судебнике 1497 г. говорится: А коли ищея и отвПтчикь оба вмПстП хотять срокь отписати, и они платять оба по половинамь оть отписи и оть писма, а недПлщику хоженое, а которой ищея или отвПтчикь сь сроку не поПдеть, и тому все платить одному оть срочныхь оть обПихь да и хоженое; а срочные діакомь держати у себя [14].

Также в указных грамотах более позднего периода оговаривалось взимание хоженого: такожь и доводчики наши емлють на вась (крестьянахь) свои пошлины и хоженое не по грамотамь же и не по окладу [14].

Данный термин при записи расходов заносился и в приходно-расходные книги монастырей: в деревенском дПле да в том же дПле дали неделщику хоженого десят денег

[14]; Мнстырьского приказу дано пристав^ хоженого два алтна чтоб Поношевского стряпчего поставят [14].

И.И. Срезневский значение термина хоженое определяет как плату за разьезды и прогоны [6]. Г.Е. Кочин фиксирует хоженое со значением ‘судебная пошлина’ [4].

Исходя из приведенных выше примеров, значение терминов хоженое и езд можно определить как плату должностному лицу (не-дельщику или приставу) за извещение сторон суда о явке в суд. Хоженое выплачивалось за поручение в пределах города, за поездку на большие расстояния - в другой город или в деревни - должностному лицу выплачивалось более высокое вознаграждение - Пздь.

Таким образом, в изучаемый период наблюдается интенсивное развитие судебной терминологии в связи с укреплением государственной власти, стремящейся управлять из единого центра всеми землями с их бытовым и хозяйственным укладом. Отдельные

термины заимствуются из древнерусской эпохи, но при этом меняют свое значение (например, термин присуд). Большинство же слов данной группы появляются в период Московской Руси, нередко заменяя при этом древнерусские лексемы (например, вера /вира/ - вина). В дальнейшем термины выходят из употребления или меняют свою семантику.

1. Попов А. // Журнал Мин. Нар. просвещения. 1848. Октябрь. С. 18.

2. Акты феодального землевладения и хозяйства XIV-XVI вв. М., 1961. Ч. III. С. 96.

3. Акты феодального землевладения и хозяйства XIV-XVI вв. М., 1951. Ч. I. С. 75.

4. Кочин Г.Е. Материалы для терминологического словаря Древней Руси. Л., 1937.

5. Данилова Л.В. Очерки по истории землевладения и хозяйства в Новгородской земле в XIV-XV вв. М., 1955. С. 183.

6. Срезневский И.И. Материалы для словаря древнерусского языка по письменным памятникам. СПб., 1895-1912. Т. 1-3.

7. Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка: в 4 т. М., 1955.

8. Акты социально-экономической истории Северо-Восточной Руси конца XIV - начала XV века. М., 1964. Т. III. С. 153.

9. Словарь русского языка XI-XVII вв. Вып. 1-23. М., 1975-1996.

10. Брицын М.А. Юридическая терминология в восточнославянской письменности до XV века: автореф. дис. ... д-ра филол. наук. Хмельницкий, 1967. С. 19.

11. Акты феодального землевладения и хозяйства XIV-XVI вв. Ч. II. М., 1956. С. 77.

12. Акты социально-экономической истории Северо-Восточной Руси конца XIV - начала XVI вв. М., 1958. Т. II. С. 67.

13. Акты социально-экономической истории Северо-Восточной Руси конца XIV - начала XVI вв. М., 1961. Т. III. С. 204.

14. Картотека древнерусского словаря Института русского языка им. В.В. Виноградова РАН.

Поступила в редакцию 27.11.2007 г.

Chashchina E.A. Terminology of legal duties in the Russian language of XV-XVII centuries. The article considers the terminology of legal duties in the period of Moscow Russia, using the material of salary deeds. Special attention is given to the semantics of terms, peculiarities of their origin and functioning in texts. The material researched allowed finding out the frequency of using the terms and the degree of their localization.

Keywords: history of Russian literature language, historical lexicology, historical stylistics.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.