Научная статья на тему 'Терминологический характер ключевых лексем с семантикой «Природа» в структуре художественного текста'

Терминологический характер ключевых лексем с семантикой «Природа» в структуре художественного текста Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
527
68
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ХУДОЖЕСТВЕННЫЙ ТЕКСТ / LITERARY TEXT / ПОНЯТИЕ / NOTION / ТЕРМИН / TERM / КЛЮЧЕВЫЕ ЛЕКСЕМЫ / ТЕКСТОВЫЕ ЕДИНИЦЫ С СЕМАНТИКОЙ "ПРИРОДА" / KEY LEXEMES / TEXTUAL LANDSCAPE UNITS

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Левина В. Н.

в статье рассматривается проблема выделения ключевых слов в структуре текстовых пейзажных единиц, приобретающих функцию терминов, в аспекте их классификации по семантическому принципу на примере произведений русский писателей.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

TERMINOLOGICAL CHARACTER OF KEY LEXEMES MEANING NATURE IN LITERARY TEXT STRUCTURE

The article studies the problem of marking down the key lexemes in the structure of textual landscape units, which function as terms in the aspect of classification according to their meaning in the works by Russian writers.

Текст научной работы на тему «Терминологический характер ключевых лексем с семантикой «Природа» в структуре художественного текста»

УДК 81'42; 801.7

В.Н. Левина

ТЕРМИНОЛОГИЧЕСКИЙ ХАРАКТЕР КЛЮЧЕВЫХ ЛЕКСЕМ С СЕМАНТИКОЙ «ПРИРОДА» В СТРУКТУРЕ ХУДОЖЕСТВЕННОГО ТЕКСТА1

В статье рассматривается проблема выделения ключевых слов в структуре текстовых пейзажных единиц, приобретающих функцию терминов, в аспекте их классификации по семантическому принципу на примере произведений русский писателей.

Ключевые слова: художественный текст, понятие, термин, ключевые лексемы, текстовые единицы с семантикой «природа».

Понятие ключевых слов достаточно часто используется в практике филологического анализа текста. К ключевым словам, как отмечает Н.С. Болотнова, «относятся намеренно актуализированные автором в тексте слова и сверхслов-ные образования, важные для выражения его темы и идеи, служащие своеобразной «точкой контакта» между автором и читателем», они составляют основу коммуникативной стратегии текста, «являются узловыми звеньями в его смысловом развертывании» [Болотнова 2008: 54]. Наличие ключевых лексем в художественном произведении позволяет переходить от тем или подтем при описании событий, характеров, окружающего мира героя, и существует определенный набор слов передающих эту информацию.

Текстобразующую роль выполняют такие лексемы в структуре и пейзажа, занимающего в тексте особое место, так как он передает информацию об окружающем пространстве человека, который и сам является частью этого мира. Неслучайно В.И. Даль в «Толковом словаре живого великорусского языка», который является настоящей энциклопедией национальных особенностей русского народа, нашедших свое выражение в речи, писал, что природа - это «все природные или естественные произведенья на земле, три царства (или, с человеком, четыре)...» [Даль 18631866]. Анализируя лексический уровень пейзажных единиц в структуре художественного текста, мы используем метод вычленения ключевых лексем, на которых базируется восприятие и понимание семантики пейзажа. Этот метод не нов в лингвистике. Его использовали, например, в анализе

1 Научно-исследовательская работа выполнена в рамках реализации ФЦП «Научные и научно-педагогические кадры инновационной России» на 2009-2013 гг. и аналитической ведомственной целевой программы «Развитие научного потенциала высшей школы (2009-2011 гг.)», проект № 2.1.3/9318 «Исследование познавательных процессов средствами языка».

научного текста Т.М. Дридзе [Дридзе 1980], в изучении специфики художественного текста Ю.М. Лотман [Лотман 1972], при исследовании особенностей поэтического языка С. Есенина И.И. Степанченко [Степанченко, 1991], при анализе черт идиолекта Н. Лескова В.В. Ледене-ва [Леденева, 1999] и др.

Для выявления терминологической специфики ключевых лексем в структуре художественного текста, содержащего пейзажные единицы, необходимо обратится к лексикографическим данным: «Термин - это слово или сочетание - название определенного понятия какой-либо специальной области науки, техники, искусства» [Ожегов, Шведова 2003: 795]. В связи с этим следует также использовать и следующее определение: «Понятие - 1. Логически оформленная общая мысль о классе предметов, явлений, идея чего-нибудь. 2. Представление, сведения о чем-нибудь. 3. обычно мн. Способ, уровень понимания чего-нибудь» [Ожегов, Шведова 2003: 561]. Как видим, в толковании слова термин присутствует понятие, то есть подтверждается взаимосвязь: пересекаются «понятие» как наименование из различных областей знаний и представление о предметах и явлениях этих областей знаний. Информационное поле текста, образующее понятие, включает в себя ключевые компоненты, функционирующие как термины, которые приобретают в нем признаковый характер.

Использование понятия термин на примере описания природы позволило авторам коллективного литературоведческого исследования подготовить «Понятийно-терминологический словарь», составленный на основе культурологических и филологических исследований Х1Х-ХХ вв. [Природа в русской литературе Х11-ХХ вв. 2001]. Здесь в качестве основных компонентов словарных статей, отражающих литературные направления, жанры, есть слова, которые как ключевые лексемы обычно позволяют классифицировать

текстовые пейзажные единицы. Ключевые лексемы вербального текста могут совпадать с компонентами вербального и изобразительного текста, живописи, его оценки специалистами в области искусствоведения, то есть происходит терминологическое взаимодействие. Используя понятие кода, Ю.М. Лотман приходит к выводу о сходности признаков структурной организации текстов, принадлежащих к различным явлениям культуры, то есть вербальный текст может быть проанализирован по тем же параметрам, что и произведения живописи, театра, хореографии, архитектуры [Лотман 1997].

Правомерность выделения ключевых слов как терминов, то есть признаков-классификаторов в структуре текстовых пейзажных единиц, обусловлено тем, что именно по их наличию получатель информации узнает о присутствии в композиции художественного произведения пейзажа, отражающего реальную, поэтизированную картину мира или в качестве сюжетно значимого компонента в семантике текста. Известно, что для терминологического слова характерна однозначность, а ключевое слово в тексте способно к расширению семантического объема. Но в момент восприятия информации данная ключевая лексема, действуя как признак-классификатор, актуализирует только исходное или одно из основных своих значений. Последующее развитие семантики обусловлено внутренними законами взаимодействия единиц в тексте. Следовательно, ключевые лексемы в структуре пейзажа, текстовые пейзажные единицы, приобретают признаковый характер, обладают текстообразующей ролью и являются маркерами-классификаторами: по ключевым компонентам узнаем о наличии пейзажа в тексте, семантике и его функциональной значимости.

Анализируя семантику ключевых лексем текстовых пейзажных единиц, следует опередить базовые понятия, в которые они входят, репрезентируя картину мира, поскольку она, по мнению Е.С. Кубряковой, отражает познавательную деятельность человека, его опыт в коммуникативном процессе [Кубрякова 2009]. В словарных статьях лексикографы зафиксировали значение слов природа, пейзаж, ландшафт. В «Толковом словаре живого великорусского языка» В.И. Даля представлено полное энциклопедическое описание понятия природа, включающее в себя различные аспекты. Природа - «это естество, все вещественное, вселенная, все мирозданье; все зримое, подлежащее пяти чувствам; но более наш мир, земля, со всем созданным на ней; противополагается Создателю; все природные или естественные

произведенья на земле, три царства (или, с человеком, четыре), в первобытном виде своем» [Даль 1863-1866]. Данные аспекты семантики лексемы природа вошли в тексты, а соответственно и текстовые единицы, известных художественных произведений и XXI века. Кроме того, в словарной статье дается оценка и качеств человека, тем самым актуализируется морально-этический аспект: «Врожденные свойства, прирожденные качества, естественное состоянье, стремленье или наклонности» [Даль 1863-1866]. В Толковом словаре русского языка под редакцией Д.Н. Ушакова: природа - «1. Все существующее во Вселенной, органический и неорганический мир. 2. Совокупность естественных условий и особенностей какой-л. местности (рельеф, растительный и животный мир, климатические условия и т.п.). // Разг. Местность, места вне городских поселений» [ТСРЯ 1935-1940]. Сохраняются общее знание и оценка содержания и в Большой советской энциклопедии: природа, «1) в широком смысле - все сущее, весь мир в многообразии его форм; понятие природы в этом значении стоит в одном ряду с понятиями материи, универсума, вселенной» [БСЭ 1969-1978]. Рассматривается также, например, философский аспект данного понятия: «для Демокрита природа -это царство стихийных сил», противопоставление земного вечному, экологический аспект «охрана природы и защита окружающей среды» [БСЭ 1969-1978]. Следовательно, в языковой системе сохраняется основное содержание лексемы природа, которое формирует информационное поле текста. Семантика текстовой единицы пейзаж, также однозначно закреплена в словарных статьях, что подтверждается сравнительным анализом лексикографических данных: 1) картина местности, вид природы; 2) картина, рисунок, изображающие природу [Даль 1863-1866; ТСРЯ 19351940; БЭС 1969-1978]. В сознании носителей однозначно закрепилось представление о пейзаже как о виде местности, картине природы, что подтверждается и ассоциативным экспериментом, проведенным в студенческой аудитории [Левина 2010]. Это свидетельствует о терминологическом характере ключевых лексем пейзажных текстовых единиц в произведениях писателей и сочинениях современных читателей на заданную тему, то есть о пейзаже.

Синонимические отношения лексем пейзаж и ландшафт также актуализированы в словарных статьях, например, В.И. Даль использует в толковании слова пейзаж ландшафт. Безусловно, следует отметить стилистическую специфику данных слов,

в частности, частотность употребления в качестве термина ландшафт в географических текстах, и термина пейзаж по отношению к произведениям живописного искусства, что подтверждается данными Большой советской энциклопедии [БЭС 1969-1978].

Ландшафт, пейзаж будут рассматриваться нами как синонимические термины по отношению к понятию природа, которое включает в себя различные аспекты, актуализированные в семантике пейзажных единиц художественных текстов с Х1Х-ХХ вв.

Используя исследования по структурно-семантической организации описательных фрагментов текста, в художественных произведениях можно выделить следующие принципы классификации пейзажных единиц текста с учетом ключевой роли определенных лексем: семантический, грамматический и функциональный. Это обусловлено тем, что «изучение всех языковых элементов как частей текстовой структуры показывает, что каждому элементу внутренней структуры присуща функция как способ его участия в построении коммуникативного целого. А двустороннему подходу к языковым явлениям, с перевесом то формы, то значения, придается устойчивость третьим составляющим - функцией» [Золо-това 2001: 78-79].

На основе семантического принципа выделены несколько тематических групп пейзажных единиц, основу которых составляют лексемы с семантикой «природа». Среди них наиболее часто встречаются текстовые пейзажные единицы, связанные с событийно-сюжетной направленностью пейзажных единиц и отражающие их исходную семантику в тексте такую, как: сезон, локальность, темпоральность, метеорологичность. Так, для создания семантики локального описания местности часто используются предметные слова (место, долина, горы, плющ, ущелья), слова-координаты (со всех сторон, внизу) направляют ход описания: Славное место эта долина! Со всех сторон горы неприступные, красноватые скалы, обвешанные зеленым плющом и увенчанные купами чинар, желтые обрывы, исчерченные промоинами, а там высоко-высоко золотая бахрома снегов, а внизу Арагва, обнявшись с другой безыменной речкой, шумно вырывающейся из черного, полного мглою ущелья, тянется серебряною нитью и сверкает, как змея своею чешуею (Лермонтов М.Ю.). Продуктивными являются пейзажные единицы смешанного типа, обладающие совокупной семантикой: Зашумел ветер ме-

няющейся погоды; тогда Вощев подошел к открытому окну, чтобы заметить начало ночи, и увидел дерево на глинистом бугре - оно качалось от непогоды, и с тайным стыдом заворачивались его листья. Где-то, наверно в саду совторгслу-жащих, томился духовой оркестр; однообразная, несбывающаяся музыка уносилась ветром в природу через приовражную пустошь, потому что ему редко полагалась радость, но ничего не мог совершить равнозначного музыке и проводил свое вечернее время неподвижно. После ветра опять настала тишина, и ее покрыл еще более тихий мрак. Вощев сел у окна, чтобы наблюдать нежную тьму ночи, слушать разные грустные звуки и мучиться сердцем, окруженным жесткими каменистыми костями (Платонов А.П.).

Все остальные группы пейзажных единиц, выделенные по семантическому принципу, можно рассмотреть как отражающие развитие исходной семантики, ключевых лексем пейзажных единиц, в информационном поле текста. Выделяется группа пейзажных единиц, отражающих социальную направленность. Ее составляют следующие подгруппы, среди которых сельский пейзаж: овраг, амбарчики, клетушки с плотно закрытыми дверями, избы, шест скворечницы, крылечко, вырезной железный крутогривый конек, ставни, лавочка, завалинка, сени (Тургенев И.С.); городской пейзаж: улица, дома одинаковые, белые, двухэтажные, купеческие, с большими садами, мостовой бесцельное солнце, вдали улица поднималась, горбилась и упиралась в безоблачный, сероватый, с отблеском небосклон (Бунин И.А.), степной пейзаж: степные места, холмы, овраги, рощи, лозники, речка, поле драхвы, пруд, степь (Тургенев И.С.). Кроме того, также, как и в первой группе, продуктивен смешанный тип подобного рода пейзажных единиц. Следует отметить, что в роли ключевых лексем выступают прежде всего субстантивы, которые формируют первое представление читателя о пейзаже.

Для всех выделенных групп пейзажных единиц характерно дополнительное развитие семантики при актуализации, «переходе» в ранг ключевых лексем глаголов, а также их сочетания с другими компонентами текста, наличие дифференциального признака статика-динамика, например: Впереди была темнота и огни. Из темноты бил в лицо сильный, мягкий ветер, а огни неслись куда-то в сторону: пароход с волжским щегольством круто описывал широкую дугу, подбегая к небольшой пристани (Бунин И.А.). Динамика создается за счет глаголов с семантикой движения

и их форм: бил (ветер), неслись (огни), описывал (пароход), подбегая (к пристани).

В структуре художественного текста чаще всего сохраняется интенциальная семантика пейзажной единицы, но вместе с этим может происходить ее трансформация, приращение нового смысла в зависимости от творческих задач автора произведения, функциональной специфики пейзажа. Например, динамический признак как семантическое приращение отмечается в статических пейзажных единицах, сезонных пейзажах, пейзаже-настроении, пейзаже-переживании, пейзаже-рассуждении, морально-этическом пейзаже. Наличие диагностической информации отмечается в пейзажных единицах, формой выражения которых является минимальная грамматическая конструкция (нераспространенное, номинативное, безличное предложение), заглавие произведения (Достоевский Ф.М. «Белые ночи», Чехов А.П. «Вишневый сад», Куприн А.И. «Куст сирени», Пушкин А.С. «Метель»).

Обращает на себя внимание и тот факт, что на наличие развития той или иной текстовой информации оказывает влияние общее содержание произведения, и в большей степени эти признаки будут актуализироваться в смешанных и промежуточных семантических моделях пейзажных единиц.

Так, в повести А.С. Пушкина «Метель» данная текстовая единица только вошла в позицию заголовка, но ее содержание, передающее характер природного явления, подробно описано до энциклопедической точности в самом произведении. Оно однозначно используется в развитии сюжета, становится определяющим признаком для семантики текста, его художественных образов, а так же стилистических особенностей, что обусловлено отбором языковых средств. Например: 1) Но едва Владимир выехал за околицу в поле, как поднялся ветер и сделалась такая метель, что он ничего не взвидел. В одну минуту дорогу занесло; окрестность исчезла во мгле мутной и желтоватой, сквозь которую летели белые хлопья снегу; небо слилося с землею. Владимир очутился в поле и напрасно хотел снова попасть на дорогу; лошадь ступала наудачу и поминутно то взъезжала на сугроб, то проваливалась в яму; сани поминутно опрокидывались. Владимир старался только не потерять настоящего направления (Пушкин А.С. «Метель»). 2) На дворе была метель; ветер выл, ставни тряслись и стучали; все казалось ей угрозой и печальным предзнаменованием. ...Метель не утихала; ветер дул на-

встречу, как будто силясь остановить молодую преступницу (Пушкин А.С. «Метель»). Обращает на себя внимание наличие ключевых динамических глаголов поднялся, сделалась, занесло, исчезла, слилося, опрокидывались, не утихала, не прояснялось, выл, тряслись, стучали, дул. Неукротимость метели как природной стихии подчеркнута актуализированными эпитетами (во мгле мутной и желтоватой) и сравнениями (такая метель, что он ничего не взвидел). Наряду с сохранением в тексте исходной семантики субстантивов метель, ветер, снег, сугробы происходит наращение семантики данных лексем и их функционального значения в структуре произведения. Известно, что метель является символом неукротимой стихии, неподвластной человеку, предзнаменованием несчастья, рука судьбы и т.п. Это подтверждается и лексикографическими данными различных словарей. Например, «суметь (метель) вьюга. Сумет сугроб, сувой, снежный занос, нанесенный ветром бугор снега [Даль 1863-1866]. «Метель - сильный ветер со снегом; вьюга» [БТС 1998]. Метель -это «перенос снега ветром в слоях, близких к земной поверхности», а также «поземок»; «низовая и общая метель», «снег при достаточно сильном ветре»; значительное увеличение снежного покрова низкая температура воздуха; «местное название буран» [БСЭ1969-1978]. Данная лексема является ключевой в информационном поле зима. Пейзажная единица приобретает дополнительный глубинный смысл, на основе которого происходит увеличение объема текста, взаимодействие пейзажной символики с основным содержанием произведения.

Терминологическую специфику ключевых лексем можно проследить на примере слова дерево, используя различного рода лексикографические данные. В.И. Даля определяет «дерево или древо как самое крупное и рослое растение, которое выгоняет от корня один пень или лесину, и состоит из древесины, древесных волокон, придающих ему плотность и крепость. Меньшия деревья, не достигающие большой толщины, назыв. Деревцами, а если лесина коротка и двоится на сучья, то это куст, дерево кустом, кустарное дерево» [Даль 1863-1866]. В словаре Ушакова лексема дерево имеет три значения: «1. Многолетнее растение с твердым стволом и ветвями, образующими крону. 2. Бревно, брус (обл., спец.). 3. Древесина, древесный материал для построек и изделий» [ТСРЯ 1935-1940]. Как говорилось выше, слово, попадая в художественный текст, значительно расширяет свои семантические границы за

счет культурного, социального факторов, обратимся и к энциклопедии символов, где дерево, древо - это «символ жизни и модель мироздания. У разных народов символика дерева служила средством описания мира. Дерево издавна являлось одним из главных символов плодородия и жизненной энергии, символом обновления жизни. Вечнозеленое дерево - знак бессмертия. В связи с этим, символом России стала береза, Германии - липа, Скандинавии -сосна, Канады - клен и т.п. [Символы, знаки, эмблемы 2005]. Кроме того, дерево - средство трудовой деятельности человека, связанной с изготовлением мебели, заготовкой древесины. Одновременно слово дерево в значении древесины может выступать термином, текстовой единицей, описывающей характер трудовой деятельности человека, быть признаком интерьера. Данная семантика, как показал лингвистический эксперимент, чаще всего ассоциируется в сознании современных коммуникантов с деревом, а порой и дровами [Левина 2010].

Наряду со словом дерево, терминологический характер приобретает, например, лексема яблоня, которая является одной из ключевых в русских сказках. В словаре В.И. Даля семантика данной лексемы объясняется в статье «Яблоко» с характерной для исследователя энциклопедической широтой: яблоко - яблоневый плод, плод дерева яблонь или яблоня, русское яблоко. «.Не выросла та яблонька, чтоб ее черви не точили. Яблочко от яблоньки недалеко откатывается. Не тряси яблока, покуда зелено: созреет, само упадет. Поднести золотое яблоко на серебряном блюде (хороший гостинец или весть).» [Даль 1863-1866]. Эта семантика актуализирована, например, в «Сказке о спящей Царевне и семи богатырях» А.С. Пушкина.

Сравним символическое значение лексемы яблоко в энциклопедии символов: яблоко - «плод дерева жизни, символ жизни и первородного греха; образ «яблони в цвету» - символ чистой, светлой и долгой любви, воспеваемый в произведениях, представляющих романтическое направление в искусстве, символ семейных отношений и отношений между мужчиной и женщиной, готовящихся заключить брак; символ точности одним из символов царской власти, сохранения в памяти живых облика умершего и напоминания о том, что жизнь на земле продолжается» [Символы, знаки, эмблемы 2005]. Это один из символов русской культуры, яблоня является ключевой лексемой, имеющий признаковый характер для текстовой пейзажной единицы «сад».

В русской литературе известен классический образ сада в произведении И.А. Бунина «Ан-

тоновские яблоки»: Помню большой, весь золотой, подсохший и поредевший сад, помню кленовые аллеи, тонкий аромат опавшей листвы и -запах антоновских яблок, запах меда и осенней свежести (Бунин И.А.). Войдешь в дом и прежде всего услышишь запах яблок, а потом уже другие: старой мебели красного дерева, сушеного липового цвета, который с июня лежит на окнах... Во всех комнатах - в лакейской, в зале, в гостиной - прохладно и сумрачно: это оттого, что дом окружен садом, а верхние стекла окон цветные: синие и лиловые (Бунин И.А.). В данном фрагменте сочетание запах яблок носит терминологический характер. А сочетания красное дерево, липовый цвет утрачивают в данном контексте роль ключевых лексем. В этом же произведении автор создает описание, по своему энциклопедическому характеру сходное со словарной статьей В.И. Даля: Ядреная антоновка - к веселому году. Деревенские дела хороши, если антоновка уродилась: значит и хлеб уродился... Вспоминается мне урожайный год. ...выходит тетка. Она небольшая, но тоже, как и все кругом, прочная. На плечах у нее накинута большая персидская шаль. Выйдет она важно, но приветливо, и сейчас же под бесконечные разговоры про старину, про наследства, начинают появляться угощения: сперва «дули», яблоки, антоновские, «бель-барыня», боровинка, «плодовитка»... (Бунин И.А.). Антоновские яблоки являются в произведении И.А. Бунина символом детства, семейного дворянского уклада, что говорит о функциональной значимости текстовой пейзажной единицы: Запах антоновских яблок исчезает из помещичьих усадеб. Эти дни были так недавно, а меж тем мне кажется, что с тех пор прошло чуть не целое столетие. Перемерли старики в Выселках, умерла Анна Ге-расимовна, застрелился Арсений Семеныч... Наступает царство мелкопоместных,, обедневших до нищенства!.. Но хороша и эта нищенская мелкопоместная жизнь! (Бунин И.А.).

Таким образом, одна и та же лексема как ключевой компонент может стать термином, то есть признаком-классификатором различных типов текстовых единиц: мебель из красного дерева является признаком не только интерьера, но и указывает на социальный статус хозяина дома, традиции, уклад жизни. Диапазон значений может быть достаточно широким. Актуализация определенной лексики, переход ее из разряда нейтральной в ключевой статус способствует тому, что она приобретает терминологический характер, то есть становится признаком-классификатором, опреде-

ленной информации, что связано с процессом восприятия семантики. Так, метель - это состояние природы, зимнего пейзажа, это исходно понятие слова. Как ключевая лексема метель, символ русского фольклора, становится описанием зимнего времени в различное время суток, в различных ситуациях, а это уже термин-признак пейзажной единицы текста. Метель как тревожное состояние человека, смятение чувств, напряжение событий - это термин, отражающий психологический аспект текстовой единицы.

В русской языковой культуре существуют знания о символе, философии, что может составлять исходную семантику, но в современной русской прозе происходит утрата этих номинативных знаний и использование терминологической функции в тексте, формирующей представления о реальной картине мира.

Список литературы

Болотнова Н.С. Коммуникативная стилистика текста: Словарь-тезаурус. Томск: Изд-во Томск. гос. пед. ун-та, 2008.

Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка: в 4 т. СПб., 1863-1866. URL: http://slovari.yandex.ru (дата обращения 20.07.2011).

Дридзе Т.М. Язык и социальная психология. М.: Высш. шк., 1980.

Лотман Ю.М. Анализ поэтического текста. Структура стиха. Л.: Просвещение, 1972.

Степанченко И.И. Поэтический язык Сергея Есенина (анализ лексики). Харьков: ХГПИ, 1991.

Леденева В. В. Черты идиолекта Н. Лескова // Структура и семантика художественного текста: докл. VII Междунар. конф. М.: СпортАкадем-Пресс, 1999. С. 220-231.

Ожегов С.И., Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка: 80 000 слов и фразеоло-

гических выражений. М.: ООО «Издательство ЭЛИПС», 2003.

Природа в русской литературе Х11-ХХ веков: хрестоматия художественных текстов / отв. ред. проф. Л.В. Гурленова. Сыктывкар: Изд-во Сыктывкар. ун-та, 2001. URL: http://nature.syktsu.ru/ in-dex1.htm (дата обращения 20.07.2010).

Лотман Ю.М. Семиотика культуры и понятие текста // Русская словесность. 1997. С. 202-212.

Кубрякова Е. С. В поисках сущности языка // Вопр. когнитивной лингвистики. № 1(018). 2009. С. 5-12.

(ТСРЯ) Толковый словарь русского языка: в 4 т. / под ред. Д.Н. Ушакова. М.: Сов. энцикл.; ОГИЗ; Гос. изд-во иностр. и нац. слов., 19351940. URL: http://slovari.yandex.ru (дата обращения 20.07.2011).

(БСЭ) Большая советская энциклопедия: в 30 т. М.: Советская энциклопедия, 1969-1978. URL: http://slovari.yandex.ru (дата обращения 20.07.2011).

Левина В.Н. Лингвистический эксперимент как метод исследования художественного текста // Вестн. Тамб. ун-та. Сер. Гуманитарные науки. Вып. 6 (86). 2010. С. 208-213.

Золотова Г.А. Русская грамматика на рубеже столетий // Русский язык на рубеже тысячелетий: материалы Всерос. конф.: в 3 т. Т. 1. Актуальные проблемы лингвистической теории и практики преподавания русского языка и культуры речи. СПб.: СПбГУ, 2001. С. 74-80.

БТС - Большой толковый словарь русского языка / под ред. С. А. Кузнецова. 1 изд. СПб.: Но-ринт, 1998. URL: http://www.gramota.ru (дата обращения 25.04.2011).

Символы, знаки, эмблемы: энциклопедия / под общ. ред. В.Л. Телицына. 2 изд. М.: ЛОКИД-ПРЕСС, 2005. 494. URL: http://slovari.yandex.ru (дата обращения 25.04.2011).

V.N. Levina

TERMINOLOGICAL CHARACTER OF KEY LEXEMES MEANING "NATURE"

IN LITERARY TEXT STRUCTURE

The article studies the problem of marking down the key lexemes in the structure of textual landscape units, which function as terms in the aspect of classification according to their meaning in the works by Russian writers.

Key words: literary text, notion, term, key lexemes, textual landscape units.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.