УДК 811111 Е. В. СТОЖОК
Омский государственный педагогический университет
ТЕРМИН, ПОНЯТИЕ И ЗНАЧЕНИЕ_____________________________________
В данной статье рассматриваются понятия «термин», «понятие» и «значение». Анализируются их соотношение, точки пересечения. Рассматриваются все аспекты, которые включает в себя содержание этих понятий.
Ключевые слова: термин, понятие, значение, терминология.
Вопрос о соотношении термина, понятия и значения является одним из самых дискуссионных, так как «термин — объект сложный, совмещающий в себе лингвистическое и понятийное начала» [1, с. 56]. Обобщая теоретический опыт, накопленный в области анализа понятийного аппарата человека, можно сделать некоторые выводы.
К.Я. Авербух однозначен в своем мнении о том, что термин категорически не является понятием и частным от деления наименования на понятие [2, с. 130]. Однако нет сомнения в том, что любой термин называет понятие. В процессе материальной и духовной деятельности, оперирования с объектами человек неизбежно дает наименования этим объектам, обозначает их определенным образом. Термин является «овеществлением» абстракции объекта специальной сферы в виде лексической единицы естественного языка [3, с. 22].
А.В. Суперанская поддерживает данную точку зрения о том, что любое понятие делается доступным для включения в систему или в текст научного сообщения лишь благодаря словесному обозначению. Такими своеобразными именами понятий служат термины. Для термина именуемое понятие одновременно и есть именуемый объект, т.е. доминирует связь «имя — понятие». За термином всегда стоит предмет мысли, но не мысли вообще, а специальной, ограниченной определенным полем [4, с. 34].
Во всех логических определениях термина на первое место выдвигается его связь с понятием. Т ермины связаны не с понятиями вообще, а с понятиями определенной теории или концепции, отражающими уровень знания в определенный период (с концептами). «Тем самым термины, содержательно базируясь на логико-понятийной основе, отличаются «интеллектуальной чистотой» [1, с. 58].
Терминами обозначаются общие понятия (которые при этом могут быть собирательными или разделительными, родовыми или видовыми), т.е. денотатом термина является общее понятие — научное, техническое, политическое, — структура которого также очень сложна [3, с. 72].
Если любой термин называет понятие, то каждый термин делает это по- разному, с разной степенью полноты, расчлененности, точности.
Говоря о связи термина и понятия, важно подчеркнуть еще два момента: понятие, которое обозначается термином, взаимосвязано с другими понятиями той же области, является элементом системы понятий; термин взаимосвязан с другими терминами, является элементом терминологической системы [3, с. 25].
Термины в составе терминологической системы через систему понятий создают модель фрагмента
объективной действительности, необходимую в процессе познания и освоения мира [3, с. 26].
Вопрос об определении содержательной стороны языкового знака, понятия и тем более научного понятия, является одним из самых дискуссионных.
В.Н. Бородулина, например, объясняет это тем, что, говоря о понятии, мы выходим за пределы теории знаков и рассматриваем понятие не как характеристику знаков, а как «определенную форму отражения действительности на ступени абстрактного мышления, т.е. на ступени познания действительности с помощью языка» [5, с. 31].
Тем не менее ученые проявляют некоторое единодушие в определении понятия «понятие».
Понятие как форма (вид) мысли, или как мысленное образование, есть результат обобщения предметов некоторого вида и мысленного выделения соответствующего класса (множества) по определенной совокупности общих для предметов этого класса — и в совокупности отличительных для них — признаков [2, с. 166].
Л.Г. Воронин также считает, что понятие есть отражение определенной совокупности общих и существенных признаков предмета [6, с. 89].
С.В. Гринев определяет понятие как форму мысли, отражающую наиболее существенные признаки объектов и явлений окружающего мира [7, с. 19].
По мнению А.В. Суперанской, в понятии суммируется или умственно абстрагируется то, что оказывается общим для группы индивидуальных объектов; таким образом, понятие — это элемент мышления, представляющий черты (признаки), общие ряду объектов [4, с. 34].
Под содержанием понятия понимается совокупность признаков, которые все вместе достаточны, а каждый необходим для того, чтобы выделить данный класс предметов, т.е. отличить эти предметы от других. Объемом понятия называют класс обобщаемых в понятии предметов. Содержание и объем понятия связаны так называемым законом обратного отношения: чем шире объем понятия, тем уже его содержание, и наоборот [2, с. 166].
Таким образом, объем понятия — это денотат (значение) обозначающего его имени, а содержание — концепт (смысл), который это имя выражает [8, с. 354].
Объективный характер назывных слов роднит их с понятиями. С.Д. Кацнельсон считает, что эти явления имеют единую природу: лексические значения, как и понятия, это своего рода умственные «концентраты», сгустки человеческих знаний об определенных фрагментах и сторонах окружающей нас действительности. Значения слов, как и понятия, покоятся на специфической форме отражения действительности —
ОМСКИЙ НАУЧНЫЙ ВЕСТНИК №1 (95) 2011 ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ
ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ ОМСКИЙ НАУЧНЫЙ ВЕСТНИК №1 (95) 2011
обобщения и абстракции. В основе слов и понятий всегда лежит обобщение, т.е. отражение того общего, постоянного и устойчивого, что скрыто в многообразии и бесконечной переменчивости явлений [9, с. 13].
Эту важнейшую особенность значения видели уже древние индийские и греческие мыслители. Так, Вачаспати, один из виднейших представителей индийской философской школы Ньяя, говорил, что «слово обозначает общее, включающее в себя все индивидуумы, рассеянные во времени и пространстве, и, таким образом, относится к индивидуумам как настоящего времени, так и прошедшего» [9, с. 14].
О.С. Ахманова определяет значение слова как отображение предмета действительности (явления, отношения, качества, процесса) в сознании, становящееся фактом языка вследствие установления постоянной и неразрывной его связи с определенным звучанием, в котором оно реализуется; это отображение действительности входит в структуру слова (морфемы и т.п.) в качестве его внутренней стороны (содержания), по отношению к которой звучание данной языковой единицы выступает как материальная оболочка, необходимая не только для выражения значения и сообщения его другим, но и для самого его возникновения, формирования, существования и развития [10, с. 160].
А.А. Потебня различает так называемое ближайшее и дальнейшее значение слова. «Под значением слова, — отмечает А.А. Потебня, — разумеются две различные вещи, из коих одну, подлежащую ведению языкознания, назовем ближайшим, другую, составляющую предмет других наук, — дальнейшим значением слова. Только одно ближайшее значение слова составляет действительное содержание мысли во время произношения слова. Ближайшее, или формальное, значение слов, вместе с представлением, делает возможным то, что говорящий и слушающий понимают друг друга. Оба они думают при этом о различных вещах, но так, что мысли их имеют общую точку соприкосновения: представление (если оно есть) и формальное значение слова. Общее между говорящим и слушающим обусловлено их принадлежностью к одному и тому же народу. Другими словами: ближайшее значение слова народно, между тем дальнейшее, у каждого различное по качеству и количеству элементов,— лично» [6, с. 89].
В качестве значений терминов выступают весьма специфичные понятия — общие понятия специальных областей знаний или деятельности, представляющие собой единство обозначения (референции, объективного) и осмысления (теории, объективносубъективного). В этом плане значения терминов сложнее, чем значения нетерминов, поскольку они включают в себя специальный (научный, технический и пр.) компонент [3, с. 34]. С.В. Гринев подчеркивает, что значение терминов строго ограничено [7, с. 19].
Т ем не менее следует разграничивать лексическое значение и понятие. Так, например, Л.Г. Воронин предлагает различать смысловое значение слова и понятие. Смысловое значение слова — это такое его выражение, при котором в слове выражается совокупность любых признаков предмета или явления. Понятие же есть отражение определенной совокупности общих и существенных признаков предмета [6, с. 89].
По мнению В.М. Богуславского, в понятиях откладывается, аккумулируется общественно-историческая практика людей, подытоживается и резюмируется знание, накопленное за известный период. В значении слова используется не все содержание данного понятия, а только часть его, известная всем членам
общества. Таким образом, значение определяется как часть понятия [6, с. 244].
Д.П. Горский различает два типа понятий — понятия, которыми мы пользуемся в повседневной жизни, и научные понятия [6, с. 89]. Разница между обыденными и научными понятиями лежит в различной степени существенности обозначаемых признаков (БСЭ). Обыденные понятия отражают «внешние» признаки объектов и явлений, познаваемые, прежде всего, через механизмы чувственного восприятия или связанные с житейским опытом. Научные понятия отражают существенные и необходимые признаки объектов и явлений и связаны с пониманием их глубинной сути, логическим мышлением и умозаключениями. Научное понятие является единством общего, особенного и единичного, т.е. конкретно-всеобщим [8, с. 354].
Таким образом, «бытовое и научное понятия, которые соотносятся друг с другом на основе сходной и различной внешней формы языкового знака, выявляются посредством разного внутреннего содержания». Хотя «и то, и другое понятие опираются на одно общее представление, которое является исходной «клеточкой» познания» [11, с. 32].
При этом В.И. Карасик указывает на то, что научность не является синонимом истинности, более того, именно научные понятия подвергаются критике и переосмыслению (иначе говоря, есть понятия практического и теоретического мышления) [5, с. 31].
Обыденное понятие и значение слова совпадают. Научное же понятие играет и роль значения этого слова (т.е. по признакам, отраженным в этом понятии, можно отличать предметы, обозначаемые словом) и раскрывают сущность предметов, обозначаемых этим словом [6, с. 89].
Говоря о научном понятии, ученые указывают на его отличие от лексического значения слова. По словам Н.Б. Мечковской, если последнее отображает наглядно-чувственное представление об объекте, явлении, то, понятие включает в себя знание о непосредственно не наблюдаемых чертах объекта и возникает обычно как плод абстрактного мышления в ходе которого «сознание обязательно «отвлекается» от наблюдаемой пестроты свойств вещей и пытается понять их сущностную глубину». Научное понятие фиксирует, таким образом, «наиболее глубокие и важные (сущностные) черты объектов, соответствующие научной картине мира (своего времени)» [5, с. 31].
Также важно разграничивать формальные и содержательные понятия.
Формальным понятием называется тот минимум наиболее общих и в то же время наиболее характерных отличительных признаков, которые необходимы для выделения и распознания предмета. В формальном понятии подытоживается главное из того, что нужно знать о предмете [9, с. 18].
По замечанию С.Д. Кацнельсона, формальные понятия это, в сущности говоря, родовые понятия, основанные на разграничении индивида и рода, субстанции и свойства. «Выражаемое словом родовое понятие имеет вполне определенный, объективно установленный объем, и пока этот объем остается неизменным, обогащение содержания не вызывает ломки значения [9, с. 33].
Интересные мысли о слове как выражении формального понятия были высказаны в свое время Н.Г. Чернышевским. «Словами, — писал он, — охватывается не все содержание представлений, а лишь доля его, и во многих случаях эта доля, — хотя и существенная, — доля очень маленькая». Слово лишь крайне неполно
отражает действительность, «это не более как бледный и общий, неопределенный намек на действительность» [9, с. 23].
Содержательное понятие идет дальше формального, охватывает все новые стороны предмета, его свойства и связи с другими предметами.
В уме человека, в кладовой его памяти, понятия хранятся в двояком виде: как содержательные понятия, охватывающие всю сумму знаний человека о данном предмете, и как их формальные дубликаты, тесно связанные со значениями слов. При обычных условиях достаточно оперировать словом как носителем формального понятия, не загромождая мысль излишними деталями.
Содержательные понятия у разных людей могут оказаться различными в силу различий индивидуального опыта, уровня образования, самостоятельности мысли, творческой одаренности и т.д. Что же касается формальных понятий, образующих содержание слов, то в принципе они должны быть одинаковы у всех членов данной языковой общности [9, с. 23].
Более того, можно говорить о том, что формальные понятия одинаковы для всех членов всего человеческого сообщества, что убедительно доказывает в своих исследованиях С.В. Гринев: «...общеупотребительный язык изменяется медленно. В нем сохраняются те слова, которые были в древний период и возникает иллюзия отождествления — эти слова нам знакомы, мы понимаем их значение (правда, в совершенно ином, современном смысле) и нам кажется, что люди мало изменились с давних времен. Это также указывает на то, что на нижних уровнях сознания мы во многом подобны, если и не одинаковы с людьми, жившими много веков назад, — разница заметнее в высших уровнях рассуждения [7, с. 94].
Таким образом, можно сделать вывод, что для тер-минотворчества особенно подходят те термины, которые являются носителями формального (ближайшего значения), которое народно, т.е. понятно (одинаково) для всех членов языкового сообщества. Также предпочтительнее термины с прозрачной внутренней формой, мотивированные термины, так как они, по замечанию В.М. Лейчика, выражают специальное понятие, а не просто называют его [3, с. 23]. Примерами таких терминов являются life (жизнь) и death (смерть), которые, являясь в повседневной жизни обычными словами, в сфере, например, экономики, употребляются относительно товаров, обозначая, соответственно, период существования товара на рынке (life) и снятие товара с продажи (death).
Этимон [9, с. 56], лежащий в основе обозначения основан на сходстве цикличности жизненного пути человека и любой единицы товара. Более того, данные слова являются носителем формального (ближайшего значения), которое одинаково для всех членов языкового сообщества. Изначально имея элементарное представление о жизненном пути, человек с течением времени приобретает знания философского, психологического, практического характера, т.е. данное понятие приобретает более глубокий содержательный смысл, но при этом, деформации значения не происходит: «Выражаемое словом родовое понятие имеет вполне определенный, объективно установленный объем, и пока этот объем остается неизменным, обогащение содержания не вызывает ломки значения» [9, с. 33].
Помимо того что сами слова являются готовыми терминами в экономике, они, также, служат прекра-
сным «материалом» для создания массы ярких, мета-форизированных терминологических выражений в экономике:
death play — «смертельная игра»: спекуляции с акциями компании, где есть основания ожидать смерти руководителя (напр., тяжелая болезнь) и последующего роста стоимости компании; такие ожидания могут быть основаны на расчете, что компания разобьется на несколько самостоятельных фирм, которые в совокупности будут стоить больше, чем прежняя единая компания;
death-backed bonds — «облигации, которые обеспечены смертью»: долговые обязательства, обеспеченные полисом страхования жизни; погашаются полисодержателем или страховой компанией в случае его смерти за счет поступлений от страхового полиса»;
life-belt — «ремень безопасности»: обеспечение кредита;
lifeboat operation — «спасательная операция»: операция, организованная Банком Англии во время кризиса второстепенной банковской системы.
Учитывая справедливое замечание С.В. Гринева о том, что «удачные термины могут способствовать развитию науки, а неудачные — тормозить развитие научных знаний» [7, с. 82], можно считать подобные термины удачными, так как они сочетают в себе все необходимые для успешного функционирования в языке качества.
Библиографический список
1. Морозова, Л. А. Терминознание : Основы и методы / Л. А. Морозова. — М. : ГНО «Прометей» МПГУ, 2004. — 144 с.
2. Авербух, К. Я. Общая теория термина / К. Я. Авербух. — Иваново, 2004. — 252 с.
3. Лейчик, В. М. Терминоведение : предмет, методы, структура / В. М. Лейчик. — М. : Издательство ЛКИ, 2007. — 256 с.
4. Суперанская, А. В. Общая терминология : Вопросы теории / А. В. Суперанская, Н. В. Подольская, Н. В. Васильева. — М. : Наука, 1989. - 246 с.
5. Бородулина, Н. Ю. Метафорическая репрезентация экономических понятий как объект семиотического анализа : монография / Н. Ю. Бородулина. — Тамбов : Изд-во «Грамота», 2007. — 184 с.
6. Роль человеческого фактора в языке : Язык и картина мира / Б. А. Серебренников [и др.]. — М. : Наука, 1988. — 216 с.
7. Гринев-Гриневич, С. В. Основы антрополингвистики (к лингвистическим основаниям эволюции мышления) : учеб. пособие / С. В. Гринев-Гриневич, Э. А. Сорокина, Т. Г. Скопюк. — М. : Компания Спутник+, 2005. — 114 с.
8. Большая Советская Энциклопедия : В 30 т. Т. 20. / Гл. ред. А. М. Прохоров. — М. : Советская Энциклопедия, 1975. — 608 с.
9. Кацнельсон, С. Д. Содержание слова, значение и обозначение / С. Д. Кацнельсон. — М. : Наука, 1965. — 110 с.
10. Ахманова, О. С. Словарь лингвистических терминов / О. С. Ахманова. — М. : Едиториал УРСС, 2004. — 576 с.
11. Манерко, Л. А. Категоризация в языке науки и техники. Когнитивные аспекты языковой категоризации : сб. науч. трудов / Л. А. Манерко. — Рязань : Изд-во Ряз. пед. ун-та, 2000. — С. 30 — 38.
СТОЖОК Екатерина Викторовна, старший преподаватель кафедры иностранных языков.
Адрес для переписки: е-шаД: kategilt@gmail.com
Статья поступила в редакцию 22.12.2010 г.
© Е. В. Стожок
ОМСКИЙ НАУЧНЫЙ ВЕСТНИК №1 (95) 2011 ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ