ЛИНГВИСТИКА
УДК 8111
Т. Б. Заграевская
Теория словаря в отечественных оригинальных концепциях конца ХХ-начала XXI веков
В статье представлен критический анализ оригинальных подходов ведущих отечественных лексикографов конца XX - начала XXI веков к разработке оптимальной модели толкового монолингвального словаря.
The article gives a critical analysis of the original approaches of modern leading Russian lexicographers towards the development of an optimal model of a monolingual dictionary.
Ключевые слова: классификация, лексикографическая параметризация, лексикография, лексикологический справочник, лексикология, социолексикография, словарь, слово, тип словаря, типологизация словарей.
Key words: dictionary, lexically oriented reference work, lexicographic parametrization, lexicography, lexicology, type of dictionary, typology of dictionaries, word.
Достаточно развернутое и вполне общепринятое в отечественном языкознании определение словаря представлено в статье в ЛЭС, составленной В. Г. Гаком, который трактует словарь как справочную книгу, которая включает в себя слова, а также морфемы, идиомы и словосочетания, которые расположены в определенном порядке (разном для различных типов словарей), раскрывает значения этих единиц, сопровождая их сведениями как о самих единицах, так и предметах, именуемых ими [7, c. 462]. Возможно, опираясь на приведенную дефиницию, А. С. Герд предложил более краткое, но весьма емкое определение словаря: «Словарь - это собрание единиц естественного или искусственного языка, обычно снабженных той или иной семантической информацией и расположенных в определенном порядке (чаще в алфавитном или идеографическом» [1, c. 202]. Однако здесь не отмечена характеристика словаря как источника дополнительной информации об описываемых в нем единицах и лежащих за ними фрагментах действительности, которая содержится в определении В. Г. Гака.
В связи с этим следует отметить, что названная характеристика словаря акцентирована в трактовке данного понятия Н. Г. Карауловым. Исследователь подчеркивает, что словарь представляет собой удобную форму обобщения и фиксации знаний как обо всех языковых единицах в их ста-
© Заграевская Т. Б., 2012
тике и динамике, ретроспективе и перспективе, так и о «картине мира» во всем ее многообразии. Это свидетельствует о том, что первоначальное представление о словаре как произведении, в котором регистрируются слова и трактуются их значения, размывается, что косвенно объясняет известные несовершенства существующих словарных типологий [6, с. 140141].
Вместе с тем, словарь может также представляться и в других терминах, поскольку он одновременно выступает в качестве не только объекта практики лексикографии, или, шире, лексикографической деятельности (семантическая инвентаризация языка или подъязыка), но и предмета изучения в теории лексикографии. Словари предназначены как для лингвистических, так и для экстралингвистических целей. Исходя из этой мысли, лексикография в самом широком понимании охватывает все множество, или совокупность инвентарей языковых единиц вместе с информацией, которая им приписана посредством инвентаризации семантических фактов, или составлением известного набора семантических инвентарей - словарей. Семантический инвентарь - это упорядоченный известным образом перечень всех семантических объектов, относящихся к определенному классу и зарегистрированных с заданной точностью и эксплицитностью посредством данного метаязыка, и характеризующийся однородностью фиксируемых объектов, полнотой их охвата, равномерностью степени их описания, одинаковой различимостью с помощью метаязыка их описания [2, с. 5, 7, 9, 12-14]. Еще в одном терминообозначении словарь как справочник, содержащий систематизированные определенным образом языковые единицы и сведения о них, представляет собой произведение национальной культуры и достижение науки на определенном этапе развития данного общества, фиксируя уровень развития производства, а также философской, религиозной, политической и научно-технической мысли того этноса, который является носителем регистрируемого в словаре языка, и выступает в качестве вектора идеологии общества и социального института, регламентирующего словоупотребление и жизнь этого языка в пределах принятой языковой нормы, будучи справочником по культуре речи [5, с. 16-17, 19, 125].
Словарь может также рассматриваться в качестве особого текста, создание которого представляет собой определенный процесс оформления известной мысли или целого комплекса мыслей как идеальных сущностей, который происходит в три дискретных этапа: (1) мысль / комплекс мыслей ^ (2) слово как объект лексикографического описания ^ (3) словарь как комплекс вербальных и невербальных знаков, воплощенных в виде книги или в электронной форме [3, с. 272]. Более того, в продолжение изложенной выше идеи, словарь может также трактоваться как собрание автономных интертекстовых единиц - словарных статей, где интертекст понимается как «совокупность инвариантных признаков, выделение кото-
рых позволяет установить отношения деривационной общности между сегментами содержательной структуры разных текстов (их фрагментов, представителей)» [9, c. 580].
Подводя итог изложенному, можно выделить следующие наиболее существенные признаки словаря как особого лингвистического феномена:
1) в аспекте терминообозначения словарь - это справочная книга, собрание языковых единиц, форма обобщения и фиксации знаний обо всех языковых единицах, совокупность инвентарей языковых единиц, произведение национальной культуры и достижение науки, особый текст как комплекс вербальных и невербальных знаков, собрание автономных интертекстовых единиц;
2) в аспекте содержания того понятия, которое обозначается перечисленными выше терминами, словарь содержит все типы языковых единиц -морфемы, слова, фразеологизмы, паремии, которые расположены в определенном порядке и снабжены семантической информацией как о самих себе, так и о лежащих за ними фрагментах действительности, обобщая и фиксируя, тем самым, знания о «картине мира» в системе семантических инвентарей, представляющих сведения о философской, религиозной, политической и научно-технической мысли соответствующего этноса, выступая вектором идеологии общества и в качестве социального института, который призван регламентировать жизнь этого языка и оформлять комплексы мыслей в форме текста как результата процесса интертекстуальной деривации словарных статей.
В зарубежной лингвистике кроме общепринятого термина «dictionary» отмечен также более широкий термин «lexically oriented reference work» (LORW), который примерно соответствует русскому термину «лексикографический справочник». LORW призван: «[to] give relevant information about lexically relevant units», где последние, обозначаемые также аббревиатурой LRUs, «are each a combination of form (written or spoken) and content (intralinguistic meaning and use; extralinguistic reference). The forms that represent them may be single words (lexicography, the, Mary), sub-word units (-y), supra-word units combining parts of more than one word (can’t, brunch, B.A.), or super-word units containing more than one complete word (cannot, information science, Robin Hood, take heart, take off, How do you do?, Look before you leap, want someone to do something) - either actually attested as lexical units of the language, or made up to name a notion or exemplify a problem such as the use of want» [10, c. 330-331]. Данная трактовка практически объединяет все суммированные выше существенные дифференциальные признаки словаря как лингвистического феномена.
Все представленное выше позволяет перейти к понятию «тип словаря». Очевидно, что типологизация словарей, как и любых других языковых и лингвистических феноменов, должна строиться на сумме их существен-
ных дифференциальных характеристик, формирующих тип словаря, которые, однако, не следует отождествлять с наименованиями самих словарей, хотя такие наименования и могут отражать характеристику словаря или целый ряд его свойств. В этом плане весьма значимы подходы следующих известных теоретиков и практиков современной лексикографии -Ю. Н. Караулова, Б. Ю. Городецкого, А. С. Герда и В. В. Дубичинского и В. В. Морковкина.
Из общелексикографического подхода Ю. Н. Караулова к трактовке типа словаря наиболее значимы следующие теоретические позиции, которые мы излагаем в принятом нами логическом порядке [6, с. 142-143, 146, 151-153].
Содержание понятия «тип словаря» нуждается в уточнении, поскольку, во-первых, само понятие словаря также достаточно размыто, и, во-вторых, не вполне ясна та доминантная характеристика словаря, на основании которой следует определять тип словаря. Более того, в большинстве существующих типологий словарей эта доминантная типологизирующая характеристика, как правило, совпадает с названиями словарей в данной их классификации. Другими словами, многие предложенные типологии словарей в большой степени представляют собой не что иное, как типологию названий этих словарей. При этом очевидно, что информация, содержащаяся в словарях разных типов, частично накладывается или пересекается, и зоны пересечения лексикографической информации в разнотиповых словарях могут быть весьма значительными, что затрудняет их типологиза-цию. Все это делает правомерным вопрос о «минимальной единице языковой информации», или о «параметре языковой структуры», или о «лексикографическом параметре», которые должны находить свое отражение в словаре. Решение этого вопроса позволит провести лексикографическую параметризацию языка и, в связи с этим, подвести содержательную основу под типологию словарей на «исчислении лексикографических возможностей» словаря, что реализуется в понимании типа словаря как сочетания его определенных лексикографических параметров. Тогда можно посредством таких приемов, как «морфологический ящик» и «матрица открытия», конструировать новые типы словарей, отбирая из всей системы установленных лексикографических параметров ту их совокупность, которая будет наиболее оптимально соответствовать заранее заданным целевым установкам словаря.
Для решения этих проблем целесообразно исходить из определения лексикографического параметра как кванта лексикографической информации, выступающего в сочетании с другими информационными квантами (лексикографическими параметрами), обладающего значением, глубиной раскрытия, способом своего задания и получающего специфическое выражение в словаре. Здесь в центростремительном плане возможно соединение всех выявленных самостоятельных лексикографических параметров
для создания одного универсального словаря данного языка; в центробежном плане - построение словарей языка только на основе одного параметра.
Для лексикографической параметризации языка предлагается свод из 65 возможных параметров, на основе которых можно создать универсальный словарь русского языка, из которых для этносоциолексикографии наиболее релевантны следующие: язык, вход в словарь (алфавитный, смысловой и др.), хронологический, орфографический, ударение, произношение, часть речи, число, степени сравнения прилагательных, вид глагола, переходность, управление, залог, прочие наклонения, прошедшее время, морфологическое членение слова, словообразовательный, аббревиатуры, многозначность-однозначность, семантема (семантический эквивалент, дефиниция), ареальный, синтагматический (свободная сочетаемость) и фразеологический (несвободная сочетаемость), лексическая сочетаемость, иллюстративный, стилистический, эмоционально-оценочный, нормативный (параметр допустимой вариативности), статистический (частотность), лингвоисторический (история слова), лингвострановедческий (этнокультурно-исторический), ономастический, терминологический, этимологический (генетический), заимствованновсть, синонимический, антонимический, паронимический, ассоциативный, семантическое поле, тематическая группа, библиографический (указание исследований о данном слове), лексикографический (указание словарей, содержащих информацию о данном слове) параметры.
В этом подходе для социолексикографии и этносоциолексикографии важны все позиции, однако наиболее значимым выступает следующее положение: основа типологии словарей должна покоиться на исчислении лексикографических возможностей словаря, что реализуется в понимании типа словаря как сочетания его определенных лексикографических параметров, где лексикографический параметр - это квант лексикографической информации, получающий специфическое выражение в словаре. Это оставляет возможность как создавать новые типы словарей, так и находить им место в классификациях.
К позиции Ю. Н. Караулова, в известной мере, примыкает мнение Б. Ю. Городецкого, который отмечает необходимость разработки целостной системы требований к словарю и возможности их исчисления, что может послужить основой для классификации словарей. При этом диапазон такой словарной информации должен выходить за рамки дефиниции как ядра словарной информации и охватывать все системно-языковые, понятийно-логические и сопоставительно-типологические сведения о слове. В связи с этим и в рамках рассмотренного нами выше определения словаря, данного Б. Ю. Городецким, автор предлагает ряд типологических признаков, которые характеризуют представленную в словарях информацию и намечают решение проблемы обоснованности этой лексикографической информации. Изложим их в принятом нами логическом формате: 1) тип
информации о единице словарного описания: а) только формальная; б) формальная и семантическая; 2) тип семантической инвентаризации языка, отражаемый в словаре: А) информация морфосемантического уровня: а) в парадигматическом аспекте, б) в синтагматическом аспекте; Б) информация лексико-семантического уровня: а) в парадигматическом
аспекте, б) в синтагматическом аспекте; 3) словарь: а) нормативный, б) описательный; 4) хронологический период, охватываемый словарем;
5) вид отражаемой в словаре языковой формы: а) весь язык в целом, б) отдельный социально-территориальный подъязык или подъязыки; 6) степень охвата лексической системы языка или подъязыка; 7) тип и объем грамматической информации, подаваемой регистрируемым языковым единицам;
8) типы стилистических помет, используемых в словаре; 9) типы толкований, применяемых в словаре: а) определения, б) дефиниции; 10) наличие или отсутствие энциклопедической информации в словаре; 11) наличие или отсутствие объяснений мотивированности фиксируемой единицы; 12) степень учета семантических отношений; 13) наличие или отсутствие примеров, иллюстрирующих реализацию описываемых единиц в контексте; 14) наличие или отсутствие указания о происхождении и истории развития языковых единиц; 15) наличие или отсутствие статистических данных о функционировании единиц и их значений; 16) порядок расположения языковых единиц в корпусе словаря: а) по формальному принципу,
6) по семантическому принципу; 17) наличие или отсутствие указателей в словаре; 18) наличие или отсутствие металингвистической информации в словаре (история изучения данной единицы, ее разнообразные трактовки); 19) наличие или отсутствие генетических сведений о языковых единицах [2, c. 6-7].
Б. Ю. Городецкий не сформулировал определение понятия «тип словаря», тем не менее, его идеи, особенно очерченные им типологические признаки словарей, также весьма важны для социолексикографии и этно-социолексикографии. Вместе с тем, следует отметить, что здесь наиболее значимым выступает следующее положение: типологизация словарей должна строиться на сумме всех системно-языковых, понятийнологических и сопоставительно-типологических сведений о слове, которые находят свое отражение в соответствующем словаре.
В основу понятия типа словаря можно положить, по мнению В. В. Ду-бичинского, характер и объем представленного в нем языкового материала, цели и способы его лексикографического описания. В связи с этим автор предлагает следующее определение лексикографического параметра - это «способ (принцип) словарного описания лексической единицы; особое словарное представление структурных черт языка»; или в более развернутой формулировке: «способ лексикографической интерпретации того или иного структурного элемента или функционального явления языка и их экстралингвистических соответствий». Развивая свою мысль, уче-
ный отмечает, что проблема лексикографических параметров прямо связана с проблематикой лексикографических универсалий, поскольку комплексы лексикографических параметров олицетворяют, в известной степени, сам универсальный способ регистрации и описания в словаре языковых единиц. В этой связи лексикограф предлагает, вслед за Г. Н. Скляревской, разграничивать все лексикографические или словарные параметры на теоретические, или концептуальные, и эмпирические, или прагматические. Теоретические лексикографические параметры представлены объектом описания, типологическими признаками словаря, его местом в системе словарей и отражают ту концепцию, на основе которой словари созданы и построены. Эмпирические лексикографические параметры, как реализация теоретических параметров, обусловливаются последними и формируют собственно текст словаря; они охватывают адресат словаря, обоснование его словника, хронологические рамки текстов, нормирование эмпирической базы, ее источники, функциональные и стилистические квалификации, принципы иллюстрирования, объем семантической информации, структуру словаря и др. [4, с. 64; 6, с. 33].
В. В. Дубичинский также не сформулировал определение понятия «тип словаря». Однако его идея положить в основу понятия типа словаря характер и объем представленного в нем языкового материала, цели и способы его лексикографического описания, осуществляемые, как нам видится, также посредством лексикографического параметра как способа лексикографической интерпретации известного структурного элемента или экстралингвистического факта языкового функционирования, и последующее соотнесение параметров с лексикографическими универсалиями, позволяющее разграничивать все лексикографические параметры на концептуальные и прагматические, представляет собой весьма существенное дополнение к идеям о типологизации словарей, высказанным Ю. Н. Карауловым и Б. Ю. Городецким.
В своей трактовке понятия «тип словаря» А. С. Герд исходит из следующих недискутируемых, как он выразился, постулатов: 1) словари разграничиваются на филологические, описывающие слова и другие элементы данной языковой системы, и энциклопедические, описывающие предметы и понятия, обозначаемые словами и другими языковыми единицами; 2) единицами лексикографического описания в словаре могут быть слова-морфемы, отдельные слова, словосочетания, сокращения слов и словосочетаний и предложения; 3) единицы словарного описания снабжаются известной семантической информацией, которая может быть представлена эксплицитно в форме определений и имплицитно в тезаурусах, конкордансах и т.п.; 4) исключение одного из названных постулатов ведет к отчислению из класса словарей соответствующих словарей обоих названных выше типов. На этой основе автор выделяет следующие 11 признаков словарного типа: 1) «достаточно простая и четкая, наглядная обозримая общая струк-
тура, строгость подачи разных признаков, параметров, аспектов описания параметризации; потенциальная обратимость данных даже в книжной форме: наличие ряда входов в текст словаря; 3) структура словарных статей, многообразие форм и видов подачи данных о слове (объекте); лаконизм метаязыка; 4) возможность оперировать одновременно разными данными в рамках одной книги; 5) возможность избирательного обращения к отдельным параметрам без детального вхождения в весь текст словаря; 6) высокая степень формализации всей структуры, что облегчает перенос словаря на ЭВМ; 7) системность, тип словарной классификации материала; словарь - это сочетание макроструктуры и микроструктуры;
8) обилие энциклопедической информации в компрессированной форме;
9) многообразие самих параметров описания; 10) возможность показа разных типов связей между фактами, объектами; 11) свобода словника» [1, с. 201-202]. В связи с этим, ученый видит специфику словаря как типа представления данных в его структуре и метаязыке, не в самой характеристике описываемой единицы, а в том, как эта характеристика подается в книге, называемой словарем, то есть в разных типах словарей. В своем подходе А. С. Герд также не сформулировал четко определение понятия «тип словаря», однако учет выделенных им 11 признаков словарного типа, структуры словаря, его метаязыка, а также способа описания языковой единицы существенно дополняют понимание словарного типа.
К трактовке А. С. Герда близко примыкает предложенное В. В. Морковкиным основание жанрово-типологической классификации словарей, которое показывает специфику описания материала в словаре и предполагает учет следующих 8 признаков словарного типа: 1) общей целевой установки лексикографирования, его превалирующей ориентации -(а) преимущественно лингвоцентрические словари и (б) преимущественно антропоцентрические словари; 2) меры аспектного разнообразия регистрируемой в словаре информации - (а) полиаспектные словари (например, толковые) и (б) аспектные словари (например, синонимические); 3) способов обнаружения или подачи информации - (а) объяснительные словари (например, одноязычные толковые) и (б) демонстрирующие словари (например, идеографические); 4) вида речевой деятельности, который обеспечивается словарем или на который нацелен словарь - (а) словари рецептивного (пассивного) типа, (б) словари продуктивного (активного) типа, (в) словари рецептивно-продуктивного типа; 5) меры показа истории описываемых в словаре языковых единиц - (а) диахронические и (б) синхронические словари; 6) характера расположения или подачи единиц в словаре - (а) формально упорядоченные словари (алфавитные - прямые и обратные), (б) содержательно упорядоченные словари (идеографические и гнездовые); 7) способа существования словаря - (а) автономные словари (изданные отдельной книгой) и (б) включенные словари (расчлененные и нерасчлененные в тексте печатного издания); 8) отношения к другим сред-
ствам обучения - (а) независимые и (б) инкорпорированные учебные словари [8, c. 33-36].
В своем подходе В. В. Морковкин также не дал прямого определения понятия «тип словаря», однако предложенные им 8 признаков словарного типа весьма существенно дополняют понимание словарного типа.
Завершая анализ трактовок понятия «тип словаря», можно признать правомерность построения определения этого понятия на основе принимаемого нами уточненного выше понятия «лексикографический параметр» и «признак словарного типа» и рассматривать тип словаря как совокупность ведущих лексикографических параметров, выступающих в качестве дифференциальных признаков конкретного словаря, которым этот словарь в полной мере отвечает.
Ряд этих параметров весьма значительный, но конечный и исчислимый. Создание полного перечня лексикографических параметров для формирования универсального словаря литературного языка - это задача специального исследования в области теории общей лексикографии, в теории и практике социолексикографии и этносоциолексикографии.
Список литературы
1. Герд А. С. К определению понятия «словарь» // Проблемы лексикографии: Сб. ст. / под ред. А. С. Герда и В. Н. Сергеева. - СПб.: Изд-во СПбГУ, 1997. - С. 191-203.
2. Городецкий Б. Ю. Проблемы и методы современной лексикографии // Новое в зарубежной лингвистике. - М.: Прогресс, 1983. - Вып. XIV. Проблемы и методы лексикографии. - С. 5-22.
3. Григорович Л. Современное состояние и тенденции развития учебной лексикографии // Грани слова: Сборник научных статей к 65-летию проф. В. М. Мокиенко. -М.: Элпис, 2005. - С. 265-274.
4. Дубичинский В. В. Искусство создания словарей: Конспекты по лексикографии. - Харьков: ХПУ, 1994.
5. Дубичинский В. В. Теоретическая и прикладная лексикография. - Вена; Харьков: Gesellschaft fur Forderung slawistischer Studien, 1998.
6. Караулов Ю. Н. Об одной тенденции в современной лексикографической практике // Русский язык. Проблемы художественной речи. Лексикология и лексикография. Виноградовские чтения. IX-X. - М.: Наука, 1981. - С. 135-153.
7. ЛЭС = Лингвистический энциклопедический словарь / гл. ред. В. Н. Ярцева. -М.: Большая Российская энциклопедия, 2002.
8. Морковкин В. В. Основы теории учебной лексикографии: дисс. ...д-ра филол. наук. - М., 1990.
9. Сидоренко К. П. Интертекст в жаргонографии // Слово в словаре и дискурсе: Сб. научн. ст. к 50-летию Харри Вальтера. - М.: Элпис, 2006. - С. 580-583.
10. International Encyclopedia of Linguistics / William Bright (Ed. in Chief). - New York: Oxford University Press, 1992. - XVI. - Vol. 1.