Научная статья на тему 'Теоретические подходы к описанию термина как слова в лингвистической науке'

Теоретические подходы к описанию термина как слова в лингвистической науке Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
385
39
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Новикова Т. А.

В статье рассматриваются теоретические подходы к описанию терминов «системность», «дефиниция», подробно представлена проблема лексического и грамматического значения термина, предлагаются новые подходы к определению значения термина, раскрывается его уникальность, состоящая в том, что значение термина равно его понятию.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Theoretical approaches of description a term as a loved in linguistics

A term's systemic aspect is reflected in its structuring, e.g. in the interrelationship of its constituents. The term is a part of a terminological system only if the classifying definition can be applied to it (by means of the nearest gender and aspectual difference). The uniqueness of the term lies in the fact that its meaning is equal to its notion; the informative significance of the term is determined by the correlation of the semantics to the reflected object and phenomenon existing in the object field.

Текст научной работы на тему «Теоретические подходы к описанию термина как слова в лингвистической науке»

ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ

НАУКИ

УДК 8.385.2.368 526

Т. А. НОВИКОВА

Омский государственный университет путей сообщения

ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ПОДХОДЫ К ОПИСАНИЮ ТЕРМИНА КАК СЛОВА

В ЛИНГВИСТИЧЕСКОЙ НАУКЕ_

В статье рассматриваются теоретические подходы к описанию терминов «системность», «дефиниция», подробно представлена проблема лексического и грамматического значения термина, предлагаются новые подходы к определению значения термина, раскрывается его уникальность, состоящая в том, что значение термина равно его понятию.

Слово «представляет собой едва ли не единственную единицу, эмпирическое представление о которой имеет любой говорящий, даже неграмотный» (10, с. 75], термин же оказывается понятным, как правило, только специалистам определённой области. Главная сложность при определении термина заключается в том, «чтобы учесть всё необходимое в общем универсальном научном определении слова» [14, с. 111]. Известно большое число попыток определения термина, однако обычно они отражали только какой-либо отдельный подход к определяемому понятию.

К основным характеристикам термина, по их представлению в Лингвистическом энциклопедическом словаре Н. В. Васильевой, относятся: 1) сис-

темность; 2) наличие дефиниции (для большинства терминов); 3) тенденция к мопосемичпости в пределах своего терминологического поля; 4) отсутствие экспрессии; 5) стилистическая нейтральность.

Идея построения теории, приложимой к системам любой природы, была выдвинута австрийским 1 учёным Л. Берталанфи (1950). Один из пугпй реали- | зации этой идеи учёный нидел в том, чтобы отыски- I вать структурное сходство законов, установленных | в различных дисциплинах, и, обобщая их, выводить | общесистемные закономерности. Для педагогического исследования важнейшим достижением Берталанфи является понятие открытой, не жёстко структурированной системы. Соответственно в открытой педагогической системе устанавливается

динамическое равновесие между отдельными модулями и элементами. Функционирование системы является не просто откликом на изменение внешних условий, а сохранением старого или установлением нового, внутреннего равновесия системы.

В статье 1975 года А. Е. Супрун замечает: «Все современное языкознание пронизано идеей системности языковых фактов. Если признание системного характера звукового строя языка и его грамматики не вызывало сомнений, то относительно системной лексики еще недавно шли споры. Суть этих споров состоит, в первую очередь, в том, что высказываются сомнения в самом факте системности лексики (20, с. 6). Однако успешное функционирование языка хотя бы в области коммуникации уже указывает определенным образом на упорядоченность словаря. Действительно, общение людей происходит без затруднений и задержки на построение и восприятие высказывания. Естественно предположить, что человек пользуется упорядоченной системой элементов при акте коммуникации, «...для успешного функционирования языка в качестве средства общения его лексика должна быть определенным образом организована. Иначе говоря, лексика не может быть системной, коль скоро словарь языка успешно используется в процессе его функционирования» (Там же, с. 7]. Таким образом, представление о системности лексики только подтверждает отчасти интуитивные представления о связи между отдельными словами и группами слов. Действительно, лексика любого естественного языка представляет собой систему, однако, это система «особого рода, ее структура отличается от структуры искусственных семиотических систем, например, своей открытостью, известной асимметричностью, нерегулярностью семантических оппозиций, нестрогой иерархией и противоречивостью системных связей и т.д.» [2, с. 180].

Системность лексики подтверждается и «правилом шести шагов», введенным в лингвистическую и лексикографическую теорию Ю. Н. Карауловым. Он утверждает, во-первых, что «между любыми, произвольно взятыми словами, существует некая семантическая связь; во-вторых, цепочка, связывающая два любых слова в словаре, не только всегда существует, но для произвольно выбранных слов она никогда в сумме не превышает шести шагов до общего элемента» [9, с. 77). Говоря о семантических связях, Ю. Н. Караулов понимает их операционально — как наличие одинаковых слов в словарных определениях толковых словарей.

Системность термина находит своё проявление в структурированности, то есть взаимосвязанности составляющих его частей. Термин представляет собой совокупность элементов (субстантный подход), совокупность отношений между этими элементами (структурный подход) и как связное целое, то есть как согласованная совокупность элементов и отношений (системный подход). В практике моделирования термина как системы обучающимся предлагается обнаружить признаки структурированности системы в подчинённости организации термина определённой цели. Например, термин кинематика может быть истолкован с помощью кальки с греческого языка: kinema — «движение». В то же времяки-; нематика — раздел механики, в котором изучаются I геометрические свойства движений тел без учёта их | масс и действующих на них сил (закон движения I точки, траектория точки, момент времени, коорди-L натныеоси и т. д.), где общее представление о «меха-U ническом движении без учёта действующих на него

сил» как «уподобляемое» соотносится с «уподобляющими» явлениями. В таком случае выделяются составляющие элементы термина, то есть осуществляется субстантный подход к анализу структуры термина. Выявление признака, обозначающего взаимодействие данной совокупности признаков, — «геометрические свойства движения тел» (структурный подход), - и далее соотнесённость всей совокупности «геометрических свойств движения тел» с именем термина представляет собой смысловую структуру термина в целом (системный подход — это отношение уподобляющих и уподобляемого явлений).

Наличие дефинитив нос ти термина связано с се-миологической системой понятий, выражающей определённое научное мировоззрение (О. С. Ах-манова).

Терминология — это не просто список терминов, а система понятий, отражающих разные стороны, свойства объекта [1, с.509]. Соответственно термин -это особая форма интеллектуальной деятельности — трёхчленная структура, охватывающая определяемую и определяющую части, соединённые связующими элементами, указывающими на эквивалентность этих частей в акте коммуникации. Согласно предлагаемой формулировке, в структуре определения выделяются две понятийные соотнесённые части: определяемая и определяющая. Левая часть (определяемое) может заполняться термином как объектом интенсиональных определений и понятием как объектом определений экстенсионального характера. Известно, что с понятием так или иначе связано каждое имя (слово), поэтому отграничение термина от нетермина осуществляется в нашей работе не только на основе функций понятия, которое обладает идентифицирующей (по отношению к обозначаемому явлению), дистинктивной (по отношению к остальным понятиям внутри данной предметной области), но и главным образом его дефинитивной функцией. Термин занимает равноценное место в терминологической системе только при условии раскрытия своей сущности в правильной дефиниции, например: Карбюратор — устройство в составе двигателя внутреннего сгорания с внешним смесеобразованием, работающего на лёгком жидком топливе (бензин, керосин и др.), обеспечивающее необходимое соотношение между топливом и воздухом в рабочей смеси. Карбюраторный двигатель — двигатель внутреннего сгорания, в котором приготовление горючей смеси происходит в карбюраторе, т. е. вне камеры сгорания (отсюда др. назв. — двигатель с внеш. смесеобразованием) [15, с. 207].

Не случайно важнейшим средством отграничения термина от нетермина является проверка на дефинитивность, то есть решение вопроса, поддаётся ли термин строгому научному определению. Термин является частью терминологической системы, только если к нему применима классифицирующая дефиниция (через ближайший род и видовое отличие).

Основополагающим признаком термина как лексической единицы, по определению Г.О. Винокура, является его знаковость. Если слово в языке, как правило, многозначно, термин — это слово со строго определённым значением. Термин стремится к однозначности, однако в технической терминологии термин нередко может быть многозначным. Так, бронзу иногда определяют как «сплав меди с оловом», а иногда как «сплав меди с другими металлами» [12, с. 80-81].

Следовательно, следует различать многозначность слова в общенародном языке как явление вполне естественное и необходимое и многозначность термина как явление неестественное, создающее путаницу представлений, неясность в аргументации.

В общенародном языке одно значение слова обычно не мешает другому, сосуществует с ним, ибо контекст, реализуя то одно, то другое значение, устраняет трудности в его понимании. Термин, по мнению последователей Г.О. Винокура, входит в'общую лексическую систему языка, но лишь через посредство конкретной терминологической системы (терминологии). Функционируя в пределах понятий определённой науки, термин вступает но взаимодействие с другими - терминами, понятиями этой же науки и, таким образом, оказывается как бы в двоякой системе отношений: общеязыковой и в специально научной. Как и другие значимые единицы языка, термины двусторонни, то есть они «образованы соединением формы и значения, или, иначе говоря, обнаруживают два плана: план содержания и план выражения» [22, 4]. В плане содержания слово-термин выступает как «единица номинации, элемент вока-буляра, обладающий определённым лексическим значением» [25, 395], а в плане выражения «как структурная ячейка данного строя языка, имеющая определённую морфологическую оформленность, а следовательно, и морфологическую значимость в языке (тамже).

В этом случае возникает проблема значения. Причем, значение — проблема общенаучная; помимо языкознания значение входит в предмет изучения многих других наук: философии, логики, психологии, социологии, кибернетики. Как отмечает М.В.Никитин, «к настоящему времени общей теории значения, которая была бы принята всеми, еще не создано. Основательнее разработаны отдельные аспекты проблемы значения, но их еще предстоит согласовать в общей картине и увязать в общую теорию значения» [13, с. 6]. Это подтверждается и тем, что нет единого термина для обозначения науки о значении: семасиология, семантика, семиология - разные ученые пользуются разными терминами.

В лингвистике проблема значения разрабатывалась давно, но, несмотря на обилие литературы, определение термина значение остается одним из сложных и спорных вопросов в языкознании. Традиционно различают лексическое и грамматическое значения; «при этом под лексическим значением понимается семантический инвариант грамматического варьирования слова, т. е. то общее, что есть в значении грамматических форм слова, а разнообразные смысловые дополнения к нему, обнаруживаемые словом в тех или иных формах грамматической парадигмы, рассматриваются как значения грамматические» [ 13, с 41 ]. Таким образом, грамматическое значение слова — формально-структурное, «определяет принадлежность слова к определенному классу слов (части речи), обусловливающему его общую категориальную значимость, возможности и особенности его сочетания с другими словами, а также особенности его видоизменения» [11,с. 89]. И, если лексическое значение индивидуально, каждому слову принадлежит отдельное собственное лексическое значение, то грамматическое значение «общее, стандартное, принадлежащее одинаково целому классу слов или целому классу словесных форм» [6, с. 134], то есть грамматическое значение более структурировано, его признаки выражены формальными характеристиками языка, а «в отличие от

системы грамматических значений с ее о тчетливой сеткой противопоставлений, лексические значения не образуют регулярных рядов» [25, с. 21]. Вообще, лексическое значение «как никакая другая категория языка является предметом непрекращающихся научных споров» [22, с. 3]. Зачастую это связано с чисто формальными трудностями, когда смешиваются понятия значение и смысл, атачже содержание. О различном применении этих терминов в лингвистических работах изложено у И.Р. Гальперина в его статье «Относительно употребления терминов «значение», «смысл», «содержание», где делается попытка «предложить рабочие определения, которыми удобно пользоваться н лингвистическом анализе» [5, с. 42].

Рассмотрим иэяесгдую схему, обычно используемую при обсуждении природы значения. Это так называемый «треугольник» Огдена и Ричардсона:

3 1 — знак (слово) или

означающее:

2 — предмет действительности, денотат, референт;

3 — понятие, сигнификат, десигнат, интеисионал, означаемое

значение

В зависимости от того, где условно располагают на схеме значение, выделяют два противостоящих друг другу подхода к определению значения. «Значением же с полным правом может называться от ношение знака к денотату и отношение знака к десигнату» [19, с. 68. |. Если приня ть первый подход, г. е. считать, что значение есть отнесенность знака к предме ту, то при этом н определении значения практически не участвует сознание человека, его умственная (ментальная) деятельность; поэтому сторонников этой концепции называютантимемталистами. Антименталистические позиции занимают и приверженцы такой 'точки зрения, ч то слово значит то, что оно обозначает, т. е. значение слова есть сам предмет реального мира. Однако люди, говорящие па одном языке, понимают друг друга, «лексическое значение слова может вызывать какую-либо реакцию, передавать информацию, то лишь потому, что в сознании говорящего оно связано с определенным понятием, иод которое подводится данное явление внеязыковойдействительпости» [11, с. 261 ]. С другой стороны, если допустить соотнесенность знака с предметом вне сознания, то можно сделать вывод, что «достаточно услышать слово незнакомого языка, как его «внементальная соотнесенность» с предметом по какому-то волшебству станет нам известна» [8, с. 20].

По аналогии противоположную концепцию можно назвать мепталистической. При таком подходе значение понимается как отношение знака и понятия (мыслительного содержания). Схематично положение значения можно изобразить следующим образом:

з

1 - знак (слово) или означающее

2 - предмет действительности, денотат, референт

3 - понятие, сигнификат, десигнат, интенсионал. означаемое

Но в таком случае нет четкого разграничения понятия и значения, эти термины почти заменяют друг

друга, крайняя позиция менталистическои концепции, что значение есть понятие. Но отождествлять их нельзя, хотя бы потому, что лексическое значение слова — лингвистическая категория, а понятие — категория мышления, изучается в логике. И такое определение не отражает отношения значения и внеязыковой действительности. Учитывая данные возражения, целесообразно модифицировать исходную треугольную схему, приводя ее к четырехугольному виду (трапеции):

значение з

1 — знак(слово) или означающее;

2 — предмет действительности, денотат, референт

3 — понятие, сигнификат, десигнат, интенсионал, означаемое

Такая модель более точно представляет соотношение лексического значения и факторов, определяющих его. При этом лексическое значение слова определяется как «известное отображение предмета, явления или отношения в сознании..., входящее в структуру слова н качестве так называемой внутренней его стороны, по отношению к которой звучание слова выступает как материальная оболочка, необходимая не только для выражения значения и для сообщения его другим людям, но и для самого его возникновения, формирования, существования и развития» (Смирницкий А.И. Значение слова.// ВЯ, 1955, № 2. С. 89). Последнюю схему можно представить в таком виде

1 — знак (слово) или означающее

2 — предмет действительности, денотат, референт

3 - понятие, сигнификат, десигнат, интенсионал, означаемое

Тогда этой схеме будет более соответствовать такое определение значения слова: «Значение есть мьгсль об отличительных признаках предмета по отношению к звукосочетанию слова» [8, с. 26).

Подобный способ схематизации представления значения предложил В. А. Звягинцев [7, с. 25], однако в его схеме не учитывалась взаимная зависимость значения с остальными компонентами схемы. Также следует учитывать и сложную структуру значения. Считается, что значение — сложный объект, скрывающий несколько более простых объектов. Этот сложный объект должен быть надлежащим образом расчленен, чтобы быть изученным. [7, с. 106]. Можно выделить следующие виды значений: а) структурное значение — отношение знаков к другим знакам; б) сигнификативное значение — отношение знака к сигнификату; в) денотативное значение - отношение знака к денотату.

При этом, как бы мы не определяли лексическое значение слова, нужно помнить замечание В. В. Виноградова: «Значение слова, и терминов в частности, определяется не только соответствием его тому понятию, которое выражается с помощью этого слова ...: оно зависит от свойств той части речи, той г рамматической категории, к которой принадлежит слово, от общественно осознанных и отстоявшихся контекстов его употребления, от конкретных лексических связей его с другими словами, обусловленных присущими данному языку законами сочетания

словесных значений, от семантического соотношения этого слова с синонимами и вообще с близкими по значениям и оттенкам словами, от экспрессивной и стилистической окраски слова» [3, с. 165], то есть, и, противопоставляя лексическое и грамматическое значения, нельзя забывать об их единстве, что связано с двойственной природой слова, которое «одновременно является знаком реалии и единицей языка. Оно обозначает что-то вне языка и в то же время связано определенным отношением с другими элементами языка» [25, с. 16].

Уникальность термина состоит в том, что его значение равно понятию, информативная значимость термина определяется соответствием семантики отражаемым реально существующим в предметной области объектам и явлениям.

Таким образом, как было показано выше, слово является основной единицей языка, а категория значения слова — основная элементарная ячейка семантической системы языка. А категорию значения и составляет единство трех элементов: «означающее — денотат — означаемое». И по любому из своих элементов значения слов могут объединяться некими системными отношениями. «Системные отношения: заключаются прежде всего в том, что эти ячейки уподобляются одна другой по какому-либо одному из трех своих элементов — по означаемому (тогда имеют место отношения синонимии), по означающему (возникает омонимия), по денотату и референту (возникает особая разновидность синонимии — трансформация и перифраз)» [27, с. 295]. Таким образом, слово является не только единицей языка, но и одновременно знаком реалии, этим и объясняется двойственная природа лексического значения. Словесный знак, с одной стороны, означает что-то вне языка, с другой — связан некоторыми отношениями с другими элементами языка. Вообще, чтобы определить значение слова, «недостаточно указать на то явление действительности, на тот предмет (в широком смысле)», которое данное слово обозначает, для этого необходимо выяснить, как данное значение соотнесено с другими значениями. [25, с. 13]. Точнее, можно сказать, что слова «получают» свои значения лишь на основе их сопоставления с другими словами, то есть при изучении лексических значений слов рассмотрение слов в определенном парадигматическом ряду не просто возможно, но необходимо. И термин относится к действительности, отражает ее и выражает свои значения не сам по себе, э. лишь через всю систему значений терминов, связанных друг с другом [26, с. 186]. А если учитывать и коммуникативную функцию языковых единиц, то значения их «рассматриваются в трех аспектах: парадигматическом (отношения этих единиц с другими в парадигматических рядах и семантических группировках), синтагматическом (связь этих единиц с другими в речи) и денотативном (их отношение к обозначаемым ими элементам действительности). Парадигматический и синтагматический параметры - являются производными от третьего, основного, параметра — денотативного, который обусловливается отношением языкового элемента к внеязыковым объектам» [4, с. 74]. Используя терминологию Н. Ю. Шведовой, можно сказать, что термины и их значения одновременно существуют в трех контекстах. Н. Ю. Шведова выделяет следующие контексты существования лексических единиц: содержательный (характеризует слово в речевой ситуации), синтагматический (отражает линейные связи слова в тексте) и парадигматический (контекст класса зависит от отношения

лексических единиц друг к другу). Последний контекст «устанавливается путем определения места термина в границах одного из тех множеств, ко торые можно называть классом, группой, парадигмой, рядом терминов и т.д. Именно контекст класса нужен для характеристики значения термина: оно определяется на трех основаниях: во-первых, на основании межклассных связей, во-вторых, на основании того места, которое принадлежит термину в данной терминосистеме и опирается на его семантические связи с другими членами этой системы, и, следовательно, в-третьих, на основании возможностей синонимических замен и тех результагов, которые получаются в результате этих замен.» [23, с. 307-308]. Термин - всегда член какой-либо терминологии, в пределах которой он однозначен. [17, с. 103]. Терминологическое поле заменяет ему контекст. В своём терминологическом поле термин-слово обретает точность и однозначность, а за его пределами теряет характеристику термина. Тем самым термин пара-дигматичен семантически, то есть соотнесён с теми или иными понятиями. Система терминов в целом подвержена семантическим изменениям в связи с изменением общего состояния («парадигмы») науки, концепцией конкретной, научной дисциплины и развитием лингвистической науки.

Библиографический список

1. В. В. Белый в АЭС, 2004.

2. Васильев Л.М. Семантика русского глагола. М., 1981.

3. Виноградов В.В. О:сно.вные типы лексических значений слова.//Виноградов В.В.. Избранные труды. Лексикология и лексикография. М„ 1977.

4. Гак В.Г. К диалектике семантических отношений в языке// Принципы и методы семантических исследований. М.. Наука, 1976.

5. Гальперин И.Р. Относительно употребления терминов «значение», «смысл», «содержание» в лингвистических работах.// НДВШ «Филологические науки», 1982, №5.

6. Головин Б.Н. Введение в языкознание. М., 1977.

7. Звягинцев В.А. Семасиологии. М., 1957. :

8. Зуев Т.С. Значение слова.// об,Английская филология. Краснодар, 197,6.

9. Караулов Ю,Н. Общая и русская идеография, М-, 1976.

10. Кузнецов П С. Опыт формального определения слова. В.Я., 1964, № 5...

11. Лингвистический энциклопедический словарь. Гл. ред В Н. Ярцева. - М. Соь. энциклопедия, 1990.: статья В.Г. Гака «Лексическое значение слова».

12. Лотте Д.С. Некоторые принципиальные вопросы отбора и построения научно-технических терминов / Известия Академии наук СССР, отд. Техн. наук, 1940, № 7.

13. Никитин М.В. Основы линг истнчоской теории значения. М., 1988

М.Новиков Л.А. Семантика русского языка, 1982

15. Новый политехнически.'! словарь/' ! >л р Л Ю. Юш-линского. - М.: Большая Российская энциклопедия, 2003.

16. Ожегов СИ. Словарь русского ч:ш".а. М.: «Русский язык», Юг» 1.

17. А'.А.Реформатский. О перекодировании и трансформации коммуннкатчь гмх спстем//|1сследованне по структурной типологии. М.,

18. Смирницки'-! Л ¡Л Значение слова.// ИЯ, 1955, № ')..

19 Степанов Ю.С. О предпосылках лингвистической теории значения //ВЯ, 1964, № 5.

20. Супрун А.Е Лексическая система и методы со изучения // Методы изучения лексики. Минск. 1975. Русский язык. Энциклопедия М., 1979.

21. Термин как член лексической системы языка// Проблемы структурной лингвистики. - М., 1967.

22. Уфимцева А.А Лексическое значение: Принципы се-миологического описания лексики М., 1986

23. Шведова Н.Ю. Лексическая классификация русского глагола. // Славянское языкознание: IX международный съезд сланянистов. Киев. 1983.

24. Шведова Н.Ю. Теоретические результаты, полученные в работе над русским семантическим слонарём / Вопросы языкознания. № 1, 1999

25. Шмелеп Д.Н. Проблемы семантического анализа лексики. М., 1973.

26. Шмелев Д.Н. Семантические признаки слов.// Русский язык в национальной школе, 1968. №5.

27. Языковая номинация (Общие вопросы). М.. 1977.

НОВИКОВА Татьяна Аркадьевна, кандидат педагогических наук, доцент, заведующая кафедрой русского и иностранных языков.

Статья поступила в редакцию 16.10.06. © Новикова Т. А.

Книжная полка

Агабекин И.П. Английский язык для психологов: Учеб. пособие / И.П. Агабекин, П.И. Коваленко, Ю.А. Кудряшова. - М.: ТК Велби, Проспект, 2007. - 272 с.

Английскийязык для физкультурных специальностей:Учебникдлявузов/Е.А.БаженоваиАР.-

2-е изд., стереотип. - М.: ИЦ «Академия», 2007. - 352 с.

Андрианова Л.Н. Курс английского языка для вечерних и заочных технических вузов^Учебник длявузов / Л.Н. Андрианова, Н.Ю. Багрова, Э.В. Ершова. - 7-е изд., испр. - М, Высш. шк„ 2007. 463 с.

Ваулина Е Ю Термины современной информатики: программирование, вычислительная тех-ник^^нтерн^^^ло-русский, русско английский словарь: Более 6000 слов, устойчивых словосочетаний и сокращений. - М.: Эксмо, 2007. 640 с.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.