Научная статья на тему 'Семиотико-коммуникативные основы межпарадигмального анализа'

Семиотико-коммуникативные основы межпарадигмального анализа Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
531
98
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
междисциплинарные исследования / образование / образовательная парадигма / образовательный подход / межпарадигмальные разногласия / естественный язык / искусственные языки / математика / информатика

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Пиотровская Ксения Раймондовна

В статье обсуждается реализация межпарадигмальных разногласий, которые представляют собой не только конфликт между двумя современными образовательными подходами (технически-агрессивным и гуманитарно-целостным), но и антиномию между двумя семиотическими системами: естественный язык и искусственные языки. Решая эту антиномию в гуманитарной филологической аудитории, необходимо обращаться к дидактической системе «Математика и информатика» как к семиотическому подходу. Именно поэтому мы пытаемся сопоставить основные межпарадигматические и семиотические особенности естественного языка и искусственных языков математики и информатики.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

This article discusses the realization of the inter-paradigm divergences which present not only a conflict between two modern educational approaches (technocratic-aggressive and humanistic-holistic ones), but also an antinomy between two semiotic systems: natural language and artificial languages. Solving this antinomy in a philological auditorium, it is necessary to apply the didactic system «Mathematics and Computer Science» as a semiotic approach. That is why we are trying to compare the basic inter-paradigmatic and semiotic features of natural language and computer and mathematics languages.

Текст научной работы на тему «Семиотико-коммуникативные основы межпарадигмального анализа»

К. Р. Пиотровская

СЕМИОТИКО-КОММУНИКАТИВНЫЕ ОСНОВЫ МЕЖПАРАДИГМАЛЬНОГО АНАЛИЗА

В статье обсуждается реализация межпарадигмальных разногласий, которые представляют собой не только конфликт между двумя современными образовательными подходами (технически-агрессивным и гуманитарно-целостным), но и антиномию между двумя семиотическими системами: естественный язык и искусственные языки. Решая эту антиномию в гуманитарной филологической аудитории, необходимо обращаться к дидактической системе «Математика и информатика» как к семиотическому подходу. Именно поэтому мы пытаемся сопоставить основные межпарадигматические и семиотические особенности естественного языка и искусственных языков математики и информатики.

В современной педагогической литературе межпарадигмальное расхождение обычно понимается только как конфликт между технократическим и гуманистическим (холистическим) подходами к обучению1' 2. При модернизации гуманитарного образования и решении задачи внедрения в филологический учебный процесс новых информационных технологий проблему межпарадиг-мальности следует понимать более широко. Эта проблема заключается в раскрытии и ослаблении антиномии естественно-языковой семиотики и семиотики искусственных языков.

Задача ослабления этой антиномии выдвигает на первый план применение семиотического подхода при формировании современной информационной культуры у студентов-филологов. Этот подход имеет два аспекта.

С одной стороны, необходимость межпарадигмального подхода не всегда очевидна в ходе преподавания математики и информатики на естественнонаучных факультетах, явно ориентирующихся на искусственные языки-исчисления. Напротив, в гуманитарной

(и особенно филологической) аудитории естественный язык (ЕЯ), представляющий собой открытую окказиональную семиотическую систему3, вступает в конфликт с языком-исчислением математики и информатики. Поэтому для привития будущим филологам современной информационной культуры требуется отличный от традиционных применяющихся в физико-математической и естественно-научной аудиториях дидактический подход.

С другой стороны, все убыстряющееся развитие цивилизации приводит к нарушению информационного равновесия между возможностями памяти учащегося и объемами разнородных сведений, задаваемых ему на всех этапах обучения. Такая ситуация требует рассмотрения информатизации, компьютеризации и самих гуманитарных дисциплин в рамках единой методологии. Эту задачу исследователи в области дидактики пытаются решить с помощью семиотического подхода, который, рассматривая педагогические вопросы, ставит во главу угла увязку содержания, целей, средств и методов образования со структурой и

функционированием различных знаковых систем.

Задача данной статьи состоит в изучении природы и механизмов межпарадиг-мально-семиотических расхождений, а также в разработке приемов их преодоления или ослабления в курсах «Математика и информатика» и «Информатика», которые включены в систему современной базовой подготовки филолога.

Семиотика естественного языка и искусственного языка компьютера

Как известно, человек передает информацию о предметах окружающего мира с помощью материальных, чувственно воспринимаемых и удобных в общении объектов-заменителей. Эти объекты-заменители выступают при общении людей (равно как при человеко-машинной коммуникации) в качестве сигналов. Связь между исходным объектом и сигналом-заменителем устанавливается человеком в основном в его базовом сознании посредством установок подсознания. Эта ситуация, издавна интересовавшая специалистов из разных областей знаний — математиков, логиков, философов, психологов и лингвистов, — по-разному описывалась представителями разных научных школ и направлений4. Следует особо подчеркнуть, что, несмотря на различия в семиотической терминологии и ее расшифровках, практически все авторы признают существование трех основных базовых компонентов знаковой ситуации. Это объект внешнего мира, заместитель объекта и психологический (мыслительный) механизм соотнесения объекта с заместителем.

Все существующие семиотические концепции практически исходят из двух исходных схем — так называемых треугольников Ч. Пирса и Ф. де Соссюра. Принципиальное их различие состоит в том, что Ф. де Соссюр в едином механизме мыслительной интерпретации связи объекта и его заменителя, который назван был Пирсом интерпретантой, выделил две части — означаемое и озна-

чающее, подчеркнув при этом идеальный (мыслительный, т. е. относящийся в основном к базовому сознанию) характер этих компонентов. Сочетание означаемого и означающего было обозначено Ф. де Соссюром термином знак5' б.

Представители точных и естественных наук, работающие с искусственными языками (ИЯ), в которых означающее и означаемое находятся в отношении симметрии и образуют ненарушаемое единство, предпочитают пользоваться треугольником Пирса и его вариантами7. Лингвисты и отчасти психологи, ориентирующиеся на естественный язык (ЕЯ), в котором отношение между означаемым и означающим находится в состоянии сложнейшей подвижной асимметрии, ориентируются на схему Соссюра8.

Лингвистический знак в парадигме филологического образования

Работая в русле психолого-педагогической и лингвистической проблематики, мы, естественно, будем исходить из более удобной для наших целей неососсю-рианской модели лингвистического знака (ЛЗ)9. Здесь ЛЗ рассматривается как двустороннее единство означаемого и означающего и является связующим звеном в сознании человека между сигналом и референтом (рис. 1). Означающее (нижняя часть знака) является психическим отражением сигнала-заменителя. Означаемое — это содержательная сторона знака, или, в терминологии психологов, геш-тальт, замещающий в сознании человека референт, т. е. сам объект. Означаемое имеет сложное строение и включает три компонента: денотат, десигнат и коннотат.

Денотат (Бп) — это обобщенный, неделимый образ референта, выступающий в нашем сознании в качестве типичного заместителя предмета внешнего мира. С понятием денотата тесно связано понятие экстенсионала, указывающего на его объем, т. е. на количество объектов (референтов), стоящих за означаемым данного знака.

ОЗНАЧАЮЩЕЙ

прагматик

Рис. 1. Современная неососсюрианская схема знака

Десигнат — это классификационно-абстрагирующее понятие о предмете. Десигнат отражает обычно наиболее существенные черты (концепты) данного класса объектов и соотносит их с другими классами объектов, а также указывает на грамматическое и лексическое место денотата в рамках социального опыта. С понятием десигната также тесно связано понятие экстенсионала, указывающего на его концептный объем, т. е. на совокупность концептов, описывающих сущность референта и его место в классификационной схеме объективной действительности.

Таким образом, помимо отражательно-заместительной функции, выполняемой в основном денотатом, знаку присуща классификационно-абстрагирующая функция, реализуемая в десигнате. Процесс знакообразования, т. е. выбор сигнала для обозначения референта и соединения их гештальтов в ЛЗ, называют се-миозисом (а точнее — первичным семи-озисом). Однако хранение в ограниченной по объему памяти человека всего бесконечного множества денотативно-десигнативных значений означаемых

привело бы к непомерному разрастанию словаря. Избежать этой опасности удается благодаря заложенной в природе ЕЯ и речемыслительной деятельности человека возможности создавать новые смыслы для уже существующих знаков. Для нас особенно важен этот процесс, называемый вторичным семиозисом. Сущность явления состоит в том, что над десигнатом и денотатом первичного знака надстраивается новое означаемое. Оно может подвергнуться узуализации и войти в язык или его разновидность. Примером могут служить общеупотребительные слова слово и мышь, из которых первое в терминологии математических подъязыков исчислений принимает значение конечной последовательности букв алфавита (без семантической нагрузки), а второе в терминологии информатики обозначает внешнее устройство управления. Источником вторичного семиозиса является третий компонент означаемого — кон-нотат. Коннотат является объединением дополнительных значений, эмоционально-эстетических оттенков и индивидуальных ассоциаций, присущих означаемому и частично означающему знака.

Денотативный и десигнативный, а также некоторые коннотативные аспекты означаемого отражают коллективный узуальный опыт социума, а ряд дополнительных коннотативных значений может относиться не только к социальному, но также и к личному окказиональному10 опыту говорящих.

Классификационные возможности языка реализуются с помощью значимо-стей. Значимости указывают на место той или иной составляющей конкретного ЛЗ в системе языка. Различают семантические и грамматические значимости. Следует иметь в виду, что, в отличие от ИЯ математики и информатики, далеко не все значимости жестко фиксированы в норме ЕЯ, его стилях и в просторечии11.

Для того чтобы ЛЗ обладал коммуникативными функциями, необходимы специальные средства. Этими средствами являются валентности, т. е. правила сочетаемости одного ЛЗ с другими ЛЗ. Различают лексические и грамматические валентности. Примером правых лексических валентностей от словосочетания кричать во всю служат существительные глотку или мочь. Левой валентностью от существительного баклуши являются формы глагола бить. Грамматическими валентностями являются согласования в роде, числе падеже, времени и т. д. внутри предложения. Их хорошо иллюстрирует известная «фраза» Л. В. Щербы гло-кая куздра штеко будланула бокра и куд-рячит бокренка..., в которой «словам» заданы бессмысленные лексические основы, но приписаны реальные русские окончания. Расположение этих окончаний подчинено правилам грамматических валентностей русских существительных и глаголов.

Знак искусственного языка, используемый в математике и информатике

Искусственные языки являются, подобно ЕЯ, знаковыми системами. Все они выполняют как классификационно-выразительную, так и коммуникативную

функции. Однако ИЯ, которыми оперирует математика и информатика, базируются на классической теории множеств и математической логике, с их правилом tertium non datur и дискретными объектами. В то же время ЕЯ, равно как и ИЯ музыки, танца, живописи или моды, широко использует нечетко-множественные подходы, нечеткую логику и объекты с размытыми границами12. В отличие от естественно-языковой среды и ИЯ искусств, в которых знаки и их компоненты характеризуются нечеткостью и многозначностью, составляющие ИЯ-знаков, в том числе значимости и валентности большинства, строго определены и жестко фиксированы. Основными отличительными для ИЯ-знаков признаками являются четыре особенности.

1. Сильная десигнация. Это значит, что ядром ИЯ-знака-означаемого, в отличие от ЛЗ, является не денотат, а десигнат.

2. Однозначность интерпретации сигнала и почти полное отсутствие синонимии при передаче тех или иных значений.

3. Отсутствие коннотата (т. е. разного вида дополнительных эмоциональных оттенков) в конечном профессиональном использовании ИЯ-знаков.

Характер особых денотивно-десигна-тивных отношений, в частности процесса соотнесения десигната ИЯ-знака с объектами внешнего мира (референтами), и зависит от той конкретной области математики, информатики или другой естественной дисциплины, в которой интерпретируется данный знак.

В гуманитарной аудитории разъяснение процесса денотации ИЯ-знака представляет собой особую трудность13, поэтому остановимся на нем более подробно. Здесь денотация представляет собой многоступенчатый процесс соотнесения (рис. 2). Дело в том, что с предметами, признаками и отношениями в реальном мире и их отражением в мозгу человека ИЯ-знаки имеют не прямую, а многоступенчатую, опосредованную связь. Суще-

ство этого многоступенчатого отражения состоит в том, что десигнат ИЯ-знака более высокого подуровня абстракции конкретизируется с помощью десигнатов, а затем и денотатов знаков более низкого уровня. При этом десигнаты низшего уровня выполняют роль денотатов по отношению к десигнатам более высокого уровня14. Так для конкретизации ИЯ-знака ' /(х)' десигнат 'функция' подвергается денотации через десигнаты 'постоянная величина' и 'переменная величина', которые, в свою очередь, могут подвергаться последующей денотации через десигнаты 'один', 'семь', 'тринадцать', 'сто' и т. д. Начинающий математик для осознания ИЯ-знака нижнего уровня (в нашем примере — натуральные числа 1, 7, 13, 100) расшифровывает ЕЯ-знаками, а через них соотносит с референтами внешнего мира. Эти гештальты приобретают реальные денотаты (целостно-чувственные отражения референта) и обрастают дополнительными коннота-тивными смыслами, далекими от математики (например, 'семь чудес света' или 'десять заповедей' или 'тринадцать — несчастливое число').

Задача преподавателя курса «Математика и информатика» — воспитать у учащихся-гуманитариев умение блокировать искушение при столкновении с

математическими выражениями соскакивать на самые низкие уровни денотации и обращаться к метафорической интерпретации ИЯ-знака.

Речемыслительный коммуникативный процесс в свете межпарадигмальной системы обучения математике и информатике

Среди процессов передачи информации для нас наибольший интерес будет представлять речемыслительный коммуникативный процесс (РМКП). Дело в том, что РМКП имеет свою специфику в ходе преподавания информатики и математики в гуманитарной аудитории по сравнению с преподаванием этих дисциплин студентам-математикам, физикам или инженерам.

Для осуществления РМКП необходимо наличие следующих компонентов: отправитель сообщения, адресат сообщения, язык, понятный отправителю и адресату, цепочки знаков, из которых складывается текст сообщения, некоторый факт из внешнего мира (референт), который описывается в сообщении, за-шумленный канал связи (рис. 3).

Кроме того, к передаче сообщения может подключаться метанаблюдатель, явно не участвующий в генерации и санкционируемом приеме сообщения.

Постоянная величина'

г

'один'

'рубль'

'Сто долларов'

Рис. 2. Процесс денотации ИЯЗ

«■ж _

Д С^кт внешнего

Рис. 3. Скелетная схема речемыслительного коммуникативного процесса

Порождение, прием и расшифровка сообщения в ходе обучения филологов математике и информатике

Формирование сообщения происходит следующим образом. У отправителя появляется мотив отразить некоторый факт объективной действительности, т. е. референт. Организация и управление процессом этого отражения, а затем порождения и восприятия сообщения, воплощающего это отражение, обеспечивается коммуникативно-прагматическим оператором (КПО), который является преобразованным мотивом15. КПО рассматривается в качестве психолингвистической установки, в которой отражаются следующие биосоциальные функции личности:

1) самоотображение, т. е. возможность самоотстранения от окружающей среды и адекватное соотнесение внутри-психических и телесных чувствований с информацией внешнего мира16;

2) гностический и коммуникативный автоматизм, который обеспечивает выбор информации, необходимой для по-

рождения высказывания из базового сознания, творческого сверхсознания, а ино-

17

гда и подсознания , неодинаков у гуманитариев и представителей точных наук;

3) пресуппозиция, которая включает фоновые знания о ситуации общения и предположение отправителя о реакции собеседника на порождаемое сообще-ние18; напомним, что пресуппозиция гуманитариев заметно отличается от пресуппозиции математиков, информатиков или физиков.

В целом же задача КПО состоит в управлении всем процессом порождения и восприятия сообщения (рис. 4).

Целостное денотативное представление референта формируется под воздействием мотива в сенсорной и оперативной памяти отправителя сообщения. Затем это отражение преобразуется в де-сигнативное представление, в котором выделяются субъект и предикат будущего сообщения. Это представление после лексико-грамматического и фонетического или орфографического наполнения превращается в готовое к передаче адресату сообщение.

(мотив) = йп

кто ( 5>п] = Рэ

Л,

Л8ЮЯКНр8ММ8П1Ч6СЮ0

напомнив

-^ лк

Яш у

Канал связи

Рис. 4. Схема уровневого порождения и восприятия сообщения

В процессе кристаллизации исходного денотативного представления о референте, происходящем под управлением КПО, принимают участие следующие компоненты: тезаурус; лингвистическая компетенция (ЛК) и пресуппозиция. Под тезаурусом мы понимаем весь системно-организованный запас знаний, хранящийся в долговременной памяти отправителя. Под лингвистической компетенцией (ЛК) подразумевается набор сведений о лексике, грамматике, фонетике и орфографии вместе с алгоритмами построения сообщения. Пресуппозиция, как уже было сказано, есть фоновые знания о ситуации общения и предположение отправителя о реакции собеседника на порождаемое сообщение.

Сообщение, сформировавшееся в сознании отправителя в виде последовательности знаков, при поступлении в ка-

нал связи распадается на цепочки физических сигналов. Эти сигналы должны быть восприняты органами чувств адресата. Если у адресата нет установки принять сообщение, он воспринимает эту цепочку сигналов как ничего не значащий информационный шум. Если же внутренняя установка на общение с собеседником у адресата присутствует, то он приступает к расшифровке принятого сообщения. Эта расшифровка предусматривает реконструкцию принятой цепочки сигналов в последовательность ЕЯ или ИЯ-знаков19.

Первоначально эта реконструкция заключается в сличении принятых сигналов с сенсорными образами, заложенными в ЛК адресата. Если эта процедура оказалась успешной, то в памяти адресата формируются знаковые единицы восприятия (слова, словосочетания, ядерные

грамматические конструкции). Далее расшифровка сообщения идет по одной из двух возможных моделей.

Согласно первой модели опознанные лексические единицы подвергаются лек-сико-грамматическому и логическому разбору, осуществляемому, очевидно, средствами базового сознания. На этом этапе происходит членение анализируемой цепочки на группы сказуемого, подлежащего и дополнения с последующим анализом этих групп. На следующем, де-сигнативном, этапе происходит коммуникативная интерпретация принятой цепочки, т. е. выделение субъекта и предиката сообщения. Заключительный, денотативный, этап состоит в обобщающей интерпретациии и прагматической оценке информации, извлеченной на предыдущих уровнях. Все эти этапы осуществляются с помощью ЛК, тезауруса и пресуппозиции адресата под общим управлением КПО. В итоге у него складывается целостное денотативное представление (гештальт) о факте внешнего мира, отражением которого стало принятое сообщение. Свидетельством того, что адресат правильно понял сообщение в соответствии с замыслом отправителя, служит совпадение денотата, сформированного адресатом, с денотатом отправителя.

Описанная схема хорошо объясняет механизм последовательного распознавания, логического анализа и понимания текста при внимательном прослушивании и прочтении сложных в смысловом и синтаксическом отношении сообщений. Такая ситуация часто имеет место при работе гуманитариев с учебными и научными текстами по математике и информатике.

Случаи достаточно быстрого восприятия несложного устного или письменного текста описательного характера с простой синтаксической и смысловой структурой расшифровываются по другой модели. Поиск общей идеи высказывания, согласно этой второй схеме, происходит за счет выделения смысловых вех —

ключевых слов и слововочетаний, а иногда и простейших математических или физических символов и формул в тексте (последнее относится к математикам, информатикам, физикам или химикам). Их поиск ведется за счет прагматической установки адресата, его пресуппозиции и ЛК. Адресат выбирает вероятностные оценки различных осмыслений указанных ключевых сигналов и формирует на их основе денотативный образ сообщения. При этом он не обращает внимания на неключевые слова и отдельные грамматические конструкции. По этой схеме филологи воспринимают не только облегченный беллетристический или устно-разговорный текст. На эту модель они профессионально ориентированы большими объемами художественных, литературоведческих и лингвистических текстов, которые приходится прочитывать в ограниченные сроки. С одной стороны, в этих текстах логическая организация часто имеет скрытый или размытый характер, с другой, — они являются базой при формировании нечеткого профессионального стиля мышления гуманитариев.

Психолого-педагогические аспекты трех смыслов сообщения

Во многих исследованиях по теории коммуникации предполагается, что в подавляющем большинстве случаев каждое сообщение должно иметь одно единственное смысловое толкование. Между тем было показано20, что конкретные смыслы сообщения могут различаться в зависимости от состояния тезаурусов, ЛК, пресуппозиций и прагматик участников РМКП. Здесь различают три типа смыслов: 1) авторский, т. е. тот смысл, который вкладывает в сообщение отправитель, 2) перцепционный, т. е. смысл, который извлекает из принимаемого сообщения конкретный адресат, 3) узуальный, т. е. усредненный смысл, принятый некоторым «совокупным субъектом-адресатом»21, т. е. социумом.

Такая ситуация чаще всего встречается в бытовых и художественных текстах. С одной стороны, тезаурусы и ЛК автора и получателей сообщения могут не совпадать. С другой стороны, могут различаться их пресуппозиционные и прагматические установки. Действительно, если говорить об авторском смысле художественных и филологических сочинений, то он создается за счет включения в него тех мотивационно-целевых отношений, которые сформировались в сознании отправителя в связи с конкретной ситуацией общения. Что касается перцепционного смысла, извлекаемого получателем, то он зависит уже от моти-вационно-целевых отношений последнего, которые могут не совпадать с отношениями, сложившимися в сознании отправителя, и которые подвержены установкам его подсознания.

Во-вторых, авторский и перцепционный смыслы могут не совпадать с узуальным смыслом. Это явление часто наблюдается при патологии РМКП, в произведениях писателей-новаторов (Маяковский, Бродский), а также при осознанной маскировке секретного смысла, понятного только отправителю и определенному адресату сообщения.

Здесь уместно напомнить, что в филологии существуют особые разделы — стилистика и герменевтика, специально рассматривающие вопросы столкновения трех смыслов и различного толкования

художественных, религиозных и истори-

22

ческих текстов .

В идеале все смыслы сообщения должны совпадать между собой. Такое совпадение является необходимым условием при создании научного или учебного текста по точным наукам (математика, информатика, физика и т. д.). Однако при преподавании математических дисциплин в филологической аудитории постоянно приходится сталкиваться с парадоксом трех смыслов. Так, например, преподаватель в разделе исчисления высказываний в курсе математической логики вводит новое понятие — слово. Студент-

филолог из-за подсознательной установки «мне этот материал не нужен» игнорирует строгое определение этого математического понятия и в дальнейшем интерпретирует термин слово с чисто филологических позиций. В его восприятии слово выступает не как абстрактная цепочка символов алфавита, но как единство символов алфавита, наделенное индивидуальными семантическими, грамматическими, фонетическими и стилистическими характеристиками, совокупными и специфичными для каждого естественного языка. Таким образом, авторский смысл математического термина слово, используемый преподавателем, вытесняется в восприятии студента-гуманитария перцепционным филологическим смыслом. Эта филологическая интерпретация термина слово, поддержанная не только профессиональной подготовкой лингвиста или литературоведа, но также и бытовым использованием этой лексемы, усиливается агрессивной подсознательной установкой типа «это чужой материал, я не понимаю как им воспользоваться в будущем». В результате студент-филолог не может понять и усвоить введенное понятие и, как следствие, весь последующий материал воспринимает как информационный шум.

Соотношение нечетко-множественной природы гуманитарной парадигмы обучения

и четко-множественной основы курса математики и информатики

Мы уже говорили, что сущность описываемых семиотико-коммуникативных различий между ЕЯ и ИЯ нельзя до конца понять без ясного представления о нечетко-множественных аспектах РМД человека. Основным источником нечеткости ЕЯ и РМД является тот факт, что в силу ограниченных возможностей своей памяти человек не может оперировать по отдельности всеми образами окружающих его единичных предметов и явле-

ний. Он вынужден объединить их в групппы, которые фиксируются в базовом сознании в виде понятий-гештальтов и закрепляются в значениях слов, словосочетаний (с/с) и т. п. При этом за основу берется некоторый критерий, в качестве которого выступает характерный для обобщаемых гештальтом объектов, — признак-концепт. Однако во внешнем мире многие объекты и их группы «переливаются» друг в друга. Этот процесс носит характер плавного перехода из одной группы объектов в другую.

Из-за особой организации своего эксплицитно-логического базового сознания человек, проводя классификацию и группировку реальных и идеальных объектов, пытается либо провести в континууме внешнего мира границы, которые на самом деле не существуют, либо более четко очерчивает те границы, которые обозначены в объективной действительности недостаточно ясно. Разметка этого континуума происходит в условиях противоречивого взаимодействия индивидуального сознания и общественной практики. И в быту, и особенно в художественном творчестве, группировка объектов и событий внешнего мира производится отдельными людьми, с одной стороны, в достаточной степени субъективно, а с другой — общность человеческой природы, и особенно необходимость взаи-

мопонимания, заставляет человека группировать объекты внешнего мира в своем сознании сходным образом с тем, как это делают другие члены его коллектива. В результате этого противоборства образы реальных и идеальных объектов группируются в понятия, имеющие размытые границы. Эти совокупности относятся к классу так называемых нечетких множеств.

Рассмотрим в качестве иллюстрации следующий пример. Пусть необходимо определить границы таких понятий, как ребенок, юноша, зрелый мужчина, старик. Тестовый эксперимент, проведенный в сентябре 2001 года с группой носителей русского языка — со студентами первого курса факультета иностранных языков РГПУ им. А. И. Герцена (всего было тестировано 38 человек, возраст испытуемых — от 17 до 21 года), показал результаты, представленные на рис. 5. Здесь в качестве предметной области выступает максимальная продолжительность жизни человека. Степень принадлежности (ц (ху еЛ)) конкретного возраста (х}) к определенной возрастной категории (множеству Лг) определяется как частное от деления числа испытуемых, относящих данный возраст к указанной возрастной категории (т), на общее количество испытуемых (Ы), т. е. (ц=т/Ы).

1,2 1 ^ 0,8 0,6 0,4 0,2 0 -0,2

■ребенок юноша

зрелый мужчина старик

возраст

Рис. 5. Возрастные характеристики лица мужского пола 291

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

Данные эксперимента показывают, что множества 'ребенок' — 'юноша' или 'зрелый мужчина' — 'старик' имеют большие области пересечения, границы между этими возрастными характеристикам носят нечеткий характер. Для одних испытуемых лицо мужского пола пятидесяти лет — это 'зрелый мужчина' средних лет, а для других — человек почтенного возраста ('старик'). Этот выбор зависит от самых разных причин: возрастных и психоэмоциональных характеристик испытуемого, его национальных традиций, половой принадлежности и т. п.

С нечеткими множествами возможны все основные теоретико-множественные операции — дополнение, объединение, пересечение, а также операция контрастной интенсификации (Int (A))23, которая представляет для нас особый интерес. С помощью этой операции осуществляется переход от размытости и нечеткости ЕЯ к дискретной четкости ИЯ. Суть этого перехода заключается в увеличении коэффициентов ц > 0,5 до 1 и уменьшении значений ц <0 до 0. Таким образом, снимается нечеткость множества A, и оно превращается в четкое множество.

Только что рассмотренная антиномия между нечетко-можественным, континуальным механизмом речемыс-лительной деятельности человека и дискретно-логической основой точных наук, а также ИЯ математики и информатики является одной из основных составляющих межпарадигмального барьера, который затрудняет преподавание указанных дисциплин в филологической аудитории.

* * *

Сопоставление основных психосемиотических, информационно-лингви-

стических и нечетко-множественных особенностей знаковой и коммуникационной природы естественного языка и искусственных языков математики и информатики позволяет выявить глубинный механизм межпарадигмального барьера, возникающего при обучении филологов математике и информатике. Этот механизм характеризуется тремя внутренними особенностями:

• принципиальными различиями в построении ЕЯ-знака и ИЯ-знака. Они состоят в том, что:

- ИЯ-знак преимущественно десиг-нативен, денотат в нем обычно отодвинут на второй план, а коннотат отсутствует вовсе;

- денотация ИЯ-знаков осуществляется путем ступенчатого перехода от абстрактных знаков верхних уровней к конкретным знакам более низких уровней — перехода, опирающегося на отношение транзитивности;

• принципиальными расхождениями в смысловой природе сообщения, передаваемого от его автора к приемнику. Если практически каждое ЕЯ сообщение допускает несколько смысловых толкований, то сообщение на ИЯ математики и информатики должно в идеале иметь одно толкование, обязательное как для его отправителя и приемника, так и для социума в целом.

• различия в построении знаков и смысловой интерпретации сообщения между ЕЯ и ИЯ вытекают из нечетко-множественной природы ЕЯ и дискретно-логической сущности ИЯ математики и информатики. Источником всех перечисленных различий является тот факт, что в то время, как ИЯ математики и информатики является языком исчислений, ЕЯ представляет собой открытую окказиональную нечетко-множественную и нечетко-логическую

24

систему .

ПРИМЕЧАНИЯ

1 Новые педагогические и информационные технологии в системе образования: Уч. пособ. для студентов пед. вузов и системы повышения квалификации педагогических кадров / Е. С. Полат, М. Ю. Бухаркина, М. В. Моисеева, А. Е. Петров / Под ред. Е. С. Полат. М., 2000.

2 Колесникова И. А. Педагогическая реальность в зеркале межпарадигмальной рефлексии. СПб., 1999.

3 Мельников Г. П. Системология и языковые аспекты кибернетики. М., 1978.

4 Semiotik — Semiotik/Semiotics. A Handbook on the Sign-Theoretic Foundations of Nature and Culture. Vol. I-II. Berlin; New York:W. de Gruyter, 1998.

5 Пирс Ч. С. Элементы логики // Семиотика. М., 1983. С. 151-210.

6 Соссюр Ф. де. Труды по языкознанию / Пер. с франц. М.: Прогресс, 1977

7 Фреге Г. Мысль: логическое исследование // Философия, логика, язык. М., С. 18-47

8 Ельмслев Л. Пролегомены к теории языка // Сб. Зарубежная лингвистика. I. «Новое в лингвистике». Избранное / Пер. с англ. М., 1999.

9 Пиотровский Р. Г. Лингвистический автомат (в исследовании и непрерывном обучении). СПб., 1999. С. 43-62.

10 Мельников Г. П. Цитир. изд.

11 Пиотровский Р. Г. Цитир. изд.С. 54-57, 68.

12 Заде Л. А. Основы нового подхода к анализу сложных систем и процессов принятия решений // Математика сегодня / Пер. с англ. М., 1974.

13 Методы автоматического анализа и синтеза текста: Уч. пособ. для студентов институтов и факультетов иностранных языков / Пиотровский Р. Г., Билан В. Н., Боркун М. Н., Бобков А. К. Минск, 1985. С. 64-65.

14Mainzer K. Zichenkonzeptionen in der Matematik und Informatik vom 19. Jahrhundert bis zur Gegenwart (Sign conceptions in mathematics and informatics from the 19th centuary to present) //Semiotik, Vol. II. Hgg von R. Posner, Kl. Robering, Th. A. Sebeok. Berlin; New York:W. de Gruyter, 1998. Р. 1583-1585.

15 Piotrowski R., Lesohin М., Lukjaneiikov К. Introduction of Elements of Mathematics to Linguistics. Bochum: Brockmeyer, 1990.

16Меграбян А. А. О природе индивидуального сознания. Ереван, 1978.

17 Симонов П. В. Мотивированный мозг: Высшая нервная деятельность и естественнонаучные основы общей психологии. М., 1987.

18 Шабес В. Я. Событие и текст. М., 1989.

19 Чукреева О. А. Психосемиотические аспекты процесса осмысления сообщений на искусственном языке // Психосемиотика познавательной деятельности и общения: Межвуз. сб. научных трудов. М., 1983.

20 Chingareva-Slavine E. Sémiotique, linguistique et modélisation. Paris: Hermès Science, 2003.

21 Гамезо М. В., Неволин И. Ф. Психосемиотические аспекты проблем познавательной деятельности и общения // Психосемиотика познавательной деятельности и общения: Межвуз. сб. научных трудов. М., 1983. С. 7.

22 Современная западная философия. Словарь. М., 1991. С. 76-77.

23 Заде Л. Цитир. изд.

24 Мельников Г. П. Цитир. изд.

K. Piotrovskaya

SEMIOTIC-COMMUNICATIVE BASES OF INTER-PARADIGMATIC CORRELATIONS OF BASIC EDUCATION OF THE PHILOLOGISTS AND THE STUDY OF MATHEMATICS AND COMPUTER SCIENCE

This article discusses the realization of the inter-paradigm divergences which present not only a conflict between two modern educational approaches (technocratic-aggressive and humanistic-holistic ones), but also an antinomy between two semiotic systems: natural language and artificial languages. Solving this antinomy in a philological auditorium, it is necessary to apply the didactic system «Mathematics and Computer Science» as a semiotic approach. That is why we are trying to compare the basic inter-paradigmatic and semiotic features of natural language and computer and mathematics languages.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.