С 17 по 29 июня 2019 года в Санкт-Петербургском государственном университете силами преподавателей кафедры русского языка как иностранного и методики его преподавания, объединенных в исследовательскую текстовую группу, был проведен очередной цикл лекций, семинаров, практических занятий в рамках дополнительной образовательной профессиональной программы «Текст—объект языка, речи, коммуникативно ориентированного обучения русскому языку как родному и как иностранному», предназначенной для повышения квалификации преподавателей русского языка, исследователей, аспирантов и магистрантов, интересующихся вопросами изучения текста и коммуникативно ориентированного преподавания русского языка. Участники программы были разделены на две исследовательские группы для разработки на основе полученных на занятиях знаний и умений коллективных лингвометодических проектов. В ходе итоговой аттестации по программе каждая из групп обучающихся представила и защитила свой проект, демонстрирующий использование достижений теории текста в коммуникативно ориентированном обучении. Материалом каждого из исследований выступили тексты такой стремительно развивающейся сферы общения, как интернет-коммуникация, на темы, актуальные для 2019 года, который, с одной стороны, был объявлен в России годом театра, с другой стороны, в этом году мировым сообществом отмечался юбилей великого русского ученого Д. И. Менделеева. Основные результаты данных исследований приводятся в двух предлагаемых ниже статьях.
Н. А. Малинкина, Тан Чжэнь, Чжу Юньпин doi: 10.24411/1811-1629-2019-13092
ТЕКСТЫ О ТЕАТРЕ В ИНТЕРНЕТ-КОММУНИКАЦИИ: ЛИНГВОДИДАКТИЧЕСКИЙ ПОТЕНЦИАЛ В АСПЕКТЕ ПРЕПОДАВАНИЯ РУССКОГО ЯЗЫКА КАК ИНОСТРАННОГО
NATALIA A. MALINKINA, TANGZHEN, ZHU YUNPING TEXTS ON THEATRE IN INTERNET COMMUNICATION: LINGUODIDACTIC POTENTIAL IN THE ASPECT OF TEACHING RUSSIAN AS A FOREIGN LANGUAGE
Авторы проводят лингвистический анализ группы текстов о театре в жанрах сете-ратурного рассказа, интернет-отзыва, интернет-очерка и на основе его результатов демонстрируют их лингводидактический потенциал в обучении русскому языку как иностранному (на уровнях В1-В2) при формировании языковой, социокультурной и коммуникативной компетенций инофонов.
Ключевые слова: текст; речевой жанр; интернет-коммуникация; лингвистический анализ; лингводидактическая интерпретация.
The authors conduct a linguistic analysis of a group of texts about the theater in the genres of Internet short stories, Internet feedbacks, Internet essays and on the basis of its results demonstrate their linguodidactic potential in teaching Russian as a foreign language (levels B1-B2) in the formation of language, socio-cultural and communicative competences of foreign speakers.
Keywords: text; speech genre; Internet communication; linguistic analysis; linguodidactic interpretation.
В целях дальнейшего развития театрального искусства как неотъемлемой части русской культуры 2019 год в России был объявлен Годом театра [15], что актуализировало педагогический аспект театральной тематики, в частности — в качестве одного из компонентов лингвокуль-турной составляющей коммуникативной компетенции как носителей русского языка, так и инофонов, изучающих русский язык. В отношении последних на это ориентируют и регламентирующие документы: в тематический перечень каждого из уровней владения РКИ включена
Наталья Анатольевна Малинкина
Ассистент кафедры русского языка для гуманитарных и естественных факультетов
► n.malinkina@spbu.ru
Тан Чжэнь
Аспирант
► 313526983@qq.com
Чжу Юньпин
Аспирант ► 2763496449@qq.com Санкт-Петербургский государственный университет Университетская наб., 7/9, Санкт-Петербург, 199034, Россия
Natalia A. Malinkina, Tang Zhen, Zhu Yunping
Saint Petersburg State University 7/9, Universitetskaya nab., St. Petersburg, 199034, Russia
тема «Свободное время, отдых, интересы» [1; 2; 3; 14], а на уровнях В2 и выше появляются темы социально-культурного характера — «Известные деятели науки и культуры России и родной страны» [14], «Человек и искусство» [1].
Кроме того, театр традиционно воспринимается как аксиогенный и эмоциогенный объект (см., напр.: [11]), следовательно, обращение к теме театра позволяет не только обучать инофонов владению тематической лексикой, но и совершенствовать оценочные и эмотивно-прагматические речевые умения учащихся [7], формировать у них адекватную для русской коммуникации эмоциональную / эмотивную компетенцию [17: 39]. Работа с группами текстов общей тематики, но разных жанров при ранжировании их по смысловой и языковой сложности рассматривается исследователями как подход в обучении, обеспечивающий овладение моделями естественной коммуникации [10; 16]. При выборе текстов для обучения РКИ сегодня следует учитывать стремительный рост популярности электронной коммуникации [9], где обретают свою вторую жизнь жанры живого непосредственного общения и зарождаются новые жанровые формы [4], в том числе и в театральном дискурсе. Результаты анализа корпуса отобранных текстов с опорой на текстовые категории и типологические параметры речевых жанров обусловливают модель работы с языковым и речевым материалом в учебном процессе [13].
В связи с вышесказанным в качестве учебного текста, с которого может быть начато освоение темы театр, с учетом того, что некоторые учащиеся никогда не бывали в театре, нами был выбран сетературный рассказ Юрия Валентиновича Казакова «Театр», с забавной непосредственностью повествующий от лица ребенка о первом визите в театр. Этот рассказ может быть предложен инофонам, достигшим уровня А2 во владении РКИ, поскольку отличается смысловой прозрачностью, невелик по объему (346 слов), синтаксически несложен (состоит в основном из коротких простых предложений), преимущественно стилистически нейтрален, но вариативен в речевом отношении (включает образцы как монологи-
ческой речи — описания, повествования, рассуждения, так и короткие диалогические фрагменты), отражает основные компоненты сценария посещения театра (они названы такими словами и предложениями: гардероб, бинокль; Времени до представления было много; Мы стали все осматривать; программка, буфет, зал, места; В зале потемнело; В зале все затихло; занавес, сцена, актеры, свет), — и эмоционально-оценочные реакции героев, переданные номинациями действий: засмеялся, улыбнулся, качеств: веселая, красивый, хорошее, состояний: стало немного грустно, было неудобно, было не очень интересно, понравилось, захотелось. Напомним, что произведения сете-ратуры «возникли в Интернете, благодаря его специфическим и характерным возможностям» [12: 434], ориентируются на широкую читающую публику ввиду доступности всем в сети и ожидают комментариев с оценкой адресата. На сайте выбранный текст сопровождается рядом дополнительных материалов: доступной для прослушивания звучащей версией рассказа; двумя иллюстрациями; переводами на английский и французский языки; кратким комментарием одного из пользователей сайта; возможностью для читателей писать свои комментарии. Каждый из данных компонентов может быть использован при работе с текстом в аспекте РКИ.
Традиционно система заданий предполагает наличие трех этапов работы: предтекстово-го, притекстового и послетекстового и ориентируется наравне с аудиторной работой учащихся под руководством преподавателя на овладение умениями и навыками самостоятельной работы с текстом и подготовку речевых высказываний различного типа.
В данном случае предтекстовую работу в аудитории можно начать с беседы на основе иллюстрации, изображающей актеров в образах персонажей веселого детского спектакля, предложить ответить на устные вопросы и выполнить задания, которые актуализируют тему текста, позволяют учащимся соотнести ее со своим опытом, заставляют вспомнить и употребить известные им слова по теме «Театр» (например, актер (=ар-тист), актриса (=артистка), сцена, спектакль):
1. Кого вы видите на картинке?
2. Как вы думаете: эти актеры играют в веселом или грустном спектакле? Это спектакль для детей или для взрослых?
3. Вы уже были в театре? Когда вы впервые ходили в театр? Расскажите, как это было. Что вам понравилось / нравится в театре?
4. Эта картинка к тексту, который мы будем читать. О чем может рассказывать такой текст?
Затем целесообразно предложить прочитать фрагмент отзыва о рассказе:
Елена уже прочитала текст. Вот ее мнение: Елена Пронь 22.07.2018 22:41:54 Интересно видеть мир глазами ребенка...
— и предложить учащимся прокомментировать данный отзыв, отвечая на вопросы:
1. Елене понравился текст или нет?
2. Можем ли мы сказать, кто герой этого текста?
Переходя непосредственно к чтению рассказа, для активизации последующего речевого взаимодействия между учащимися стоит разделить их на мини-группы и каждой из них предложить разные притекстовые задания так, чтобы в сумме они способствовали выявлению основных содержательных и смысловых черт рассказа и стимулировали использование как употребленных в тексте слов, выражений и конструкций, так и изученных ранее. Например:
1-й группе — читая текст, подчеркнуть все словосочетания с глаголами движения. В послетекстовой работе студенты будут должны использовать их, чтобы рассказать о том, как герой ходил в театр.
2-й группе — читая текст, отметить всех персонажей, которые разговаривают с главным героем, обратить внимание на то, о чем они говорят с героем, найти в словаре слова, которые обозначают профессии тех действующих лиц, которых герой называет по-детски дядя, тетя. В послетекстовой работе студентам предстоит, используя слова гардеробщица, билетер, буфетчик и конструкции косвенной речи, пересказать содержание разговоров взрослых с героем.
3-й группе — читая текст, подчеркнуть номинации объектов (люди, пространство, предметы), которые герою понравились, а также слова и выражения, передающие эту оценку, а 4-й группе — такие объекты, которые не вызвали у героя положительной оценки и средства их передачи в тексте. После прочтения текста учащимся предстоит рассказать об этом.
Так, в пересказе каждой из четырех групп будет представлен один из компонентов рассказа:
1-й — сюжетно-повествовательный, 2-й — диалогический, 3-й и 4-й — оценочные компоненты, что позволит выяснить, что именно в тексте вызывает улыбку у читателя, и выявить смысл рассказа: для ребенка театр — особенный мир, который привлекает его в первую очередь необычностью своей атмосферы.
Послетекстовую работу с данным интернет-текстом можно продолжить на сайте, предложив студентам:
1) рассмотреть иллюстрации к рассказу и найти для каждой из них соответствующий фрагмент в тексте;
2) прослушать, как автор читает данный текст, и прочитать его, распределив роли персонажей между учащимися;
3) обменяться мнениями о прочитанном тексте и записать их в качестве комментариев на сайте.
Разумеется, логичным завершением работы с таким текстом будет посещение театра учащимися и последующее сообщение об этом визите, которое они смогут построить по модели прочитанного и проанализированного текста.
Для инофонов, достигших уровня В1 во владении русским языком, мы считаем целесообразной работу с театральными отзывами, поскольку сегодня массовая потребность людей в ориентации на рынке материальных и нематериальных продуктов делает речевой жанр отзыва особенно востребованным [5: 34-45], в том числе и среди театральных зрителей. Так, в период с 13.12.2018 г. по 13.06.2019 г. на сайтах www. otzovik.com, www.tripadvisor.ru и yandex.ru было размещено 223 отзыва о старейшем театре России Российском государственном театре драмы им. Ф. Волкова в Ярославе.
Проанализировав размещенные на указанных сайтах отзывы, мы установили, что в них выделяются такие структурно-содержательные компоненты, как: описание архитектуры и интерьера театра; характеристика его персонала; оценка конкретных театральных постановок; характеристика состава актеров и их игры; выражение благодарности, пожеланий или рекомендаций. Иными словами, речевой жанр интернет-отзыва о визите в театр служит не только информированию о том, что, где, когда произошло, выражению собственного отношения через включение оценочных высказы-
ваний о фактах, связанных с посещением театра, но и воздействию на адресата. При этом наиболее частотными синтаксическими конструкциями для выражения регулятивных интенций становятся императивные (Непременно посмотрите постановку в Волковском театре!; Посещая Ярославль, загляните. Не пожалеете), а также инфинитивные предложения с глагольными формами совершенного вида, заключающими в себе побуждение к действию (Сменить режиссеров, всех!; Приятно отдохнуть душой!). Имплицитно авторы интернет-отзывов воздействуют на читателей, используя односоставные восклицательные предложения. Здесь выделяются такие средства языкового воздействия, как качественные имена прилагательные с эмотивно-оценочной семантикой (Отличный театр, хорошие актеры!; Ужасный театр!), предложно-падежные формы имен существительных и словосочетания с ними (Играли на высоте! С огромным интересом смотрим спектакли...) и наречия образа действия (Отлично провели время!; Моментально выгоняют после спектакля!), вербализующие субъективные эмоциональные оценки. Выявление и интерпретация синтаксических и морфологических способов выражения типовых интенций имеет существенное значение для формирования коммуникативной компетенции учащихся при работе с аутентичными текстами интернет-отзывов о театре.
В связи с вышесказанным учащимся могут быть предложены следующие предтекстовые задания.
1. Прочитайте слова: театр, архитектура, интерьер, место, цена, репертуар, спектакль, труппа, режиссер, персонал. Составьте с каждым из них словосочетание по модели какой кто или какое что, а затем двусоставное предложение со сказуемым-прилагательным в краткой форме. Образец: театр ^ чудесный театр ^ Театр чудесен.
2. Прочитайте словосочетания: просторная сцена, удобные кресла, уютный зал, талантливые актеры, интересная постановка, прекрасная музыка, удачные костюмы, хороший буфет, дорогие билеты, вежливые сотрудники. Составьте предложения с союзом НО, используя словосочетания с противоположной эмо-тивно-оценочной семантикой: В этом театре просторная сцена, но узкие проходы в зале и т. д.
3. Найдите среди словосочетаний близкие по значению: посетить премьеру, рекомендовать к посещению, ска-
зать «Спасибо!» за премьеру, посмотреть спектакль, советовать к просмотру, поблагодарить за спектакль. Составьте предложения с каждым из них. В какой ситуации каждое из составленных предложений вы как зритель можете использовать, чтобы выразить свои эмоции после посещения театра?
Притекстовая работа должна направить учащегося на восприятие типовой содержательной и языковой структуры аутентичного текста; здесь полезны следующие задания.
Читая отзыв:
1) разделите его на смысловые части;
2) отметьте в каждой из частей типы употребленных синтаксических единиц и грамматических форм;
3) задайте вопрос к каждой из частей текста.
В послетекстовой работе уместны задания и вопросы, контролирующие понимание текста, а также стимулирующие обсуждение морально-этических проблем, затронутых в отзыве.
1. Расскажите о том, что вы узнали о театре (спектакле, актерах).
2. Вы хотели бы посетить этот театр / посмотреть спектакль? Почему?
3. Ваш друг не может решить, в какой театр и на какой спектакль ему пойти. Расскажите / напишите ему о театре / спектакле, который вы уже посетили / посмотрели и дайте совет.
4. Один из театральных сайтов объявил конкурс отзывов о театрах и театральных постановках города. Примите участие в конкурсе и напишите отзыв о вашем визите в один из городских театров.
При обучении РКИ на уровне В2 и выше
аутентичный материал интернет-отзывов о визите в театр может стать для учащихся и стимулом к дискуссии или же написанию эссе на одну из социально значимых тем: «Что имеет наибольшее значение для формирования мнения посетителей о театре?», «Нужен ли театр современному человеку?», «Классика или современность: каким должен быть репертуар театра сегодня?» и пр.
Дальнейшая работа над темой «Театр» на уровне владения РКИ В2 и выше может быть построена на текстах о личностях, реализовавших свой творческий потенциал в сфере театрального искусства, тем более что, как подчеркивают исследователи, в наше время в средствах массовой информации наблюдается всплеск интереса к человеку, к активной личности [6: 219]. В связи
со сказанным целесообразно обращение к жанру портретного очерка, где автор-журналист создает из биографических фактов портретируемой личности и их художественной интерпретации яркий образ, подталкивая читателя к определенным выводам [8]. Отметим также, что в интернет-коммуникации этот жанр интенсивно развивается в варианте интернет-очерка, который отличается поликодовостью и полимодальностью, соединяя в себе особенности газетно-журнального и телевизионного жанра. Выбирая текст для лингвистического анализа и лингводидактической интерпретации, мы приняли во внимание тот факт, что талантливые актеры театра нередко преумножают свою славу, снимаясь в кино, и обратились к интернет-очерку об актере театра и кино Игоре Старыгине.
В анализируемом очерке образ актера создается за счет отбора автором фактов биографии героя, которые выстраиваются в цепочку жизненных событий и передаются формами глаголов совершенного вида: родился, попал, пришел, оттарабанив, выучил, оказался, снялся, перенес, сыграл и т. д. Так основным функционально-смысловым типом речи в портретном интернет-очерке становится повествование, включающее небольшие описательные фрагменты со сказуемыми, выраженными формами глаголов несовершенного вида, или же предложениями с именными сказуемыми и нулевыми связками, типа: папа — летчик, мама — кассир, дедушка — бывший сотрудник НКВД, а бабушка вообще полуграмотная женщина, родом из Рязанской губернии.
Фактуально-биографический субтекст в портретном очерке тесно взаимодействует с оценочным субтекстом, преимущественно с эмоционально-оценочным, формирующимся из оценочных слов разных частей речи и словосочетаний существительных с прилагательными. В тексте очерка широко употребляются как общеоценочные (хорошие, великолепный, обычная), так и частнооценочные языковые средства:
Виртуоз, тонкий, остроумный, с врожденным хорошим вкусом, производивший впечатление человека дворянского происхождения, при том что родился Игорь Владимирович 13 июня 1946 года в Москве, в обычной семье.
Обратим внимание, что в приведенной цитате эпитетом обычная в сочетании с вводящим эту часть предложения союзом при том что с семантикой противопоставления автор актуализирует парадоксальность событий в жизни описываемого персонажа и исключительность его личных качеств, что акцентируется лексическими средствами и данными в скобках вставными комментирующими конструкциями и в следующем фрагменте текста:
В театральный институт Старыгин попал по случаю — пришел поддержать друзей, решивших посвятить себя искусству (ни один из них так в искусство и не попал). Безразлично оттарабанив стишок про Василия Теркина, который он выучил к школьному празднику в пятом классе, Старыгин, к своему удивлению, оказался зачисленным на курс Василия Андреевича Орлова в ГИТИС (с такой внешностью, мог бы и молча поступить).
Так в тексте реализуется притягательный для русского человека концепт чудо и формируется образ актера Старыгина как баловня судьбы.
Отметим, что оценочный субтекст в очерке наряду с авторским мнением о персонаже включает и передачу отношения к нему других людей:
...советские женщины ахнули, и преданно полюбили Старыгина на долгие годы;...популярность Старыгина зашкалила за пределы переносимого, тут-то и пришлось спасаться от подкарауливавших везде поклонниц.
Еще одним компонентом оценочного субтекста — объективным, фактуальным — становятся номинации профессиональных заслуг, наград, премий актера:
картина — лидер проката (31 млн человек); награждена Золотым призом ММКФ; входит в списки рекомендации ВГИКа; лучшие мини-сериалы; Старыгин за роль Владимира Дановича награжден премией КГБ СССР и т. д.
Переходом от первой — биографической — части очерка ко второй, содержащей представление наиболее выдающихся ролей артиста, становится призыв автора, передающий основной смысл всего текста:
Давайте вспомним одного из самых красивых и обаятельных отечественных актеров — Игоря Владимировича Старыгина...
Предлагаемый интернет-очерк включает наряду с вербальным текстом фотографии и ви-
деофрагменты, что дает читателям возможность визуализировать образы персонажей, созданных актером, и составить о его профессиональном мастерстве собственное мнение.
Приступая к работе с интернет-очерком, мы считаем целесообразным обратиться к анализу его заголовка, предложив студентам ответить на следующие предтекстовые вопросы.
1. Какие слова и выражения у вас ассоциируются со словом актер?
2. Как вы думаете, почему слово Актер написано с большой буквы?
3. Как вы думаете, о чем будет этот текст?
Выявив прогнозы студентов в отношении содержания текста, следует дать притекстовые задания, способствующие при чтении очерка его смысловому восприятию учащимися.
1. Какие факты биографии актера приводятся в тексте?
2. В той части очерка, где автор рассказывает о профессиональной деятельности актера, подчеркните глаголы вместе с зависимыми от них словами, определите вид и время глаголов, обратите внимание на глаголы с -ся (-сь).
3. Обведите в тексте оценочные сочетания слов: существительное + характеризующее его прилагательное.
В послетекстовой работе задания следует направить на проверку понимания прочитанного и стимулирование к использованию в ответах учащихся отмеченных при чтении в тексте элементов.
1. Назовите основные этапы жизни актера, о которых сообщает автор. Приведите соответствующие цитаты из текста.
2. Коротко расскажите об описанных в тексте моментах профессиональной деятельности Игоря Старыгина. Рассказывая об этом, опирайтесь на подчеркнутые глагольные словосочетания.
3. Отметьте, что и как оценивает автор в актере Старыгине. Используйте для этого подчеркнутые при чтении очерка сочетания существительных с прилагательными.
4. С какой целью автор написал этот текст? Обсудите ответ на этот вопрос с учащимися вашей группы.
Завершить работу над текстом полезно дискуссией, адаптирующей полученную из очерка информацию к личному опыту учащихся, предложив, например, такие задания: Пересмотрите фотографии и видеофрагменты, включенные ав-
тором в текст. Опишите внешность актера Игоря Старыгина. Выскажите свое предположение о том, какие стандарты мужской красоты были в 60-е и 70-е годы в Советском Союзе. А какие стандарты мужской красоты существуют сегодня в вашей стране? Назвали бы ваши соотечественники сегодня Игоря Старыгина красавцем? Как режиссеры использовали внешние данные актера для создания образов персонажей на сцене и в кино? Согласны ли вы с мнением автора очерка о том, что внешность играет существенную роль в профессии актера?
Закреплению информационной модели прочитанного текста и возможностей ее вербализации способствуют письменные задания творческого характера: Напишите небольшой очерк о своем любимом актере или актрисе и его/ ее творчестве, используя модель повествования, реализованную в прочитанном очерке и употребляя глаголы: родиться; оказаться; сняться; попытаться; случиться; исполниться. Не только излагайте факты из жизни актера, но и описывайте свои впечатления о нем.
Таким образом, аутентичные тексты разных жанров на одну тему могут служить эффективным дидактическим материалом, поскольку результаты их лингвистического анализа позволяют разработать систему заданий по освоению тематической лексики, синтаксических и морфологических способов выражения информативных, оценочных и регулятивных интенций, развитию речевых умений письменного и устного, монологического и диалогического общения в целях одновременного формирования лингвостра-новедческой и коммуникативной компетенций на среднем и продвинутом этапах обучения РКИ и совершенствования гибких умений, в частности — умения групповой работы.
ИСТОЧНИКИ
Игорь Старыгин: 5 самых известных ролей в кино. К юбилею Актера. URL: https://www.fresher.ru/2016/06/13/ igor-starygin-5-samyx-izvestnyx-rolej-v-kino-k-yubileyu-aktera/ (дата обращения 27. 06.2019).
Отзовик. URL: https://www.otzovik.com
Полет Орла / [Ю. В. Казаков] // Театр. URL: https://www. chitalnya.ru/work/925195/ (дата обращения 27. 06. 2019).
Яндекс. URL: https://yandex.ru
TripAdvisor. URL: https://www.tripadvisor.ru
ЛИТЕРАТУРА
1. Государственный образовательный стандарт по русскому языку как иностранному. Второй уровень. Общее владение / Т. А. Иванова и др. М.; СПб., 1999.
2. Государственный стандарт по русскому языку как иностранному. Базовый уровень / М. М. Нахабина и др. 2-е изд., испр. и доп. М.; СПб., 2001.
3. Государственный стандарт по русскому языку как иностранному. Элементарный уровень / Т. Е. Владимирова и др. 2-е изд., испр. и доп. М.; СПб., 2001.
4. Дахалаева Е. Ч. Интернет-комментарий и интернет-отзыв: параметры жанрового разграничения // Современные проблемы науки и образования. 2014. № 6. URL: http://sci-ence-education.ru/ru/article/view?id=16222.
5. Еремина М. А. Речевой жанр отзыва в коммуникативном пространстве Интернета // Научный диалог. 2016. № 5 (53). С. 34-45.
6. Казакова О. А., Фрик Т. Б. Жанр портретного очерка в современном медиадискурсе: к постановке проблемы // Молодой ученый. 2010. № 11. Т. 1. С. 218-220.
7. Красавский Н. А. Эмоциональные концепты в немецкой и русской лингвокультурах. Волгоград, 2001.
8. Мещерякова Е. А. Особенности современного портретного очерка // Язык. Культура. Коммуникации. 2015. № 1. URL: https://journals.susu.ru/lcc/article/view/149/363.
9. Попова Т. И., Вознесенская И. М., Колесова Д. В. и др. Интернет-пространство: речевой портрет пользователя. Коллективная монография / Под ред. Т. И. Поповой. СПб., 2012.
10. Рогова К. А. Речевая систематизация языковых средств в текстах на одну тему: вопросы методической интерпретации // Научно-методические идеи Н. М. Шанского в контексте современного филологического образования (к 95-летию со дня рождения): сб. науч. тр. междунар. научно-практич. конф. (2 нояб. 2017 г.) / Под общ. ред. О. М. Александровой, И. Н. Добротиной. М., 2017. С. 53-59.
11. Русский ассоциативный словарь. В 2 т. / Ю. Н. Караулов, Г. А. Черкасова, Н. В. Уфимцева и др. Т. 1. От стимула к реакции: Ок. 7000 стимулов. М., 2002. Т. 2. От реакции к стимулу: Более 100 000 реакций. М., 2002.
12. Сарин Л. Сетература как художественное явление: между постмодернизмом и массовой культурой // Преподаватель. XXI век. 2016. № 3. С. 433-440.
13. Текст: теоретические основания и принципы анализа: учебно-науч. пособ. / Под ред. проф. К. А. Роговой. СПб., 2011.
14. Требования по русскому языку как иностранному. Первый уровень. Общее владение. Второй вариант / Н. П. Андрюшина и др. 2-е изд. М.; СПб., 2009.
15. Указ Президента Российской Федерации от 28.04.2018 г. № 181 «О проведении в Российской Федерации Года театра». URL: http://www.kremlin.ru/acts/bank/43008.
16. Хорохордина О. В. Некоторые итоги разработки принципов коммуникативно ориентированного лингводидак-тического описания русского языка как иностранного (для уровня В2) // Научно-методические идеи Н. М. Шанского в контексте современного филологического образования (к 95-летию со дня рождения): сб. науч. тр. междунар. научно-практич. конф. (2 нояб. 2017 г.) / Под общ. ред. О. М. Александровой, И. Н. Добротиной. М., 2017. С. 80-91.
17. Шаховский В. И. Эмоции как объект исследования в лингвистике // Вопросы психолингвистики. 2009. № 9. С. 29-42.
REFERENCES
1. Ivanova T. A. et al. (1999) Gosudarstvennyi obrazovatel'nyi standartpo russkomu iazyku kak inostrannomu. Vtoroi uroven'. Obshchee vladenie [State educational standard for Russian as a foreign language. Second level. General language proficiency]. Moscow; St. Petersburg. (in Russian)
2. Nakhabina M. M. et al. (2001) Gosudarstvennyi standart po russkomu iazyku kak inostrannomu. Bazovyi uroven' [State educational standard for Russian as a foreign language. Basic level]. Moscow, St. Petersburg. (in Russian)
3. Vladimirova T. E. et al. (2001) Gosudarstvennyi standart po russkomu iazyku kak inostrannomu. Elementarnyi uroven'. [State standard for Russian as a foreign language. Elementary level]. St. Petersburg. (in Russian)
4. Dakhalaeva E. Ch. (2014) Internet-kommentarii i internet-otzyv: parametry zhanrovogo razgranicheniia [Internet comment and Internet review: parameters of genre differentiation]. Sovremennye problemy nauki i obrazovaniia [Modern problems of science and education], no. 6. Available at: http://science-educationru/ru/article/view?id=16222 (accessed 04.07.2019). (in Russian)
5. Eremina M. A. (2016) Rechevoi zhanr otzyva v kommunikativnom prostranstve Interneta [Speech genre of feedback in the communicative space of the Internet]. Nauchnyi dialog [Scientific dialogue], no. 5 (53), pp. 34-45. (in Russian)
6. Kazakova O. A., Frik T. B. (2010) Zhanr portretnogo ocherka v sovremennom mediadiskurse: k postanovke problemy [Genre of portrait essay in modern media discourse: to the problem statement]. Molodoi uchenyi [Youngscientist], no. 11, vol. 1, pp. 218-220. (in Russian)
7. Krasavskii N. A. (2001) Emotsional'nye kontsepty v nemetskoi i russkoi lingvokul'turakh. [Emotional concepts in German and Russian linguocultures]. Volgograd. (in Russian)
8. Meshcheriakova E. A. (2015) Osobennosti sovremennogo portretnogo ocherka. [Features a modern portrait of the essay]. Iazyk. Kul'tura. Kommunikatsii. [Language. Culture. Communications], no. 1. Available at: https://journals.susu.ru/lcc/article/view/149/363 (accessed 19.06.2019). (in Russian)
9. Popova T. I., Voznesenskaia I. M., Kolesova D. V. et al. (2012) Internet-prostranstvo: rechevoi portret pol'zovatelia. [Internet space: speech portrait of the user]. St. Petersburg. (in Russian)
10. Rogova K. A. (2017) Rechevaia sistematizatsiia iazykovykh sredstv v tekstakh na odnu temu: voprosy metodicheskoi interpretatsii. [Speech systematization of language means in texts on one topic: issues of methodological interpretation]. Proceedings of the International scientific and methodological conference "Nauchno-metodicheskie idei N. M. Shanskogo v kontekste sovremennogo filologicheskogo obrazovaniia (k 95-letiiu so dnia rozhdeniia)". [Scientific and methodological ideas of N. M. Shansky in the context of modern philological education (to the 95th anniversary of his birth)] (Russia, Moscow, 02.11.2017) (eds. O. M. Aleksandrova, I. N. Dobrotina). Moscow, pp. 53-59. (in Russian)
11. Karaulov Iu. N., Cherkasova G. A., Ufimtseva N. V. et al. (2002). Russkii assotsiativnyi slovar'. [Russian associative dictionary], in 2 vols. Moscow. (in Russian)
12. Sarin L. (2016) Seteratura kak khudozhestvennoe iavlenie: mezhdu postmodernizmom i massovoi kul'turoi. [Internet literature as an artistic phenomenon: between postmodernism and mass culture]. Prepodavatel'. XXI vek [Teacher. XXI century], no. 3, pp. 433-440. (in Russian)
13. Rogovа K. A., ed. (2011). Tekst: teoreticheskie osnovaniia i printsipy analiza. [Text: theoretical foundations and principles of analysis]. St. Petersburg. (in Russian)
14. Andriushina N. P. et al. (2009). Trebovaniia po russkomu iazyku kak inostrannomu. Pervyi uroven'. Obshchee vladenie. [Requirements for Russian as a foreign language. First level. General language proficiency]. Moscow, St. Petersburg. (in Russian)
15. UkazPrezidenta Rossiiskoi Federatsii ot28.04.2018№ 181 «Oprovedenii v Rossiiskoi Federatsii Goda teatra». [Decree of the President of the Russian Federation of28.04.2018 No. 181 «On holding the year of theatre in the Russian Federation»]. Available at: http://www.kremlin.ru/acts/bank/43008 (accessed 02.07.2019). (in Russian)
16. Khorokhordina O. V. (2017) Nekotorye itogi razrabotki printsipov kommunikativno orien-tirovannogo lingvodidakticheskogo opisaniia russkogo iazyka kak inostrannogo (dlia urovnia B2) [Some results of the development of principles of communicative-oriented linguodidactic description of the Russian language as a foreign language (for level B2)]. Proceedings of the International scientific and methodological conference "Nauchno-metodicheskie idei N. M. Shanskogo v kontekste sovremennogo filologicheskogo obrazovaniia (k 95-letiiu so dnia rozhdeniia)". [Scientific and methodological ideas of N. M. Shansky in the context of modern philological education (to the 95th anniversary of his birth)] (Russia, Moscow, 02.11.2017) (eds. O. M. Aleksandrova, I. N. Dobrotina). Moscow, pp. 80-91. (in Russian)
17. Shakhovskii V. I. (2009) Emotsii kak ob»ekt issledovaniia v lingvistike [Emotions as an object of research in linguistics]. Voprosy psikholingvistiki [Questions of psycholinguistics], no. 9, pp. 29-42. (in Russian)