Научная статья на тему 'Поговорим «Про любоff»: формирование лингвокультурной компетенции учащихся, изучающих русский язык как иностранный'

Поговорим «Про любоff»: формирование лингвокультурной компетенции учащихся, изучающих русский язык как иностранный Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
830
175
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ЛИНГВОКУЛЬТУРНАЯ КОМПЕТЕНЦИЯ / РУССКИЙ ЯЗЫК КАК ИНОСТРАННЫЙ / ХУДОЖЕСТВЕННЫЙ ФИЛЬМ / ВИДЕОМАТЕРИАЛЫ / ЯЗЫКОВАЯ КОМПЕТЕНЦИЯ / LINGUOCULTURAL COMPETENCE / RUSSIAN AS A FOREIGN LANGUAGE / FEATURE FILM / VIDEO MATERIALS / LANGUAGE COMPETENCE

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Кашпирева Татьяна Борисовна

Статья посвящена вопросу формирования лингвокультурной компетенции учащихся, изучающих русский язык как иностранный. Автор предлагает собственную методику работы с видеоматериалами на практических уроках РКИ и методические разработки к фильму «Про любоff», ориентированные на иностранных учащихся, владеющих русским языком на уровне не ниже В1.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по языкознанию и литературоведению , автор научной работы — Кашпирева Татьяна Борисовна

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

The article deals with the formation of Russian as a foreign language students’ linguocultural competence, and proposes author’s own methodology of teaching through video materials, offering some methodological devices for working with “Pro lyuboff” (About Love) movie; the methodology is intended for B1 or upper levels foreign students.

Текст научной работы на тему «Поговорим «Про любоff»: формирование лингвокультурной компетенции учащихся, изучающих русский язык как иностранный»

[методика преподавания русского языка]

Т. Б. Кашпирева

ПОГОВОРИМ «ПРО ЛЮБОFF»:

ФОРМИРОВАНИЕ ЛИНГВОКУЛЬТУРНОЙ КОМПЕТЕНЦИИ УЧАЩИХСЯ,

ИЗУЧАЮЩИХ РУССКИЙ ЯЗЫК КАК ИНОСТРАННЫЙ

TATIANA B. KASHPIREVA

LET'S TALK "PRO LYUBOFF" (ABOUT LOVE): THE FORMATION OF LINGUOCULTURAL COMPETENCE

OF RUSSIAN AS A FOREIGN LANGUAGE STUDENTS

Статья посвящена вопросу формирования лингвокультурной компетенции учащихся, изучающих русский язык как иностранный. Автор предлагает собственную методику работы с видеоматериалами на практических уроках РКИ и методические разработки к фильму «Про любой», ориентированные на иностранных учащихся, владеющих русским языком на уровне не ниже В1.

Ключевые слова: лингвокультурная компетенция; русский язык как иностранный; художественный фильм; видеоматериалы; языковая компетенция.

The article deals with the formation of Russian as a foreign language students' linguocul-tural competence, and proposes author's own methodology of teaching through video materials, offering some methodological devices for working with "Pro lyuboff" (About Love) movie; the methodology is intended for B1 or upper levels foreign students.

Keywords: linguocultural competence; Russian as a foreign language; feature film; video materials; language competence.

Обучение иностранному языку на современном этапе становится комплексной проблемой. Лежащий в основе методик обучения иностранным языкам компетентностный подход, сформулированный ещё в 80-е гг. XX века, описывает языковые компетенции, которыми учащийся должен обладать в четырёх сферах: в области чтения, восприятия на слух, в устной и письменной речи. Однако, соглашаясь с О. И. Халупо, мы считаем, что «назрела необходимость ставить вопрос о лингвокуль-турной компетенции (ЛК), способах и методах её формирования, выявлении её уровней у разных слоев населения» [13: 154]. По нашему мнению, именно сформированность ЛК у изучающих русский язык как иностранный (РКИ) обеспечит способность эффективно решать коммуникативные задачи в общении с носителями языка и активно взаимодействовать в языковой среде.

Вслед за В. В. Воробьёвым мы будем понимать под лингвокультурной компетенцией «знание идеальным говорящим / слушающим всей системы культурных ценностей, выраженных в языке» (цит. по: [5: 3]). Изучающий иностранный язык субъект должен овладеть языковыми единицами и способностью оперировать ими в ситуации общения, знать реалии и культурные ценности страны изучаемого языка. На наш взгляд, эффективным средством в достижении данной цели могут стать

Татьяна Борисовна Кашпирева

Кандидат педагогических наук, декан международного факультета

Тульский государственный педагогический университет им. Л. Н. Толстого просп. Ленина, 125, г. Тула, 300026, Россия ► [email protected]

Tatiana B. Kashpireva

Tula State Lev Tolstoy Pedagogical University 125pr. Lenina, Tula, 300026, Russia

художественные фильмы российского производства, подчеркнём, что фильмы советского периода не несут в себе той лингвокультурологической и лингвострановедческой информации, которая необходима для формирования ЛК на современном этапе обучения РКИ.

Проведённый анализ научной и методической литературы по данному вопросу показал, что использование художественных фильмов и иных видеоматериалов на уроках РКИ является актуальной проблемой, однако учебные и учебно-методические издания не так многочисленны. В списке литературы приведены некоторые из них (см.: [3; 4; 9; 14]). Существует ряд публикаций об опыте использования мультипликационных фильмов, телевизионных сериалов и киножурналов (см.: [1; 2; 6; 10; 11; 12; 15]).

Цели, которые ставит преподаватель, включая в свою работу просмотр видеофильмов, могут различаться. Однако, несомненно, что фильм, будучи аутентичным видеотекстом, наиболее эффективен в устных видах речевой деятельности и, соответственно, должен быть направлен на формирование навыков понимания и продуцирования устной речи. В ряде научно-методических работ можно встретить разделы, посвящённые работе с грамматикой на основе видеоматериалов. Автор данной статьи придерживается мнения, что подобная задача и соответствующие виды урочной или внеурочной деятельности не являются первостепенными при работе с фильмами.

Исследователи отмечают, что понимание аутентичной звучащей речи вызывает у изучающих русский язык иностранных граждан трудности (темп речи, особенности произношения носителей языка, жанровые и стилистические особенности видеотекста и т. д.). С другой стороны, сопровождающий звук видеоряд позволяет снять часть трудностей, облегчает понимание, оказывая эмоциональное воздействие. Так, О. П. Игнатенко и Н. А. Томиленко считают, что «интерактивность формы проведения занятия, момент развлечения, присутствующий при выполнении заданий по просмотренному видеоматериалу, способствует активации познавательной деятельности обучаемых» [6: 61]. Тем не ме-

нее развлечение — не есть самоцель при работе с видеотекстом, хотя в отдельных случаях выбор и показ короткого мультфильма или отрывка из фильма может осуществляться именно с целью создания благоприятной атмосферы на уроке. Например, чтобы помочь учащимся «погрузиться в языковую среду», переключить их внимание или подготовить к дальнейшей работе с языковым материалом, можно показать так называемый фрагмент-сюрприз.

Полемика по вопросу, когда и в каком количестве начинать вводить видеоматериалы на уроках РКИ, сегодня активно ведется в педагогических кругах. В европейских дескрипторах языковых компетенций (см.: [8]) элементарного уровня владения языком (А1 и А2) указано, что на начальном этапе аутентичные видеоматериалы использовать не всегда целесообразно. Исключение можно сделать для рекламы, коротких мультипликационных или короткометражных фильмов. Например, интересным для работы может стать проект «Москва, я люблю тебя» — художественный фильм (2010) из 18 новелл о жизни современной Москвы. Реклама и короткометражные фильмы несут информацию о современном обществе, что отвечает требованию формирования ЛК в полной мере, мультфильмы чаще отражают традиционные стереотипные представления о русском народе. Удачным примером работы с современными мультфильмами на начальном этапе является сериал «Маша и медведь». С методическими рекомендациями к этому мультипликационному сериалу можно ознакомиться в статье С. А. Булгаковой «Работа с мультфильмом на уроке РКИ» [2: 13-18].

Уровень В1 позиционирует изучающего язык субъекта как независимого. Новое содержание языковых компетенций даёт нам основание утверждать, что, начиная с уровня В1, использование аутентичных видеофильмов может расширить и обогатить ЛК учащихся. На этом уровне непонимание и незнание культурем изучаемого языка может привести к неудачам в ситуациях реального речевого общения. Как отмечают Н. Н. Глебова и И. А. Орехова, «осуществляя когнитивный процесс в рамках усвоения содер-

жания определённого художественного фильма, реципиент включает различные виды памяти, формирует образные ассоциативные связи, которые способствуют прочному усвоению и запоминанию лингвокультурных единиц» [4: 3]. Именно поэтому, на наш взгляд, преподаватель должен включать в работу на уроке российские художественные фильмы.

При выборе фильма преподавателю необходимо учитывать следующие методические критерии. Фильм должен соответствовать возрастным особенностям учащихся; уровню владения языком; изучаемой разговорной теме; отражать актуальную российскую лингвокультурную действительность; обладать художественной ценностью, знакомить с известными режиссёрами, актёрами; затрагивать гуманитарную проблематику и универсальные вопросы современного мирового сообщества. Фильм не должен пропагандировать войну, насилие, жестокость, расовую, национальную, религиозную, классовую и иную исключительность или нетерпимость; содержать табуи-рованную лексику, жаргонизмы, просторечия.

Определив уровень языковой подготовки и критерии для отбора художественного фильма, перейдем к этапам работы с фильмом. В методике обучения иностранным языкам художественный фильм принято рассматривать как видеотекст, следовательно, этапы работы с фильмом соответствуют этапам работы с текстом: предтекстовый, текстовый и послетекстовый.

Уточним данную схему. Предварительный этап, «Готовимся к просмотру фильма», имеет большое значение. Его главная задача — подготовить учащихся к просмотру фильма. Преподаватель может предложить обсудить название фильма, киноафишу или обложку БУБ-диска, прочитать и поработать с кратким содержанием фильма, посмотреть и обсудить трейлер, подумать над проблемой, которая обозначена в фильме, поразмышлять о причинах её возникновения и возможных путях её решения. По мнению А. С. Куркиной, можно также вводить упражнения на включение ассоциативного мышления: поработать с символикой цвета, формы, с национальной символикой [7]. Количество заданий за-

висит от количества времени, выделенного на работу с фильмом.

Введение и объяснение лексических единиц, от правильного понимания которых зависит верное прочтение сюжетных линий и расшифровка основного смысла фильма, также необходимы, однако работа с лексикой не должна стать самоцелью и быть продолжительной. Авторы пособия «О русских фильмах по-русски» предлагают на данном этапе проводить работу по уточнению значений некоторых слов и выражений, по отработке частотной и ключевой лексики на основе диалогов, полилогов и монологов, транскрипция которых приводится в пособии [4]. С таким же предложением выступает А. С. Куркина [7]. На наш взгляд, предварительный этап не должен содержать продолжительной работы с лексическими единицами, в особенности на материале объёмных диалогов и полилогов, т. к. это отвлекает внимание учащихся, не позволяет сосредоточиться на предстоящем просмотре, кроме того, эффективность запоминания большого количества новых лексем, даже в контексте, будет сравнительно низкой. Возможно, более целесообразным использование подобных упражнений могло бы быть на следующем этапе.

Этап текстовой работы, «Проверяем понимание фильма», начинается сразу после просмотра художественного фильма. Отметим, что мнения методистов и исследователей по поводу количества предъявлений видеоматериала существенно расходятся. Так, если мультипликационные фильмы, рекламу, новости, короткометражные фильмы и иные видеотексты, продолжительностью от 2 до 15 минут, можно предъявлять 2-3 раза, то при работе с полнометражным художественным фильмом одного просмотра вполне достаточно. Мы не можем согласиться с И. Чайбок-Тверефу, что кинофильмы на практических занятиях по РКИ должны предъявляться 3 раза [14]. Во время просмотра видеофильма преподаватель может остановить трансляцию (один или не более 3-4 раз, важно не потерять общую сюжетную линию и не отвлекать внимание от просмотра фильма), если это целесообразно, чтобы проверить понимание со-

держания отдельных сцен, чтобы развивать механизм догадки, стимулируя интерес к продолжению просмотра.

После окончания просмотра фильма выполнение упражнений и заданий обычно направлено на понимание увиденного, выявление и уточнение основных лингвокультурных элементов. Предлагаем кратко пересказывать лишь некоторые ситуации или одну сюжетную линию. На данном этапе преподаватель может развивать у учащихся навыки пересказа с использованием коннекторов и модализаторов, опираясь на обычную схему пересказа текста.

Послетекстовый этап, «Обсуждаем», является продолжением этапа текстовой работы и направлен на реализацию в речи накопленного лин-гвокультурного опыта. Задания должны носить проблемный характер, стимулировать дискуссию и выражение собственной аргументированной оценки. Именно этот этап имеет наибольшую практическую значимость с точки зрения формирования речевых умений и навыков.

Мы придерживаемся мнения, что работа с фильмом может быть продолжена далее, на смену послетекстовому этапу может прийти этап «Продолжение следует...». Работа в рамках этого этапа может стать не менее интересной, чем на всех предыдущих этапах. Какие виды деятельности могут быть предложены? В фильмах звучат песни, есть саундтрек — работа с поэтическим текстом поможет обсудить эмоциональное состояние героев, по-новому взглянуть на сюжет. Можно предложить учащимся посетить сайт киностудии, на которой был снят фильм, прочитать отзывы о фильме и высказать своё мнение, подготовить рецензию, написать эссе, или снять собственный короткометражный фильм по мотивам увиденного и т. д.

Представим методическую разработку к фильму Ольги Субботиной «Про любой"» (2010). Фильм состоит из двух частей, рассказывается одна и та же история, но с двух разных точек зрения: сначала глазами женщины, затем глазами мужчины. В силу того что женщины и мужчины смотрят на окружающий мир по-разному, сюжеты двух частей фильма отличаются.

Фильм ориентирован на учащихся старшего школьного возраста и взрослую аудиторию, владеющих русским языком на уровне не ниже В1.

ПРО ЛЮБoff Первый этап «Готовимся к просмотру»

1. Фильм был снят по мотивам книги популярной современной писательницы Оксаны Робски «Про любой/ оп». Как Вы понимаете название книги и название фильма? Объясните игру слов, использованную в названии фильма «любовь [л'убоф'] — любой». О чём, по Вашему мнению, этот фильм?

2. К какому жанру, на Ваш взгляд, можно отнести этот фильм?

3. Работа с афишами. Как вы думаете, кто изображён на афишах к фильму? В каких отношениях находятся эти люди? (работа с лексическими единицами «любовный треугольник», «семья», «развод», «семейные отношения», «родственники»). Охарактеризуйте цветовое оформление афиш. Почему было выбрано чёрно-белое решение на одной из афиш? Производят ли на вас картинки одинаковое впечатление. Какая картинка вам нравится больше и почему?

Рис. 1. Афиша к фильму.

Рис. 2. Афиша к фильму.

4. Работа с трейлером к фильму (https://cloud.mail.ru/ риЫк/с697е£2417е7/ kinopoisk.ru-Pro-luboff-47979.mp4).

Прочитайте транскрипцию трейлера: «Когда мне было 15, я думала, что в 25 я буду другая. Взрослая и серьезная. С мужем и детьми. ... Из всего этого сбылось только одно... Я взрослая...» После просмотра трейлера, расскажите, о чем мечтала в детстве главная героиня Даша. Какая Даша стала в 25 лет? Сбылись ли её мечты? О чем мечтал Влад? Прочитайте транскрипцию трейлера: «В юности не мечтал я стать депутатом. Я не помню, о чём я мечтал. Но уж точно не об этом...» Как вы поняли слова Влада? Объясните, опираясь на видеоряд трейлера. Ответьте на следующие вопросы: О чем Вы мечтали в детстве? Отличаются ли мечты девочек и мальчиков, мужчин и женщин? Почему?

5. Уточняем значение некоторых слов и выражений.

A. Прочитайте краткое содержание фильма и объясните значение данных слов и выражений: придумали любовь; покорять Москву; съёмная квартира; оказаться не героем романа.

Б. Главная героиня Даша работает в детском доме. Что означает понятие «детский дом»? Это место, где: _дети проводят весь день, а вечером возвращаются домой к родителям; _дети учатся 5 дней в неделю, а на выходные уезжают домой;

_ дети живут постоянно, потому что у них нет

родителей.

B. Главный герой Влад со своей женой Ладой живут на Рублёвке. Что это означает?

_так называется одна из улиц в центре Москвы;

_ так называется местность к западу от Москвы

с самыми дорогими в России домами; _так называется станция метро.

Второй этап «Проверяем понимание».

1. Упражнение «Скороговорки». Во время просмотра фильма постарайтесь записать скороговорки, которые Даша задаёт Владу для тренировки. Преподаватель может останавливать фильм после каждой скороговорки, чтобы помочь учащимся записать их. Одну или две скороговорки преподаватель может попросить учащихся написать на доске и затем предложить им произнести скороговорку хором, а потом по отдельности. Скороговорки могут быть подготовлены преподавателем заранее на отдельных карточках. Перечень некоторых скороговорок из фильма: От топота копыт пыль по полю летит; Съел молодец 33 пирога с пирогом, а пироги с творогом; 33 корабля лавировали, лавировали, лавировали, лавировали, да не вылавировали.

2. Задания для пересказа содержания интересных моментов и ситуаций фильма (преподаватель останавливает фильм и просит ответить на вопросы или пересказать содержание).

А. «Холодильник для шуб»: Перескажите фрагмент фильма, в котором главная героиня попала в неловкую ситуацию.

Б. «Светский прием»: Опишите, как была одета главная героиня на приеме. Почему Влад повел Дашу в ЦУМ и купил ей новый костюм? Как она была одета до этого?

В. «Помолвка Риты и Кости». Расскажите, что происходило во время праздника. Охарактеризуйте поведение главных героинь Даши и Лады.

Г. «Покушение на Влада». Перескажите фрагмент фильма, в котором происходит покушение. 3. Скажите, верны ли приводимые ниже утверждения.

- День сурка отмечается 2 февраля.

- Влад пригласил с собой на светское мероприятие Дашу, потому что он в неё влюблен.

- Даша — коренная москвичка.

- Покушение на Влада было спланировано его командой.

- Рита работает в салоне красоты парикмахером.

- Лада увлекается дизайном и занимается проектом нового магазина.

- Лена, секретарь Влада, погибла в свой день рождения.

- Даша подарила Владу на День всех влюбленных, 14 февраля, картину.

- Влад и Лада отметили 10-летие совместной жизни.

- У главного героя двое детей: мальчик и девочка.

Третий этап «Обсуждаем»

1. Главная героиня говорит: «Не в деньгах счастье». А в чём счастье, по её мнению? Что Вы думаете об этом? Какова роль денег в современном обществе?

2. Фильм «показывает» нам два разных мира: «обычных» людей и «рублевскую элиту». Объясните, чем отличается жизнь людей из этих разных миров. Приведите примеры из фильма, которые могут проиллюстрировать это.

3. Сравните двух главных героинь — Дашу и Ладу. Запишите в 2 столбика прилагательные, которыми Вы можете их охарактеризовать (внешность, характер).

4. Что купил Влад Даше, чтобы она скорее поправилась? Почему он сам пришёл в квартиру? Какие «лекарства» Влад привез своей жене Ладе, когда она заболела?

5. В семье Влада и Лады нет детей. В чём причина? Как Вы считаете, может ли быть счастливой семья, в которой нет детей? Обоснуйте свой ответ.

6. Как Вы думаете, что дальше произойдет с героями? Придумайте продолжение истории.

Четвертый этап «Продолжение следует...»

1. Прочитайте один из отзывов о фильме, оставленный на специализированном сайте Ьйр://£1ш8лшЬопе1. ги. Подчеркните слова и словосочетания, которые, на Ваш взгляд, являются важными для высказывания собственного мнения. Выразите Ваше согласие или несогласие с точкой зрения зрителя.

2. Саундтреком к фильму является песня певицы Лины Милович «Летать». Прослушайте песню. Скажите, о чем эта песня? В каком значении используется глагол

«летать»? Как содержание песни соотносится с содержанием фильма? Вставьте пропущенные слова в текст песни.

3. Посетите сайт киноконцерна «Мосфильм» — www. mosfilm.ru. Вы можете ознакомиться с его музеем в интерактивном режиме или посмотреть фильмы в разделе «Кинотеатр», а также найти много интересной и полезной информации о советском и российском кино.

ЛИТЕРАТУРА

1. Барышникова Е. Н., Денисова А. А. Чебурашка и его друзья: Пособие по развитию речи с использованием мультфильмов. М., 2006.

2. Булгакова С. А. Работа с мультфильмом на уроке РКИ // Слово. Предложение. Текст: анализ языковой культуры. 2015. № 8. С. 13-18.

3. Весова Т. Н., Чистякова Е. В. Методические основы использования художественных фильмов в процессе преподавания русского языка как иностранного // PrimoAspectu. 2013. Т. 12. № 2 (105). С. 145-148.

4. Глебова Н. Н., Орехова И. А. О русских фильмах по-русски. Пособие по развитию речи. М., 2012.

5. Иванова Е. А. Формирование лингвокультурной комптенции (ЛКК) иностранных студентов-медиков: Автореферат дис. ... канд. пед. наук. СПб, 2003.

6. Игнатенко О. П., Томиленко Н. А. Использование видеоматериалов как средство формирования коммуникативных навыков на занятиях РКИ // Сб. конф. НИЦ Социосфера. 2015. № 56. С. 61-64.

7. Куркина А. С. Анимационные фильмы Александра Петрова в рамках уроков русского языка как иностранного // Проблемы преподавания филологических дисциплин иностранным учащимся. 2010. Т. 1. № 1. С. 130-136.

8. Общеевропейские компетенции владения иностранным языком: изучение, преподавание, оценка / Департамент современных языков Директората по образованию, культуре и спорту Совета Европы; Перевод выполнен на кафедре стилистики английского языка МГЛУ под общ. ред. проф. К. М. Ирисхановой. М., 2003.

9. Пляскова Е. А. Фильм Э. Рязанова «Служебный роман» на уроке РКИ (Методические разработки) // Проблемы преподавания филологических дисциплин иностранным учащимся: Матер. междунар. научно-методич. конф. Воронеж, 2010.

10. Распопова О. А. Использование рекламных материалов на уроках РКИ // Вестн. Центра междунар. образования Московского гос. ун-та. Филология. Культурология. Педагогика. Методика. 2013. № 4. С. 122-126.

11. Смелова Д. А., Уша Т. Ю. Мультипликационный фильм «Трое из Простоквашино»: Методическая разработка к аудиовизуальному курсу: Для студентов-иностранцев и преподавателей РКИ. СПб, 2005.

12. Федяева Е. В., Бесценная В. В. Использование видеоматериалов на занятиях по русскому языку как иностранному (на примере фрагментов сериала «Кадетство») // Инновационное образование и экономика. 2015. Т. 1. № 19 (19). С. 27-29.

13. Халупо О. И. Языковая культура и лингвокультур-ная компетенция // Вестн. Челябинского гос. ун-та. 2011. № 3 (218). С. 152-155.

14. Чайбок-Тверефу И. Использование кинофильмов на практических занятиях по РКИ // Русский язык за рубежом. 2010. № 4 (221). С. 96-100.

15. Шаркова В. В. А не пойти ли нам в гости?: Пособ. по развитию речи с использованием мультфильмов. М., 2009.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

REFERENCES

1. Baryshnikova E. N., Denisova A. A. (2006) Cheburashka i ego druz'ia: Posobie po razvitiiu rechi s ispol'zovaniem mul'tfil'mov [Cheburashka and his friends: a Guide to language development by using cartoons]. Moscow. (in Russian)

2. Bulgakova S. A. (2015) Rabota s mul'tfil'mom na uroke RKI [Work with a cartoon at Russian as a foreing language lesson] Slovo. Predlozhenie. Tekst: analiz iazykovoi kul'tury [Word. Offer. Text: the linguistic analysis of culture], no. 8, pp. 13-18. (in Russian)

3. Vesova T. N., Chistiakova E. V. (2013) Metodicheskie osnovy ispol'zovaniia khudozhestven-nykh fil'mov v protsesse prepodavaniia russkogo iazyka kak inostrannogo [Methodical foundations of use feature films in the process of teaching Russian as a foreign language] Primo Aspectu, vol. 12, no. 2 (105), pp. 145-148. (in Russian)

4. Glebova N. N., Orekhova I. A. (2012) O russkikh fil'makh po-russki. Posobie po razvitiiu rechi. [About Russian movies in Russian. Benefit speech development]. Moscow. (in Russian)

5. Ivanova E. A. (2003) Formirovanie lingvokul'turnoi komptentsii (LKK) inostrannykh studen-tov-medikov [The formation of linguo-cultural competence of foreign medical students] (Extended abstract of candidate's thesis, Education Science), St. Petersburg. (in Russian)

6. Ignatenko O. P., Tomilenko N. A. (2015) Ispol'zovanie videomaterialov kak sredstvo formirovaniia kommunikativnykh navykov na zaniatiiakh RKI [Use the videos as a means of formation of communicative skills at the lessons of Russian as a foreign language] Sborniki konferentsii NITs Sotsiosfera [The conference proceedings of the scientific-publishing centre "Sociosphere"], no. 56, pp. 61-64. (in Russian)

7. Kurkina A. S. (2010) Animatsionnye fil'my Aleksandra Petrova v ramkakh urokov russkogo iazyka kak inostrannogo [Animated films of Alexander Petrov in the framework of the lessons of Russian as a foreign language] Problemy prepodavaniia filologicheskikh distsiplin inostrannym uchashchimsia [Problems of teaching of philological disciplines to foreign students], vol. 1, no. 1, pp. 130-136. (in Russian)

8. Obshcheevropeiskie kompetentsii vladeniia inostrannym iazykom: izuchenie, prepodavanie, otsenka [Common European framework of reference for languages: learning, teaching, assessment] (2003). Moscow. (in Russian)

9. Pliaskova E. A. (2010) Fil'm E. Riazanova «Sluzhebnyi roman» nauroke RKI (Metodicheskie razrabotki) [The movie of E. Ryazanov «Office romance» at the lessons of Russian as a foreign language (Methodical development)] Proceedings of the International conference "Problemy prepo-davaniia filologicheskikh distsiplin inostrannym uchashchimsia" [Problems of teaching of philological disciplines to foreign students]. Voronezh. (in Russian)

10. Raspopova O. A. (2013) Ispol'zovanie reklamnykh materialov na urokakh RKI [The use of advertisement for teaching purposes at Russian as a foreign language lessons] Vestnik Tsentra mezh-dunarodnogo obrazovaniia Moskovskogo gosudarstvennogo universiteta. Filologiia. Kul'turologiia. Pedagogika. Metodika [Bulletin of the center for international education of Moscow State University. Philology. Cultural studies. Pedagogy. Methodics], no. 4, pp. 122-126. (in Russian)

11. Smelova D. A., Usha T. Iu. (2005) Mul'tiplikatsionnyi fil'm «Troe iz Prostokvashino»: Metodicheskaia razrabotka k audiovizual'nomu kursu: Dlia studentov-inostrantsev i prepodavatelei RKI [The cartoon «Three from Prostokvashino»: Methodical tutorial to the audiovisual coursefor foreign students and teachers of Russian as a foreign language]. St. Petersbourg. (in Russian)

12. Fediaeva E. V., Bestsennaia V. V. (2015) Ispol'zovanie videomaterialov na zaniatiiakh po russkomu iazyku kak inostrannomu (na primere fragmentov seriala «Kadetstvo») [Use of video in the classroom for Russian as a foreign language (on the example samples show «Kadetstvo»)] Innovatsionnoe obrazovanie i ekonomika [Innovative education and economy], vol. 1, no. 19 (19), pp. 27-29.(in Russian)

13. Khalupo O. I. (2011) Iazykovaia kul'tura i lingvokul'turnaia kompetentsiia [Language culture and linguistic and cultural competence] Vestnik Cheliabinskogo gosudarstvennogo universiteta [Bulletin of the Chelyabinsk State University], no. 3 (218), pp. 152-155. (in Russian)

14. Csajbok-Twerefou I. (2010) Ispol'zovanie kinofil'mov na prakticheskikh zaniatiiakh po RKI [The usage of films during Russian language lessons] Russkii iazyk za rubezhom [Russian language abroad], vol. 4 (221), pp. 96-100. (in Russian)

15. Sharkova V. V. (2009) A nepoiti li nam v gosti?: Posobie po razvitiiu rechi s ispol'zovaniem mul'tfil'mov [Not whether to go to us to visit?: Handbook on speech development with the use of cartoons]. Moscow. (in Russian)

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.