Вестник Марийского государственного университета. Т. 15. № 1. 2021 Vestnik of the Mari State University. Vol. 15, no. 1. 2021
Филологические науки
Philology
УДК 811.511.151 +25
DOI: 10.30914/2072-6783-2021 -15-1-59-65
Тексты марийских молитв: архаика и современность
Л. А. Абукаева
Марийский научно-исследовательский институт языка, литературы и истории им. В.М. Васильева, г. Йошкар-Ола, Российская Федерация
Аннотация. Введение. Научные изыскания, посвященные анализу взаимоотношений языка и религии, религии и культуры, способствуют пониманию жизни общества, раскрытию его духовных ценностей, культурных предпочтений, мировоззренческих установок и ориентиров, а значит, решению актуальных проблем современности в сфере межэтнических и межконфессиональных отношений. Цель статьи - выявление и анализ в текстах марийских молитв отдельных древнейших культурных кодов. Материалы и методы. Материалы исследования - опубликованные тексты марийских молитв, а также материалы фольклорных и этнографических экспедиций МарНИИЯЛИ. В работе нашли применение описательный метод, лингвокультурологический анализ, компонентный анализ, элементы сопоставительного и сравнительно-исторического методов. Результаты исследования, обсуждения. Тексты марийских молитв, ритуалов и обрядов как целостная система до настоящего времени не изучались. Не исследованы марийские молитвы и в их отношении к системе жанров устного народного творчества, мифологии. Лингво-культурологический анализ текстов молитв позволяет выявить элементы религиозной картины мира марийского народа, смысл и значимость которых была утрачена в годы антирелигиозной пропаганды либо затемнена в силу естественных исторических процессов. В текстах марийских молитв сохраняются акци-ональный, предметный и вербальный культурные коды. Из акциональных кодов порядок совершения ритуала, отраженный в текстах молитв, является одним из древних пластов культуры. В различных вариантах он проявляет себя практически во всех молитвах. Заключение. В настоящее время наблюдается, с одной стороны, редукция текстов марийских молитв, с другой стороны, марийский религиозный дискурс обогащается новыми жанрами, такими как приветственные речи, поздравления. Традиционные жанры, например благословение, расширяют сферу функционирования, выходя на площадки общественной и даже политической жизни.
Ключевые слова: Марийская Традиционная Религия, лингвокультурологический анализ, культурный код, текст, религиозный дискурс
Для цитирования: Абукаева Л.А. Тексты марийских молитв: архаика и современность // Вестник Марийского государственного университета. 2021. Т. 15. № 1. С. 59-65. DOI: 10.30914/2072-6783-2021-15-1-59-65
The texts of Mari prayers: archaic and modern
L. A. Abukaeva
Mari Research Institute of Language, Literature and History named after V.M. Vasilyev, Yoshkar-Ola, Russian Federation
Abstract. Introduction. Scientific research devoted to the analysis of the relationship between language and religion, religion and culture, contributes to understanding the life of society, the disclosure of its spiritual values, cultural preferences, ideological attitudes and guidelines, and therefore, the solution of urgent problems of our time in the field of interethnic and interfaith relations. The purpose of the article is to identify and analyze individual ancient cultural codes in the texts of Mari prayers. Materials and methods. The research materials are
published texts of Mari prayers, as well as materials of folklore and ethnographic expeditions of the Mari Research Institute of Language, Literature and History named after V.M. Vasilyev. The work used a descriptive method, linguistic and cultural analysis, component analysis, elements of comparative and comparative-historical methods. Research results, discussion. The texts of Mari prayers, rituals and ceremonies as an integral system have not yet been studied. Mari prayers have not been studied in their relation to the system of genres of oral folk art and mythology. The linguistic and cultural analysis of the texts of prayers makes it possible to identify elements of the religious picture of the world of the Mari people, the meaning and significance of which were lost during the years of anti-religious propaganda or obscured due to natural historical processes. In the texts of Mari prayers, actional, subject and verbal cultural codes are preserved. Of actional codes, the order of performing the ritual, reflected in the texts of prayers, is one of the ancient layers of culture. In various versions, it manifests itself in almost all prayers. Conclusion. Currently, there is a reduction of the texts of Mari prayers, on the one hand, and on the other, the Mari religious discourse is enriched with new genres, such as welcoming speeches, congratulations. Traditional genres, such as blessing, expand the sphere of functioning, entering the platforms of public and even political life.
Keywords: Mari Traditional Religion, linguistic and cultural analysis, cultural code, text, religious discourse
For citation: Abukaeva L.A. The texts of Mari prayers: archaic and modern. Vestnik of the Mari State University. 2021, vol. 15, no. 1, pp. 59-65. (In Russ.). DOI: https://doi.org/10.30914/2072-6783-2021-15-l-59-65
Введение
В настоящее время ученые, анализирующие актуальные проблемы социально-гуманитарного познания, отмечают, что растет интерес к традиционной культуре и традиционным ценностям, происходит активизация религиозного поведения. Научные изыскания, посвященные анализу взаимоотношений языка и религии, религии и культуры, способствуют пониманию жизни общества, раскрытию его духовных ценностей, культурных предпочтений, мировоззренческих установок ориентиров, а значит, решению актуальных проблем современности в сфере межэтнических и межконфессиональных отношений. Фольклорные формы культуры позволяют осуществить реконструкцию древнейших верований. Это способствует глубокому и объективному изучению мифологии, обрядов, обычаев, культов, праздников, игр, нравов, традиционного искусства этноса, существующего в период современной цивилизации, но сохраняющего систему своих древнейших социокультурных форм [2, с. 453].
Статья нацелена на выявление в текстах марийских молитв отдельных древнейших культурных кодов, на их анализ, а также на описание изменений в функционировании сакральных текстов.
Материалы и методы
Материалы исследования - опубликованные тексты марийских молитв, а также материалы фольклорных и этнографических экспедиций
МарНИИЯЛИ. Специфика работы заключается в том, что, во-первых, тексты молитв отличаются консервативностью и изменчивостью одновременно. Во-вторых, многие традиции и обряды утрачены или функционируют в редуцированном виде, что создает множество утерянных и темных мест в текстах. В-третьих, в результате культурно-исторических контактов с православием и исламом в ритуалы марийской традиционной религии и тексты молитв проникли элементы указанных вероучений. В-четвертых, тексты молитв отражают особенности диалектного членения марийского языка. С одной стороны, этот фактор способствует широте охвата исследуемого материала, а с другой стороны, приходится учитывать, что степень сохранности и трансформации текстов отличается в среде различных этнических групп мари. Сложность и многогранность феномена определяет использование комплекса методов исследования. Выбор методов исследования предполагает анализ подходов к религиозно-языковой картине мира, которые существуют в современной лингвистике и смежных гуманитарных науках. В работе нашли применение описательный метод, лингвокультурологический анализ, компонентный анализ, элементы сопоставительного и сравнительно-исторического методов.
Результаты исследования, обсуждения
Как отмечает Б.Э. Кулакова, «сегодня в основе роста религиозности лежат не только вероискательские и мировоззренческие мотивы,
но и простые чувства самосохранения, национальные чувства привязанности к традиционной культуре, во многом основанные на повседневной культуре этноса» [8].
Традиционная религия мари, несмотря на процессы урбанизации и глобализации, оказывает свое влияние на духовную культуру народа, определяет современное состояние этнической культуры мари [9, с. 155].
Приверженцы марийской этнической религии проживают в поликонфессиональной и поликультурной среде не только в Республике Марий Эл, но и в Республике Башкортостан, Республике Татарстан, Республике Удмуртия, Кировской, Нижегородской, Свердловской, Омской, Челябинской областях, Пермском крае и в других регионах Российской Федерации. Одной из особенностей конфессиональной ситуации в Республике Марий Эл является наличие значительного числа приверженцев язычества и синкретизма [6, с. 184].
Марийская этническая религия переживает этап возрождения и институционализации. Марийский религиозный центр был официально зарегистрирован в России в 1991 году. Сегодня марийское религиозное движение известно как «Марийская Традиционная Религия» (МТР). С 2000-х годов в Марий Эл она имеет статус официальной религии наряду с православием и исламом [3, с. 191]. В Республике Марий Эл в настоящее время зарегистрировано 13 местных религиозных общин, функционирует Централизованная община марийской традиционной религии (зарегистрирована 12.02.2007 году). 26.08.2020 г. зарегистрирована Централизованная община марийской традиционной религии в Республике Башкортостан. В последние годы проявляется активность марийских диаспор в Москве, Санкт-Петербурге, Ханты-Мансийском автономном округе, в Крыму, а также в других городах и регионах, где создаются национально-культурные автономии, связывающие культурную и просветительскую деятельность с этнической культурой и религией.
Вместе с тем, к сожалению, значение, смысл и значимость некоторых элементов традиционной марийской религии уже не доступны для современных мари в силу их забвения, редукции. В этих условиях требуется исследовать тексты и обряды в их целостности.
Тексты молитв (чаще фрагменты, переведенные на русский язык, или марийские тексты
с переводом) приводят миссионеры, путешественники и ученые-этнографы XIX - начала XX веков1. При этом, к сожалению, даже ученые не могли избежать оценочных высказываний, не отражающих сути и значения марийских молитв, а напротив, указывающих якобы на их «первобытный грубо-материальный характер»2.
В трудах зарубежных исследователей тексты марийских молитв и материалы по религиозным воззрениям мари были представлены наряду с различными жанрами фольклора, диалектными материалами3.
В годы антирелигиозной пропаганды у исследователей не было возможности привлекать в качестве объекта специальных исследований сакральные тексты, хотя во время фольклорных, этнографических и диалектологических экспедиций ученые МарНИИЯЛИ записывали материалы по религии мари. Впоследствии появилась возможность их издания. Так, Н.С. Попов опубликовал тексты молитв на марийском языке. В сборник были включены молитвы чи мари вера (приверженцев традиционной религии), марла вера (мари, исповедующих двоеверие), членов секты Кугу сорта4.
Лишь с конца XX века марийские молитвенные тексты стали объектом исследования лингвистов.
1 Знаменский П.В. Горные черемисы Казанского края // Вестник Европы. 1867. Т. 4. С. 30-71; Риттих А.Ф. Материалы для этнографии России. Казанская губерния. Казань: Типография Императорского Казанского университета, 1870. Ч. II. 225 с.; Кузнецов Ст. Очерки из быта черемис // Древняя и новая Россия. 1879. № 5. С. 41-58; Яковлев Г. Религиозные обряды черемис. Казань : Типография и литография В.М. Ключникова, 1887. 87 с.; Смирнов И.Н. Черемисы. Историко-этнографический очерк. Казань. Типография Императорского университета, 1889. 265 с.; Семенов Т. Черемисы. Этнографический очерк. М. : Типография А.Н. Снегиревой, 1893. 37 с.; Кузнецов С.К. Культ умерших и загробные верования черемис. Вятка : Губернская типография, 1907. 76 с. и др.
2 Смирнов И.Н. Черемисы. Историко-этнографический очерк. Казань : Типография Императорского университета, 1889. С. 188.
3 Porkka V. Tscheremissische Texte. Mit Übersetzung. Helsinki, 1895. Vol. 13. 140 p.; Tscheremissische Texte zur Religion und Volkskunde. Gesammelt und herausgegeben von Ödön Beke. Oslo Etnografiske Museum, Bulletin 4. Oslo, 1931. 100 p.; Volksdichtung und volksbräuche der Tscheremissen, herausgegeben von Yrjö Wichmann. Helsinki, 1931. 479 p.; Tscheremis-sische Texte. Gesammelt von H. Paasonen. Herausgegeben von Paavo Siro. Helsinki, 1939. 261 p.; Sebeok T.A., Ingemann F.J. Studies in Cheremis: the Supernatural. New York, 1956 (Viking Fund publications in anthropology. Vol. 22). 357 p.
4 Н.С. Попов Марий кумалтыш мут. Йошкар-Ола: Мар. кн. изд-во, 1991. 256 с.
Так, Н.Н. Глухова осуществила лингвостилисти-ческий анализ молитвенных текстов, уделив основное внимание выразительным ресурсам, структуре молитв [5].
Тексты марийских молитв, ритуалов и обрядов как целостная система до настоящего времени не изучались. Не исследованы марийские молитвы и в их отношении к системе жанров устного народного творчества, мифологии.
Лингвокультурологический анализ текстов молитв позволяет выявить элементы религиозной картины мира марийского народа, смысл и значимость которых была утрачена в годы антирелигиозной пропаганды либо затемнена в силу естественных исторических процессов.
Религиозная картина мира, вербализуясь средствами языка, «становится культурным наследием народа и отражается в языковой картине мира» [4, с. 40]. Составляющими религиозной картины мира выступают религиозные концепты, культурные коды, духовно-нравственные ценности, которые основываются на религиозном учении.
В текстах молитв традиционной марийской религии с учетом их исторической динамики можно выделить несколько пластов религиозных культурных кодов: 1) древнейший пласт, восходящий к мифологическому сознанию финно-угорской общности и собственно марийской народной религии; 2) культурные коды, возникшие под влиянием других религий (ислама, православия); 3) культурные коды, возникшие и возникающие как результат технического прогресса и изменений социальной жизни [1, с. 159].
В текстах марийских молитв сохраняются ак-циональный, предметный и вербальный культурные коды. Из акциональных кодов порядок совершения ритуала, отраженный в текстах молитв, является одним из древних пластов культуры. В различных вариантах он проявляет себя практически во всех жанровых разновидностях молитв. Рассмотрим в качестве примера фрагмент молитвы, произносимой во время совершения семейных молений: Таче кечын, ик ой-какаш дене, Юмылан-Пурышылан пелештен, сурт гыч лектын, эре верышкет толын, онапу шынден, ужар шаге шарен, ший мекге шогалтен, чевер пурагоркам шынден, шийвулно велен, ший окса пыштен, тичмаш ойгиндым пыштен, тичмаш немыр подым шынден, тичмаш сортат чуктен, ойпи-дышан арканетым кылден, ойлымо нуктам
чиктен сбрвалена1 'Сегодня в едином согласии, помолившись Богу-Предопределителю, выйдя из дома, придя в твое чистое место, священное дерево поставив, зеленый жертвенник поставив, серебряный столб поставив, красивый ковш с квасом поставив, серебро-олово расплавив, серебряные деньги положив, целый обещанный хлеб положив, целый котел каши поставив, целую свечу зажегши, договорной аркан подвязав, намоленную узду надев, молимся'.
Анализируемый фрагмент указывает на важнейший этап подготовки к молению. Моления могли проходить по традиции с установленной периодичностью, по экстренному случаю (неурожай, падеж скота, болезни и т.п.), а также по божьему велению, когда сновидец объявлял, что ему приснился сон. Сон пересказывался во всех подробностях: какие дары какому богу и в какой роще преподносить, кто будет осуществлять моление и перед каким священным деревом, кому собирать средства на жертвоприношение и отыскивать жертвуемых животных. Обычно этот этап предшествовал деревенским, родовым, окружным или всемарийским молениям. Если же моления проводились по определенному заранее сроку, все это обсуждалось на сходке служителей культа. Примерно за неделю до моления отправляли весть о предстоящем событии. Подготовка к семейным молениям также предполагала обсуждение предстоящего обряда, отсюда и выражение ик ой-какаш дене 'букв. в едином согласии / совете'.
В день жертвоприношения карт и его помощник приходили в дом к хозяевам. Их встреча описана в тексте молитвы, которую произносит карт: Поро Кугу Юмо! Вольыкын озаже-шамыч дене какашен, ик арня ожно уверым пуэн да, нунын шудымышт почеш толын улына. Ме толмына годым тудын капкаже виш ыле, пбртышкыжб пурымына годым устелже умбалан ош шовычым шарен ыле, ош шовыч умбалан тичмаш киндым пыштен, кугу кбрбгаш шорвам темен, кугу ший сортам путырен вучен шога ыле2 'Добрый Великий Бог! Посоветовавшись с хозяевами жертвуемой скотины,
1 Попов Н.С. Марий кумалтыш мут. Йошкар-Ола : Мар. кн. изд-во, 1991. 11 с.
2 Евсеев Т.Е. Калык ойпого: тошто годсо марий ойлымаш, йомак, ончык лийшаш пале, омо кусарыме, туныктен каласыме, воштылтыш, тушто, кумалтыш мут да шуведыме ю-влак = Марийский фольклор: марийские сказания, сказки, предсказания, сновидения, нравоучения, юмор, загадки, молитвы и заклинания. Йошкар-Ола, 1994. С. 123.
за неделю отправили весть, по их приглашению мы прибыли. Когда мы прибывали, ворота были распахнуты, когда в дом входили, на столе была расстелена белая скатерть, на белой скатерти был поставлен непочатый хлеб, на столе была большая корчага с сытом, (хозяин) готовя большую серебряную свечу, стоял в ожидании'.
Древнейшие культурные коды в текстах марийских молитв обнаруживаются и сохраняются в компаративных конструкциях, которые отличаются устойчивостью, повторяемостью в различных текстах молитв. Важно рассматривать такие конструкции не только и не столько как средство выразительности. В качестве примера проанализируем фрагмент, в котором переплетаются ак-циональный и предметный коды культуры: Шураш пырче гане шаланен илаш еш перкемат пугычет ыле манын, тыланен кумалына мер калык дене, ший сортат чуктен, мамалан пыштен 'Как крупинки, рассыпаясь, жить, дал бы ты плодовитости семье, говоря, молимся с народом, зажигая серебряную свечу, принеся плату'. В данном фрагменте обнаруживается акциональный, предметный и пищевой код. Жертвенная каша варилась перед отправкой в священную рощу, котелок с кашей нес карт, идя впереди процессии. Каша варилась из различных круп, обычно из трех или пяти (овсяной, пшеничной, ячменной, полбяной, гречневой). Сравнение в тексте молитвы позволяет расшифровать многозначный культурный код, символический смысл которого заключается в том, что каша не только дает жизненную силу, но и воплощает в себе единение и единство, развитие рода. В другом тексте молитвы сравнение также позволяет реконструировать фрагмент рассматриваемой древней картины мира мари: удымо шурнын олымжым немырвот гай нугыдым шочыкто 'стебли засеянного урожая сделай густыми, как каша в котле'. В текстах молитв встречается также выражение у немырвот 'свежая каша (букв. новый котел каши)', смысл которой проясняется при сравнении обряда приготовления каши перед молением и непосредственно в священной роще во время жертвоприношения.
Обрядовая пища связана с магией плодородия. Эта культурная универсалия присуща обрядовой практике многих народов. В качестве обрядовой пищи преподносится все, о чем просят
1 Попов Н.С. Марий кумалтыш мут. Йошкар-Ола : Мар.
кн. изд-во, 1991. С. 69-70.
молящиеся, поэтому в одном котле смешивали различные крупы. «Это греческое «всезерние» (панспермия), - отмечает Ю.В. Иванова. - Позже ограничивались пшеничными немолотыми зернами (кутья, колево, колва, варица). По правилам они должны оставаться не сваренными, т. е. не потерявшими свою всхожесть. Позже их стали варить как любую кашу, оснащая ее различными приправами и потребляя в дни календарных и других праздников, а также при похоронных и поминальных обрядах» [7, с. 66-67].
Анализируемый культурный код проявляет себя и в других ритуалах и обрядах мари. Так, подношения в виде крупы (чаще пшена) осуществлялись духу огня, когда произносили лечебные заговоры. Кашей угощали духов-хозяев дома (сурт кува, сурт кугыза), хлева (вута / вича кува, кугыза). Молодуха на второй день свадьбы, придя за водой к источнику, в дар Вуд ава 'Мать воды' также давала пшенную крупу. Дар в виде серебряных монет, а с начала XX века и до наших дней в виде монет из белого металла является, по всей видимости, более поздним элементом обряда. В настоящее время реконструируется и широко отмечается У кинде пайрем 'букв. Праздник нового урожая / хлеба'. Одним из древних вариантов названия этого праздника был, наряду с отмеченным, У пучы-мыш пайрем 'букв. Праздник новой каши'. Обряд вызывания дождя с жертвенной кашей и молитвенными обращениями к Вуд ава 'Мать воды', Пыл ава 'Мать облаков', Кудырчо юмо 'Бог грома' называется Йур пучымыш 'букв. Дождевая каша'. Совершается он и поныне.
Лингвистический анализ позволяет выявить трансформации предметного и вербального кодов культуры. Сложное слово пурагорка 'чаша с квасом' в текстах молитв выступает как с эпитетами ший 'серебряная', чевер 'красивая', так и без распространителей. Можно допустить, что с редукцией обряда произошла и утрата вербального фрагмента. Наличие эпитета ший отражает обряд, с помощью которого, очевидно, предмету придавался культовый статус: перед тем как на договорной аркан из лыка наносились знаки о количестве жертв и прикреплялись на лыковые же тесемки подвески в виде жертвуемой скотины (в другом варианте - в виде ракушек каури)2 (см. текст молитвы выше), отлитые из олова,
2 НРФ МарНИИЯЛИ. От. 1. Д. 471. Л. 117.
к ручке чаши с квасом с помощью воска прикреплялась серебряная монета1. Таким образом, в тексте фиксируется сам акт совершения ритуала.
Заключение
Поскольку культурный код открыт, трансформация вербального кода происходит под воздействием многих причин. Культурно-исторические контакты привносят в обрядовую практику и в тексты марийских молитв элементы вероучения ислама и православия. Изменения социальной жизни также находят отражение в вербальном
1 НРФ МарНИИЯЛИ. От. 1. Д. 471. Л. 117.
коде культуры. Редукция текста происходит и по субъективным причинам, к примеру, в результате забвения служителями культа отдельных слов, фрагментов при условии передачи сакральных знаний из уст в уста и с учетом того, что ритуалы отправляются нечасто. Однако, с другой стороны, в настоящее время марийский религиозный дискурс обогащается и новыми жанрами, такими как приветственные речи, поздравления. Традиционные жанры, например благословение, расширяют сферу функционирования, выходя на площадки общественной и политической жизни.
Список литературы
1. Абукаева Л.А. Тексты марийских молитв как объект лингвокультурологического анализа // Финно-угроведение. 2020. № 1. С. 158-166. eLIBRARY ID: 44567237 (дата обращения: 15.01.2021).
2. Албакова Ф.Ю. Динамика фольклорных форм культуры в контексте социальных кризисов // XII Конгресс антропологов и этнологов России: сбор материалов. М.; Ижевск : ИЭА РАН, УИИЯЛ УрО РАН, 2017. С. 453.
3. Алыбина Т.И. Религиозные общины Марийской Традиционной Религии: возрождение или изобретение традиции? // XIII Конгресс антропологов и этнологов России: сборник материалов. Москва; Казань : ИЭА РАН, КФУ, Институт истории им. Ш. Марджани, АН РТ, 2019. С. 191.
4. Галиева М.Р. Религиозное сознание в языковой картине мира // Вестник МГЛУ. 2015. № 5. С. 35-46. URL: https://cyberleninka.rU/artide/n/religioznoe-soznanie-v-yazykovoy-kartine-mira. (дата обращения: 11.01.2021).
5. Глухова Н.Н. Информативность и поэтика марийских языческих молитв. Йошкар-Ола, 1998. 116 с.
6. Зеленеева Г.С. Современное состояние марийской традиционной веры по данным этносоциологических исследований 2004-2019 гг. // Фиино-угроведение. 2020. С. 184-189. URL: https://www.elibrary.ru/download/elibrary_44567241_ 89071023.pdf (дата обращения: 10.01.2021).
7. Иванова Ю.В. Труд людей и мир богов // Этноэкологические аспекты духовной культуры / ред.: В.И. Козлов, А.Н. Ямсков, Н.И. Григулевич; ИЭА РАН. М., 2005. С. 58-80. URL: http://static.iea.ras.ru/books/ECOLOGY.pdf. (дата обращения: 15.02.2021).
8. Кулакова Б.Э. Роль религии как формы духовной культуры в жизни человека // Научный журнал КубГАУ. 2014. № 104. URL: https://cyberleninka.rU/article/n/rol-religii-kak-formy-duhovnoy-kultury-v-zhizni-cheloveka (дата обращения: 15.01.2021).
9. Попов Н.С. К вопросу о становлении и развитии традиционной марийской религии // Финно-угроведение. 2020. № 1. С. 148-157. URL: https://www.elibrary.ru/download/elibrary_44567236_90166909.pdf (дата обращения: 16.01.2021).
Статья поступила в редакцию 18.01.2021 г.; одобрена после рецензирования 12.02.2021 г.; принята к публикации 20.03.2021 г.
Об авторе
Абукаева Любовь Алексеевна
доктор филологических наук, главный научный сотрудник, Марийский научно-исследовательский институт языка, литературы и истории им. В.М. Васильева, 424000, Российская Федерация, г. Йошкар-Ола, ул. Красноармейская, д. 44, ORCID: https://0000-0002-9622-6770, [email protected]
Автор прочитал и одобрил окончательный вариант рукописи.
References
1. Abukaeva L.A. Teksty mariiskikh molitv kak ob"ekt lingvokul'turologicheskogo analiza [Texts of Mari prayers as an object of linguistic and cultural analysis]. Finno-ugrovedenie = Finno-Ugric Studies, 2020, no 1, pp. 158-166. eLIBRARY ID: 44567237 (accessed 15.02.2021). (In Russ.).
2. Albakova F.Yu. Dinamika fol'klornykh form kul'tury v kontekste sotsial'nykh krizisov [Dynamics of folklore forms of culture in the context of social crises]. XII Kongress antropologov i etnologov Rossii: sbornik materialov = The XII Congress of Anthropologists and Ethnologists of Russia: collection of materials. Moscow, Institute of Ethnology and Anthropology RAS, Izhevsk, Udmurt Institute of History, Language and Literature URB RAS, 2017, p. 453. (In Russ.).
3. Alybina T.I. Religioznye obshchiny Mariiskoi Traditsionnoi Religii: vozrozhdenie ili izobretenie traditsii? [Religious communities of Mari Traditional Religion: revival or invention of tradition?]. XIII Kongress antropologov i etnologov Rossii: sbornik materialov = The XIII Congress of Anthropologists and Ethnologists of Russia: collection of materials. Moscow; Kazan: IEA RAS, Kazan Federal University, Mardzhani Institute of History of the Academy of Sciences of the Republic of Tatarstan, 2019, p. 191. (In Russ.).
4. Galieva M.R. Religioznoe soznanie v yazykovoi kartine mira [Religious consciousness in the language world picture]. Vestnik Moskovskogo gosudarstvennogo lingvisticheskogo universiteta = Vestnik of Moscow State Linguistic University. Humanities, 2015, no. 5, pp. 35-46. Available at: https://cyberleninka.ru/article/n/religioznoe-soznanie-v-yazykovoy-kartine-mira. (accessed 15.02.2021). (In Russ.).
5. Glukhova N.N. Informativnost' i poetika mariiskikh yazycheskikh molitv [Information content and poetics of Mari pagan prayers]. Yoshkar-Ola, 1998, 116 p.
6. Zeleneeva G.S. Sovremennoe sostoyanie mariiskoi traditsionnoi very po dannym etnosotsiologicheskikh issledovanii 20042019 gg. [The current state of the Mari traditional faith according to the 2004-2019 ethno-sociological research data]. Finno-ugrovedenie = Finno-Ugric Studies, 2020, no 1, pp. 184-189. Available at: https://www.elibrary.ru/download/elibrary_44567241_ 89071023.pdf. (accessed 15.02.2021). (In Russ.).
7. Ivanova Yu.V. Trud lyudei i mir bogov [Human labor and the world of gods]. Etnoekologicheskie aspekty dukhovnoi kul'tury = Ethnoecological aspects of spiritual culture. Eds.: V.I. Kozlov, A.N. Yamskov, N.I. Grigulevich, Moscow: Institute of Ethnology and Anthropology RAS, 2005, pp. 58-80. Available at: http://static.iea.ras.ru/books/ECOLOGYpdf. (accessed 15.02.2021). (In Russ.).
8. Kulakova B.E. Rol' religii kak formy dukhovnoi kul'tury v zhizni cheloveka [The role of religion as a form of spiritual culture in human life]. Nauchnyi zhurnal KubGAU = Scientific Journal of KubSAU, 2014, no 104 (10). Available at: https://cyberleninka.ru/article/n/rol-religii-kak-formy-duhovnoy-kultury-v-zhizni-cheloveka (accessed 15.02.2021). (In Russ.).
9. Popov N.S. K voprosu o stanovlenii i razvitii traditsionnoi mariiskoi religii [On the formation and development of Mari Traditional Religion]. Finno-ugrovedenie = Finno-Ugric Studies, 2020, no 1, pp. 148-157. Available at: https://www.elibrary.ru/ download/elibrary_44567236_90166909.pdf (accessed 16.02.2021). (In Russ.).
Submitted 18.01.2021; approved 12.02.2021; revised20.03.2021.
About the author Lyubov A. Abukaeva
Dr. Sci. (Philology), Chief Research Fellow, Mari Research Institute of Language Literature and History named after V.M. Vasilyev, 44 Krasnoarmeyskaya St., Yoshkar-Ola, Russian Federation, ORCID: https://0000-0002-9622-6770, [email protected]
The author has read and approved the final manuscript.