Научная статья на тему 'Лингвокультурологический аспект персонажного кода марийской свадьбы'

Лингвокультурологический аспект персонажного кода марийской свадьбы Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
131
14
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
МАРИЙСКИЙ СВАДЕБНЫЙ ОБРЯД / ЛЕКСИКА / ПЕРСОНАЖНЫЙ КОД / КУЛЬТУРНЫЕ КОДЫ

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Богданова Наталья Валерьевна

Введение . Мировосприятие народа находит отражение в единицах языка. В этом отношении особую роль играет лексика обрядов. Свадебный обряд, как один из важнейших, хранит в себе культурные коды, а лексика этого обряда является источником информации о системе ценностей народа, его жизненных принципах. Цель данной статьи анализ части языковой картины мира мари, нашедшей отражение в номинациях свадебных персонажей. Объект исследования номинации главных персонажей марийской свадьбы, а также перифразы, эпитеты, сравнения, относящиеся к указанным лексемам. Материалы и методы . Материалом исследования послужили описания свадебного обряда всех этнических групп мари, тексты свадебных песен, приговоров, молитв, благопожеланий, загадок, пословиц, поговорок, запретов ( ойöрö ), опубликованные в различных источниках, а также собранные автором статьи материалы фольклорных экспедиций Марийского государственного университета. Корпус лексики марийского свадебного обряда создан методом сплошной выборки, анализ осуществлен с применением описательного и сопоставительного методов, контекстологического и этнолингвистического анализа. Результаты исследования, обсуждения . В персонажном коде марийской свадьбы наиболее разработанными являются средства создания образа невесты. В этой системе представлены эпитеты, сравнения, гипербола, параллелизм. Образ жениха создается посредством эпитетов и сравнений. Образные номинации главных персонажей марийской свадьбы создаются с помощью анималистических (лебедь, кукушка, соловей), растительных (цветок, яблоко, земляника, клубника, малина, смородина, мак, рябина), астрономических (солнце, луна (месяц)) компонентов, а также компонентов, обозначающих явления природы (молния). Заключение . Образные наименования были призваны отвлечь враждебные для невесты силы и духи со стороны жениха и наоборот, а также уберечь их от сглаза, от порчи, обеспечить молодым благополучие в семейной жизни. При сопоставлении этих персонажей участники свадьбы со стороны жениха и невесты восхваляют их, подчеркивают их лучшие качества.Introduction . The peoples’ world perception is reflected in the linguistic units. In this respect, lexicon of the ceremonies plays a special role. The wedding ceremony, as one of the most important traditions, keeps the cultural codes and the lexicon of this ceremony is a source of information about the people’s value system, its life principles. The purpose of this article is to analyze a part of the linguistic world view of the Mari people, which is reflected in the nominations of the wedding characters. The object of the research is the nominations of the main characters of the Mari wedding, as well as periphrasis, epithets, comparisons related to the indicated lexical units. Materials and methods . The material of the study was the description of the wedding ceremony of all Mari ethnic groups, texts of wedding songs, sayings, prayers, wishful thinking, riddles, wise saws, proverbs, taboos ( ойöрö ), published in various sources, as well as articles collected by the author and materials from folk expeditions of the Mari State University. The lexicon corpus of the Mari wedding ceremony was created using the continuous sampling method, the analysis was carried out using descriptive and comparative methods, contextual and ethnolinguistic analysis. The results of the study, discussion . In the character code of the Mari wedding, the means of creating the image of the bride are the most developed. This system presents epithets, comparisons, hyperbole, parallelism. The groom’s image is created through epithets and comparisons. The imaginative nominations of the main characters of the Mari wedding are created using animalistic (swan, cuckoo, nightingale), plant (flower, apple, wild strawberries, garden strawberries, raspberries, currant, poppy, rowanberry), astronomical components (sun, moon (crescent)), as well as components denoting natural phenomena (lightning). Conclusion . Figurative name units were designed to divert the forces and spirits hostile to the bride from the groom and vice versa, as well as to protect them from the evil eye, from hoodoo, to ensure the young couple welfare in family life. Comparing these characters, the wedding participants praise them, emphasizing their best qualities.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Лингвокультурологический аспект персонажного кода марийской свадьбы»

УДК 811.511.151 DOI: 10.30914/2072-6783-2020-14-2-182-187

Лингвокультурологический аспект персонажного кода

марийской свадьбы Н. В. Богданова

Марийский государственный университет, г. Йошкар-Ола, Россия

Введение. Мировосприятие народа находит отражение в единицах языка. В этом отношении особую роль играет лексика обрядов. Свадебный обряд, как один из важнейших, хранит в себе культурные коды, а лексика этого обряда является источником информации о системе ценностей народа, его жизненных принципах. Цель данной статьи - анализ части языковой картины мира мари, нашедшей отражение в номинациях свадебных персонажей. Объект исследования - номинации главных персонажей марийской свадьбы, а также перифразы, эпитеты, сравнения, относящиеся к указанным лексемам. Материалы и методы. Материалом исследования послужили описания свадебного обряда всех этнических групп мари, тексты свадебных песен, приговоров, молитв, благопожеланий, загадок, пословиц, поговорок, запретов (ойоро), опубликованные в различных источниках, а также собранные автором статьи материалы фольклорных экспедиций Марийского государственного университета. Корпус лексики марийского свадебного обряда создан методом сплошной выборки, анализ осуществлен с применением описательного и сопоставительного методов, контекстологического и этнолингвистического анализа. Результаты исследования, обсуждения. В персонажном коде марийской свадьбы наиболее разработанными являются средства создания образа невесты. В этой системе представлены эпитеты, сравнения, гипербола, параллелизм. Образ жениха создается посредством эпитетов и сравнений. Образные номинации главных персонажей марийской свадьбы создаются с помощью анималистических (лебедь, кукушка, соловей), растительных (цветок, яблоко, земляника, клубника, малина, смородина, мак, рябина), астрономических (солнце, луна (месяц)) компонентов, а также компонентов, обозначающих явления природы (молния). Заключение. Образные наименования были призваны отвлечь враждебные для невесты силы и духи со стороны жениха и наоборот, а также уберечь их от сглаза, от порчи, обеспечить молодым благополучие в семейной жизни. При сопоставлении этих персонажей участники свадьбы со стороны жениха и невесты восхваляют их, подчеркивают их лучшие качества.

Ключевые слова: марийский свадебный обряд, лексика, персонажный код, культурные коды. Для цитирования: Богданова Н.В. Лингвокультурологический аспект персонажного кода марийской свадьбы // Вестник Марийского государственного университета. 2020. Т. 14. № 2. С. 182-187. DOI: 10.30914/2072-6783-2020-14-2-182-187

Linguistic and cultural aspect of the character code

of the Mari wedding ceremony N. V. Bogdanova

Mari State University, Yoshkar-Ola, Russia

Introduction. The peoples' world perception is reflected in the linguistic units. In this respect, lexicon of the ceremonies plays a special role. The wedding ceremony, as one of the most important traditions, keeps the cultural codes and the lexicon of this ceremony is a source of information about the people's value system, its life principles. The purpose of this article is to analyze a part of the linguistic world view of the Mari people, which is reflected in the nominations of the wedding characters. The object of the research is the nominations of the main characters of the Mari wedding, as well as periphrasis, epithets, comparisons related to the indicated lexical units. Materials and methods. The material of the study was the description of the wedding ceremony of all Mari ethnic groups, texts of wedding songs, sayings, prayers, wishful thinking, riddles, wise saws, proverbs, taboos (ойоро), published in various sources, as well as articles collected by the author and materials from folk expeditions of the Mari State University. The lexicon corpus of the Mari wedding ceremony was created using the continuous sampling method, the analysis was carried out using descriptive and comparative methods, contextual and ethnolinguistic analysis. The results of the study, discussion. In the character code of the Mari wedding, the means of creating the image of the bride are the most developed. This system presents epithets, comparisons,

© Богданова Н. В., 2020

hyperbole, parallelism. The groom's image is created through epithets and comparisons. The imaginative nominations of the main characters of the Mari wedding are created using animalistic (swan, cuckoo, nightingale), plant (flower, apple, wild strawberries, garden strawberries, raspberries, currant, poppy, rowanberry), astronomical components (sun, moon (crescent)), as well as components denoting natural phenomena (lightning). Conclusion. Figurative name units were designed to divert the forces and spirits hostile to the bride from the groom and vice versa, as well as to protect them from the evil eye, from hoodoo, to ensure the young couple welfare in family life. Comparing these characters, the wedding participants praise them, emphasizing their best qualities.

Keywords: the Mari wedding ceremony, lexicon, the character code, cultural codes.

For citation: Bogdanova N.V. Linguistic and cultural aspect of the character code of the Mari wedding ceremony. Vestnik of the Mari State University. 2020, vol. 14, no. 2, pp. 182-187. DOI: 10.30914/2072-67832020-14-2-182-187 (In Russ.).

Введение

Мировосприятие народа находит отражение в единицах языка. В этом отношении особую роль играет лексика обрядов. Свадебный обряд, как один из важнейших, хранит в себе культурные коды, а лексика этого обряда является источником информации о системе ценностей народа, его жизненных принципах.

Современная марийская свадьба как фольк-лорно-драматический комплекс хотя и претерпевает значительные изменения, но продолжает оставаться частью национальной культуры [1, с. 85]. Приходится констатировать, что теряются отдельные элементы обряда, трансформируются древние обрядовые действа, многие из которых приобретают характер игровых, под воздействием массовой культуры в традиционный обряд внедряются современные элементы, которые носят универсальный характер. Вместе с элементами и смыслом обрядов утрачивается и лексика свадебного обряда. В то же время наблюдается заметный рост интереса к традиционной культуре и семейным ценностям. Лексика марийского свадебного обряда, в том числе и персонажный код, не являлись специальным объектом лингвистического анализа. Эти факторы и определяют необходимость комплексного исследования лексики марийского свадебного обряда.

Цель статьи - анализ части языковой картины мира мари, нашедшей отражение в номинациях свадебных персонажей. Объект исследования -номинации главных персонажей марийской свадьбы, а также эпитеты и сравнения, относящиеся к указанным лексемам.

Материалы и методы

Материалом исследования послужили описания свадебного обряда всех этнических групп мари, тексты свадебных песен, приговоров, молитв, благопожеланий, загадок, пословиц, запретов (ойоро), опубликованные в различных источниках, а также собранные автором статьи с 1997 по 2019 годы, материалы фольклорных экспедиций Марийского государственного университета. Корпус лексики марийского свадебного обряда создан методом сплошной выборки, анализ осуществлен с применением описательного и сопоставительного методов, контекстологического и этнолингвистического анализа.

Результаты исследования, обсуждения

Свадебный обряд мари был объектом исследования таких фольклористов и этнографов, как Л. А. Абукаева [1; 2; 3], В. О. Белевцова [4], Н. В. Богданова [5], И. С. Иванов1, И. Е. Карпухин [6], С. Е. Никитина [7], И. Н. Смирнов [8], Л. Е. Шабдарова [9]. Из зарубежных ученых проблему свадебных обрядов исследовал J. Wishmann [10].

Главными действующими лицами марийского свадебного обряда, одновременно субъектом и объектом ритуальных действ выступают жених и невеста. Эти персонажи обозначаются лексемами каче (качымарий) 'жених', веке 'зять' и удыр 'невеста', оръек 'молодуха, молодая замужняя женщина', шешке 'невестка, сноха' и сочетаниями марлан налшаш удыр 'засватанная' (букв. девушка, предназначенная для того,

1 Иванов И.С. Марий суан. Йошкар-Ола : Периодика Марий Эл, 1994. 64 с.

чтобы взять замуж'); оръек вате 'молодая замужняя женщина'). Термины шешке 'сноха', веке 'зять' указывают на смену статуса этих персонажей и используются после приезда свадебного поезда в дом жениха. Анализу структурных особенностей указанных лексем осуществлен в работе автора данной статьи [5].

Свадебный обряд, будучи обрядом перехода, меняет социальный статус главных персонажей. Поэтому невеста в доме родителей - удыр ' девушка, дочь', а после того, как ее привезли в дом жениха - шешке 'невестка'. Этот статус обозначается в песне, которую исполняют суан вате 'букв. свадебные женщины', подъехав к дому жениха:

Эр кынелын туго лектым:

Изи кайык шротньо шулдыран.

Вучалтен киеда, вучыде киеда -

Шортно гае шешкым кондъшна1.

'Встала я утром рано, вышла во двор: Пташка малая златокрылая. Ждете ли вы, не ждете ли -Привезли вам, словно золото, невестку'.

Эпитет у 'новая' указывает на значимость обряда для невесты и на новый социальный статус молодой: у ек 'новый человек' или у шешке 'новая невестка'. Не меньший интерес представляет сочетание, которое функционирует в песнях мишкинских мари: йот наста 'чужая вещь'. В тексте песни содержится совет не смотреть на нее, поскольку она стесняется. На наш взгляд, эпитет содержит более древний культурный код, указывающий на то, что невестка в течение определенного срока остается для семьи мужа чужой.

Описание без изобразительно-выразительных средств обращает внимание на те черты внешности невесты, которые являются наиболее значимыми. Так, в песнях восточных мари отмечается: капэетат спай, тусет (чуриет) чевер 'стан стройный, лицо красивое'. шем кудыр уп 'черные кудрявые волосы'.

В свадебном комплексе сернурских мари функционирует песня, в которой этот персонаж не упоминается отдельной лексемой, но указываются его качества:

1 Абукаева Л.А. Мишкан марий суан муро. Свадебные песни мишкинских мари. Йошкар-Ола, 2009. С. 82.

Йолжым ончем - йоргалык, Кидшым ончем - мастарлык, Капшым ончем - пашалык, Чурийжым ончем - тенданлык2.

'Ножки ее смотрю - для игривой, Руки ее смотрю - для мастерицы, Стан ее смотрю - для работы, Лицо ее смотрю - для вас'.

Примечательно, что в пословице с анималистическим компонентом закреплено отношение к этому персонажу: шешке - шем кишке, эрге -уян мелна 'Невестка - гадюка (букв. черная змея), сын - масленый блин'. В этом не усматривается противоречие, поскольку, как справедливо указывает С. Е. Никитина, фольклорная символика разнообразна, «для выражения одного глубинного фольклорного смысла может использоваться множество слов-символов, и наоборот - одно и то же слово может быть выразителем разных символических смыслов» [7]. В анализируемой пословице на первый план выдвинута оценочная составляющая.

Не обходит внимание песня и негативные характеристики невесты: удырда копшо 'ваша дочь гордая'.

Информацию лингвокультурологического плана содержат не только прямые номинации указанных персонажей, но и косвенные наименования, а также эпитеты и сравнения.

Среди эпитетов наиболее продуктивными являются лексемы чевер 'прекрасная', мотор 'красивая'. Меньшей продуктивностью отличаются лексемы поро 'добрая', лывырге 'нежная', тыматле 'скромная, спокойная; обходительная, вежливая, учтивая': мемнан шешке лывырге, лывырге ойда ден ойлыза 'наша невестка обходительная, речи с ней ведите вежливые'.

Сравнения, которые функционируют в текстах свадебных песен, подчеркивают красоту невесты, а также ее состояние: курык нереш кушо мор гае 'словно клубника, созревшая на склоне горы'; олма гай чуриян 'с лицом как яблоко', шовыч покшел пеледыш гай чевер 'красива, как центральный цветок на платке', ший окгыр йукан 'с голосом серебряного колокольчика', пеледыш чуриян 'с обликом цветка', ош йуксо 'белая лебедь':

2 Запись 1998 г. Н. В. Волковой от Л. В. Васильевой в д. Ташенер Сернурского р-на Республики Марий Эл.

Ош когерчен вудым конда, Вудым огыл - эр лупсым. Мемнан шольо удырым конда, Удырым огыл - ош йуксым1.

'Белый голубь несет воду, Не воду - утреннюю росу. Наш братец везет невесту, Не невесту - белую лебедушку'.

Психологический параллелизм в величальной в честь матери невесты объединяет характеристику сразу двух персонажей свадьбы - невесты и ее матери: шумеш куйшо удырет - кечеш куйшо снегет, куштен шуктымо удырет - йуреш куйшо экыжет 'дочь твоя, что созрела в твоем сердце -земляника, созревшая на солнце, дочь твоя, которую ты вырастила, - малина, которая созрела под дождем'.

В свадебной песне горных мари образ невесты создается с помощью цепочки компаративных конструкций:

Шуды вуй цырцык ганьы ййнгет ыльы, Когомакы ганьы лицйет ыльы, Шим шаптыр ганьы сынзйэт ыльы, Парсын шапш ганьы ялет ыльы, Куку юк ганьы юкет ыльы, Шыжвык юк ганьы шамакет ыльы.

'Как у кузнечика было сердце твое, Как мак махровый было лицо твое, Как смородинки черные были глаза твои, Как цевки шелковые были глаза твои, Как кукование кукушки был голос твой, Как пение соловья была речь твоя2.

В качестве символов невесты в песнях закрепились также образы недозрелой ягоды, яблоневого цвета или яблока, рябины, мака, курочки [3]: парчан пызле 'развесистая рябина'.

Свадебная песня при создании образа невесты использует и отрицательное сравнение: эр кече лектын ман ида ман - мемнан накгайышаш удырна легылден 'не говорите, что вышло утреннее солнце - вышла невеста, которую мы увезем'.

Гипербола является малопродуктивным средством создания образа невесты, в нашей картотеке представлен следующий пример: ужынат

1 Запись А. О. Васильевой от В. И. Васильевой, 1958 г.р., д. Шурге-Сола Моркинского р-на Республики Марий Эл.

2 Песни горных мари. Кырык мары халык мырывла / Свод марийского фольклора. Йошкар-Ола : МарНИИЯЛИ им. В. М. Васильева, 2005. С. 302-303.

огыдал, колынат огыдал - тугай удырым кон-дышна 'вы и не видели, вы и не слышали -такую невесту мы привезли'.

Образ жениха разработан с помощью эпитетов мотор 'красивый', чевер 'красивый'. Эти эпитеты встречаются в текстах, в которых жених сопоставляется с невестой. Следующий текст, записанный в Волжском районе Республики Марий Эл, является, по всей видимости, позднейшим, возникшим под влиянием частушек:

Сирень чевер, сирень чевер,

Роза эше чеверрак,

Роза чевер, роза чевер,

Мемнан каче чеверрак3.

'Сирень красива, сирень красива, Роза еще красивей. Роза красива, роза красива, Наш жених еще красивей'.

Созданию образа жениха способствуют сравнения пеледыш гай каче 'жених как цветок', вол-генче гай каче 'жених как молния'.

Использование образа цветка при описании и невесты, и жениха можно объяснить тем, что «в большинстве случаев сочинители и исполнители лирических песен с помощью образов цветов поэтизировали своих возлюбленных [9].

Оба рассматриваемых образа создаются в одной песне посредством отрицательных сравнений:

Кече лектеш ман ида шоно,

Мемнан удыр кече гай.

Тылзе лектеш ман ида шоно,

Мемнан каче тылзе гай4.

'Не говорите, что восходит солнце -Наша невеста как солнце. Не говорите, что восходит месяц -Наш жених как месяц'.

В образах солнца и месяца (луны) закодированы значимые для мари культурные коды: в марийском пантеоне имеются Кече юмо 'Бог солнца', Тылзе юмо 'Бог луны'.

Марийская свадебная песня прибегает и к сопоставлениям двух главных персонажей. В вариантах песни поезжан со стороны жениха отмечается, что он лучше невесты, а поезжане со стороны

3 Запись 2003 г. Н. В. Семеновой от Н. В. Семеновой, в д. Чодыраял Волжского р-на Республики Марий Эл.

4 Запись А. О. Васильевой от Е. А. Николаевой, 1967 г.р., в д. Йошкар энер Моркинского района Республики Марий Эл.

невесты - почеш мийыше-влак, напротив, поют о том, что невеста лучше жениха.

Заключение

Лингвокультурологический аспект исследования обрядовой лексики позволяет выделить культурные коды, значимые для марийского народа. Анализ прямых и образных номинаций главных персонажей марийской свадьбы свидетельствует о том, что наиболее разработанными являются средства создания образа невесты. В этой системе представлены эпитеты, сравнения, гипербола, параллелизм. Образ жениха создается с помощью эпитетов и сравнений.

Образные номинации главных персонажей марийской свадьбы создаются с помощью ани-

малистических (йуксо 'лебедь', куку 'кукушка', шыжвык 'соловей' ), растительных (пеледыш 'цветок', олма 'яблоко', снеге 'земляника', мор 'клубника', экыж 'малина', шаптыр 'смородина', маке 'мак', пызле 'рябина'), астрономических компонентов (кече 'солнце', тылзе 'луна (месяц)'), а также компонентов, обозначающих явления природы (волгенче 'молния').

Образные наименования были призваны отвлечь враждебные для невесты силы со стороны жениха и наоборот, а также уберечь их от сглаза, от порчи, обеспечить молодым благополучие в семейной жизни. При сопоставлении этих персонажей участники свадьбы со стороны жениха и невесты восхваляют их, подчеркивают их лучшие качества.

Литература

1. Абукаева Л.А. Марийские табу в контексте свадебного обряда // Вестник Марийского государственного университета.

2017. № 3. С. 81-86.

2. Абукаева Л.А. Образ адресата в свадебных песнях мишкинских мари // Актуальные проблемы изучения, и преподавания литературы в вузе и школе: материалы IX Всероссийской научно-практической конференции. Йошкар-Ола, 2012. С. 138-146.

3. Абукаева Л.А. Символы в свадебных песнях восточных мари. URL: М1р://%г№мг.щ1^а.га/ро1гс/Символы+в+ свадебных+песнях+восточных+марис/mam.html (дата обращения: 24.07.2019).

4. Белевцова В.О. Предсвадебные обряды в традиционной брачной обрядности марийцев в конце XIX - начале XX века (структурно-типологический анализ) // Финно-угроведение. 2010. № 2. С. 59-72.

5. Богданова Н.В. Персонажный код марийского свадебного обряда // Инновационные технологии в преподавании иностранных языков: от теории к практике: материалы V Региональной научно-практической конференции. Йошкар-Ола,

2018. С. 76-80.

6. Карпухин И.Е. Свадьбы в Башкортостане на стыке тысячелетий (состояние, поэтика, межэтнические контакты): монография / Ин-т истории, языка и литературы УНЦ РАН. 2-е изд., перераб. и доп. Уфа : Китап, 2011. 544 с.

7. Никитина С.Е. Устная народная культура и языковое сознание. М. : Наука, 1993. URL: http://phi1o1ogos.narod.ru/ nikitina/Contents_rus.htm (дата обращения: 24.07.2019).

8. Смирнов И.Н., Попов И.С. Марийская свадьба // Народы Поволжья и Приуралья. Коми-зыряне, коми-пермяки, марийцы, мордва, удмурты. М. : Наука, 2000. С. 257-279.

9. Шабдарова Л.Е., Шкалина Г.Е. Цветы в поэтической традиции народа мари // Филологические науки. Вопросы теории и практики. Тамбов: Грамота. 2016. № 6(60): в 3-х ч. Ч. 3. C. 54-56. URL: http://scjourna1.ru/artic1es/issn_1997-2911_2016_6-3_13.pdf (дата обращения: 24.07.2019).

10. W^^aon J. Ethographishe Beobachtungen bie den Tscheremissen. Budapest, 1908.

References

1. Abukaeva L.A. Mariiskie tabu v kontekste svadebnogo obryada [Mari's taboos in the context of the wedding ceremony]. VestnikMariiskogo gosudarstvennogo universiteta = Vestnik of the Mari State University, 2017; no. 3, pp. 81-86. (In Russ.).

2. Abukaeva L.A. Obraz adresata v svadebnykh pesnyakh mishkinskikh mari [The image of the addressee in the wedding songs of the Mishkinsk Mari]. Aktual'nye problemy izucheniya, i prepodavaniya literatury v vuze i shkole: materialy IX Vserossiisk. nauchno-praktich. konf. = Actua1 prob1ems of studying and teaching 1iterature in high schoo1 and schoo1: materia1s of IX A11-Russian scientific and practica1 conference, Yoshkar-O1a, 2012, pp. 138-146. (In Russ.).

3. Abukaeva L.A. Simvo1y v svadebnykh pesnyakh vostochnykh mari [Symbo1s in the wedding songs of the Orienta1 Mari]. Avai1a-b1e at: http://www.uz1uga.ru/potrc/Simvo1y+v+svadebnyh+pesnyah+vostochnyh+maric/main.htm1 (accessed 24.07.2019). (In Russ.).

4. Be1evtsova V.O. Predsvadebnye obryady v traditsionnoi brachnoi obryadnosti mariitsev v kontse XIX - nacha1e XX veka (strukturno-tipo1ogicheskii ana1iz) [Pre-wedding ceremonies in the Mari traditiona1 marriage ceremony in the 1ate XIX - ear1y XX centuries (structura! and typo1ogica1 ana1ysis)]. Finno-ugrovedenie = Finno-Ugric Studies, 2010; no. 2, pp. 59-72. (In Russ.).

5. Bogdanova N.V. Personazhnyi kod mariiskogo svadebnogo obryada [Character code of the Mari wedding ceremony}. Inno-vatsionnye tekhnologii v prepodavanii inostrannykh yazykov: ot teorii k praktike: materialy V Regional'noi nauchno-prakticheskoi konferentsii = Innovative technologies in teaching foreign languages: from theory to practice: materials of the V Regional scientific and practical conference, Yoshkar-Ola, 2018, pp. 76-80. (In Russ.).

6. Karpuhin I.E. Svad'by v Bashkortostane na styke tysyacheletii (sostoyanie, poetika, mezhetnicheskie kontakty) [Weddings in Bashkortostan at the turn of the millennium (state, poetics, interethnic contacts)]. Institute of History, Language and Literature, Ufa, Kitap Publ., 2011, 544 p. (accessed 24.07.2019). (In Russ.).

7. Nikitina S.E. Ustnaya narodnaya kultura I yazykovoe soznanie [Oral Folk Culture and Language Consciousness]. М.: Nauka, 1993. URL: http://philologos.narod.ru/nikitina/Contents_rus.htm. (accessed 24.07.2019). (In Russ.).

8. Smirnov I.N., Popov I.S. Marijskaya svad'ba [The Mari Wedding ceremony]. Narody Povolzhya i Priuralya. Komi-zyryane, komi-permyaky, marijtsy, mordovtsy, udmurty = Peoples of the Volga and the Ural regions. Komi-Zyryans, Komi-Permyaks, Mari, Mordvinians, Udmurts, Moscow, Nauka Publ., 2000, pp. 257-279. (In Russ.).

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

9. Shabdarova L.E., Shkalina G. E. Tsvety v poeticheskoy traditsii naroda mari [Flowers in the poetic tradition of the Mari people]. Philologicheskie nauki. Voprosy teorii i praktiki = Philological Sciences. Issues of Theory and Practice. Tambov, Gramota Publ., 2016, no. 6, p. 3. pp. 54-56. URL: http://scjournal.ru/articles/issn_1997-2911_2016_6-3_13.pdf (accessed 24.07.2019). (In Russ.).

10. Wichmann J. Ethographishe Beobachtungen bie den Tscheremissen. Budapest, 1908.

Статья поступила в редакцию 22.02.2020 г.; принята к публикации 25.04.2020 г.

Submitted 22.02.2020; revised 25.04.2020.

Автор прочитал и одобрил окончательный вариант рукописи.

The author has read and approved the final manuscript.

Об авторе

Богданова Наталья Валерьевна

аспирант, Марийский государственный университет, г. Йошкар-Ола, Россия, ORCID ГО: F-4004-2014, natali100879@mail.ru

About the author Natalya V. Bogdanova

Postgraduate student, Mari State University, Yosh-kar-Ola, Russia, ORCID ID: F-4004-2014,

natali1008 79@mail. ru

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.