Научная статья на тему 'Тексты дореволюционных и современных газет: их лингвистические особенности и различия'

Тексты дореволюционных и современных газет: их лингвистические особенности и различия Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
167
16
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ПЕРИОДИЧЕСКОЕ ИЗДАНИЕ / PERIODICAL / ПЛЮРАЛЬНАЯ ФОРМА / PLURAL FORM / СИНГУЛЯТИВНАЯ ФОРМА / SINGULATIVE FORM / МОРФЕМИКА / MORPHEMICS / АФФИКСАЦИЯ / AFFIXATION / ДОРЕВОЛЮЦИОННЫЙ ГАЗЕТНЫЙ ФОНД ГОСАРХИВА РФ / PRE-REVOLUTIONARY NEWSPAPER FUND OF THE STATE ARCHIVES OF THE RUSSIAN FEDERATION / "ПРАВИТЕЛЬСТВЕННЫЙ ВЕСТНИК" / "GOVERNMENT BULLETIN"

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Ястребов-Пестрицкий М.С.

Грамматические и стилистические особенности двух эпох, разделённых более чем вековой временной дистанцией, будут выявлены посредством анализа, в основу которого положен ряд примеров. В предлагаемой статье сопоставляются по некоторым факторам тексты современных центральных газет с текстами периодического издания, публиковавшегося в Санкт-Петербурге в дореволюционный исторический период. Приведённые текстовые факты демонстрируют, по каким параметрам газеты прежней эпохи выгодно отличаются от сегодняшних, а по каким могут создавать определённые трудности при непосредственном чтении текста неспециалистом. В представленной работе будут задействованы два наименования современных газет: «Российская газета» и «Известия» как наиболее официальные государственные печатные издания. Для работы с текстами дореволюционной эпохи было избрано официальное петербургское издание «Правительственный вестник» периода последней четверти XIX века.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по языкознанию и литературоведению , автор научной работы — Ястребов-Пестрицкий М.С.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

The texts of pre-revolutionary and contemporary newspapers: linguistic peculiarities and differences

Grammatical and stylistic peculiarities of two epochs separated more than a century of temporal distance, will be identified through the analysis, which is based on a number of examples. This article compares the texts of modern central newspapers with the texts of periodicals, published in St. Petersburg in pre-revolutionary historical period. Given text facts demonstrate which parameters of the newspaper of the previous era differ from today’s, and which may create some difficulties for the direct reading of the text by the layman. The article studies two newspapers: "Rossiyskaya Gazeta" and "Izvestiya" as most of the official state printed edition. Two numbers of the official publication of the St. Petersburg ";Government Bulletin" of the period of the last quarter of the nineteenth century were chosen for analysis.

Текст научной работы на тему «Тексты дореволюционных и современных газет: их лингвистические особенности и различия»

ЯЗЫКОЗНАНИЕ

УДК 811.161.1

DOI: 10.21779/2542-0313- 2017-32-1-32-36 V/. С. Ястребов-Пестрицкий

Тексты дореволюционных и современных газет: их лингвистические особенности и различия

Научная библиотека Государственного архива РФ (НБ ГАРФ); Россия, 119435, г. Москва, ул. Большая Пироговская, 17; myp-63@mail.ru

Грамматические и стилистические особенности двух эпох, разделённых более чем вековой временной дистанцией, будут выявлены посредством анализа, в основу которого положен ряд примеров. В предлагаемой статье сопоставляются по некоторым факторам тексты современных центральных газет с текстами периодического издания, публиковавшегося в Санкт-Петербурге в дореволюционный исторический период. Приведённые текстовые факты демонстрируют, по каким параметрам газеты прежней эпохи выгодно отличаются от сегодняшних, а по каким - могут создавать определённые трудности при непосредственном чтении текста неспециалистом. В представленной работе будут задействованы два наименования современных газет: «Российская газета» и «Известия» как наиболее официальные государственные печатные издания. Для работы с текстами дореволюционной эпохи было избрано официальное петербургское издание «Правительственный вестник» периода последней четверти XIX века.

Ключевые слова: периодическое издание, плюральная форма, сингулятиеная форма, морфемика, аффиксация, дореволюционный газетный фонд Госархива РФ, «Правительственный вестник».

В текстах газет XIX века мы отмечаем наиболее интересные моменты, относящиеся к орфографии (не считая общеизвестных: расстановка еров, падежные флексии типа женскаго, орфография префиксов в словах типа рассмотрение), топонимике (Екатеринодар = Краснодар), стилистике (в присутствии онаго; имеют быть), морфемике и словообразованию (переторжка), пунктуации (неполное выделение причастных и адъективных оборотов), синтаксису и некоторым другим разделам лингвистической науки. Также будем отмечать моменты, могущие представлять литературоведческий интерес.

Приведём фрагмент достаточно объёмного газетного объявления: «От совета Екатеринодарского епархиального женского училища объявляется, что в присутствии оного, с надлежащего разрешения, в гор. Екатеринодаре, Куб. обл., имеют быть произведены, 9-го июня сего 1897 года, торги, с узаконенною через три дня, т.-е. 12-го июня, переторжкою, на постройку в 1 части гор. Екатерино-дара, на принадлежащей училищу усадьбе, находящейся на Котляревской улице, трех-этажного кирпичного с жилым подвалом здания для екатеринодарского епархиального женского училища на сумму двести двадцать шесть тысяч триста шестьдесят два рубля 30 коп. (226.362 р. 30 к.), в которой заключается и 3 % вознаграждения архитектору, производителю работ» [6, с. 5]. В числе орфографических особенностей, свойственных эпохе, отмечаем здесь дефисное написание синтаксического форманта т.-е. (то есть) и двухкорневого относительного прилагательного трех-этажный (трёхэтажный). Интересен тот факт, что первое из

приведённых дефисных написаний перешло со временем в раздельное, второе же - в слитное. Отглагольное существительное переторжка, интересное своей аффиксацией, вышло из употребления уже в первой четверти XX века (о чём мы писали в одной из предыдущих наших статей [7]). В том же XX веке предложная форма на усадьбе была почти тотально вытеснена формой в усадьбе. Из области синтаксиса словосочетания отметим инверсированный оборот кирпичного с жилым подвалом здания. Однако, приняв во внимание синтаксические факторы всего предложения, убеждаемся, что инверсия здесь вполне оправданна - при её отсутствии (*кирпичного здания с жилым подвалом для ...) изменился бы смысл высказывания: он заключался бы в том, что епархиальному женскому училищу отводится лишь жилой подвал.

В другом номере «Правительственного вестника» нам удалось отыскать объявление, содержание которого по определению не может не представлять лингвистического интереса. Приводим текст полностью.

«Наднях вышла из печати и поступила в продажу: Грамматика русского языка (этимология сближенная с синтаксисом (sic! M. Я.-П.)). Курс среднего и старшего возрастов. С приложением: I). Краткой грамматики древне-славянского языка и образцов из Остромирова евангелия. II). Орфографического указателя. Составил Виктор Богданов, преподаватель училищ св. Петра в С.-Петербурге. Означенный курс грамматики, представляя собою книгу полную чисто учебного материала, является в тоже время и содержащей богатый запас сведений, касающихся форм частей речи, употребления их и правописания. Гг. преподавателям, желающим ознакомиться с указанною выше грамматикою, таковая по требованию высылается на рассмотрение немедленно по получении четырёх 7-ми коп. почт, марок на пересылку. Издание книжного магазина В. Эриксон. С.-Петербург, Вознесенский пр., 28» [5, с. 5].

В данном тексте сразу обращает на себя внимание оборот наднях, представленный в виде слитно написанного наречия. Данный нюанс так же, как и причастный оборот сближенная с синтаксисом, и адъективный оборот полную чисто учебного материала (эти обороты отделены лишь конечной запятой, не отделяясь начальной), и формант тоже, написанный слитно в идиоматическом обороте в то же время, мы не вправе относить к ошибкам авторов или редакторов ушедшей эпохи, ибо, учитывая особенности тогдашних орфографии, пунктуации и синтаксических норм, мы можем лишь констатировать факты написаний, отличных от современных, и отдавать себе отчёт в том, что данные вопросы требуют дальнейших исследований, так как известно, что язык не стоит на месте, и столетие -вполне достаточный отрезок времени, чтобы в нём (в языке) произошли мотивированные изменения.

В тексте весьма интересен оборот, снабжённый нашей пометой: этимология сближенная с синтаксисом. Подобная фраза, написанная в наши дни, заслуживала бы отдельного обсуждения, кроме того, страдательное причастие сближенная сегодня в подобном контексте замещено возвратной формой причастия: сблизившаяся, либо - другим префиксальным вариантом: приближенная. Снова обращаем внимание на дефисное написание двухкорневого относительного прилагательного: древне-славянский. Отнесём этот случай написания тоже к орфографическим особенностям эпохи.

Как факт, интересный с точки зрения литературоведения, отмечаем реквизиты газеты, помещённые на последней странице данных двух номеров (а также

других номеров указанного периода): главным редактором газеты «Правительственный вестник» (Санкт-Петербург) в 90-е годы XIX века был К. Случевский. Имя русского поэта и переводчика Константина Константиновича Случевского (1837-1904), автора поэм, лирических стихотворений, а также повестей и рассказов, несомненно, известно любому русскому филологу.

Если же сосредоточить внимание на текстах сегодняшних периодических печатных изданий, причём таких официальных, как «Российская газета» и «Известия», то первое, о чём необходимо сказать, - это, к сожалению, большое количество орфографических, стилистических и иных ошибок, а также и просто опечаток. Отдадим должное дореволюционным газетам: в них такого количества ошибок и опечаток замечено не было.

Случаи тавтологии в текстах сегодняшних газет не единичны. В одном из текстов «Российской газеты» была напечатана фраза: «После чаще участились случаи нападения на людей...» [3, с. 12]. Вчитываясь в предыдущий контекст, можно предположить, что автором статьи подразумевался оборот «После чего участились случаи...», но при наборе текста постоянная редакционная спешка привела к ошибке.

Другой случай тавтологии в той же «Российской газете» если и можно как-то оправдать, то уже не торопливостью набора, а скорее - юридической тематикой текста; юриспруденция часто изъясняется тавтологично: «... будет учитываться и наследоваться наследниками наследодателя, умершего последним» [4, с. 5]. Даже при всех оправдывающих обстоятельствах (таких, как точность формулировок, например) такое чрезмерное нанизывание словоформ с корневой тавтологией - явное превышение допустимого максимума.

Свидетельством невнимательного набора является и ошибка, допущенная в «Известиях». Или лицу, набиравшему данный текст, просто неизвестна форма среднего рода краткого местоимения-прилагательного каков, применяемая в газетных текстах не слишком часто? При подготовке статьи к печати эта форма вопросительного местоимения была ошибочно замещена совсем другой местоименной формой: формой родительного падежа мужского рода относительного местоимения какой. В итоге - поставленный вопрос грамматически и синтаксически абсурден: «Какого ваше видение экономической политики ПМР на ближайшие годы?» [2, с. 3] (ПМР - Приднестровская Молдавская республика. Какого вместо каково. М. Я.-П.).

Ещё одна ошибка, связанная с формой относительного местоимения, зафиксирована снова в «Российской газете». Здесь вместо плюральной формы родительного падежа представлена сингулятивная форма: «В первую очередь это касается тех, у кого в собственности больше двух квартир, в одной из которой никто не живёт» [1, с. 2]. Идиоматическое выражение один из которых никак нельзя назвать малоупотребительным. Возникает вопрос: это элементарная невнимательность носителя русского языка или в газете работают люди, для которых русский является вторым языком?

Как видим, тексты газет 120-летней давности, имеющихся в дореволюционном газетном фонде Госархива РФ, могут содержать даже в относительно малом объёме значительное количество лингвистических нюансов, представляющих огромный интерес для современного исследователя. Особенности же текстов сегодняшних печатных органов сводятся, очевидно, в результате постоянной редакционной спешки и недостаточной языковой подготовки журналистских и редак-

тирующих кадров, к большому количеству текстовых ошибок и не всегда уместному печатному употреблению разговорных оборотов.

Нам кажется, что такое положение дел, в свою очередь, немало озадачит архивных работников и исследователей-лингвистов последующих поколений, о чём уже писалось в наших предыдущих работах.

Литература

1. Долгам не светит // Российская газета. - 2016. - № 229. - С. 2.

2. Другого пути, кроме как сближение, у нас нет // Известия. - 2016. -№ 187. - С. 3.

3. Закатали пальчики // Российская газета. - 2016. - № 224. - С. 12.

4. Последние минуты // Российская газета. - 2016. - № 225. - С. 5.

5. Правительственный вестник № 33 от 9 февраля 1897 г., СПб. - 6 с.

6. Правительственный вестник № 68 от 25 марта 1897 г., СПб. - 8 с.

7. Ястребов-Пестрицкий М.С. Дореволюционные и современные газетные тексты: орфография, орфоэпия, пунктуация, стилистика // Вестник Дагестанского государственного университета. Сер. 2: Гуманитарные науки. - 2016 - Вып. 4.

References

1. Dolgam ne svetit // Rossiiskaia gazeta № 229 [Debts have no prospects // The Russian newspaper №229]. 11.10.2016. P. 2. (InRuss.).

2. Drugogo puti, krome kak sblizheniie, u nas net // Izvestiia, № 187. [We have no other way but to convergence // The Intelligence, № 187]. 07.10.2016. P. 3. (In Russ.).

3. Zakatali pal'chiki // Rossiiskaia gazeta № 224 [They took the fingerprints // The Russian newspaper № 224]. 05.10.2016. P. 12. (In Russ.).

4. Posledniie minuty // Rosssiiskaia gazeta № 225 [The last minutes // The Russian newspaper №225]. 06.10.2016. P.5. (InRuss.).

5. Pravitel'stvennyi vestnik, № 33 [Government Bulletin, № 33]. 09.02.1897. SPb, 6 p. (In Russ.).

6. Pravitel'stvennyi vestnik, № 68 [Government Bulletin, № 68]. 25.03.1897. SPb, 8 p. (In Russ.).

7. Yastrebov-Pestritsky M.S. [Iastrebov-Pestritskii M.S.], Dorevol'utsionnyie i sovremennvie gazetnvie tekstv: orfografiia, orfoeoiia, ounktuatsiia, stilistika. [The ore-revolutionary and contemporary newspaper texts: spelling, orthoepy, punctuation, style]. Vestnik of Dagestan state university [The Bulletin of DSU. The Scientific magazine. Vol. 2 "The Humanitarian sciences", № 4]. Dagestan: 2016. (In Russ.).

8. Yastrebov-Pestritsky M.S. [Iastrebov-Pestritskii M.S.], Oshybki byvajut raznyie... [Errors can be different...] Russkaia rech. [The Russian speech. The Scientific-popular magazine], Rossijskaja akademiia nauk. Institut russkogo jazyka im. V.V. Vinogradova. [Russian Academy of Science. Russian language institute named after V.V. Vinogradov], 2017, № 2. Moskva. [Moscow], (The article is in the printing). (In Russ.).

9. Yastrebov-Pestritsky M.S. [Iastrebov-Pestritskii M.S.], Filologicheskiie znaniia kak neobkhodimaia sostavl'aiushchaia arkhivnoi raboty. [The philological knowledge as a necessary component of an archival work], Vestnik DonNU [The Bulletin of DonNU. The Scientific magazine of Donetsk Nation university]. Donetsk: 2017. (The article is in the printing). (In Russ.).

Поступила в редакцию 2 марта 2017 г.

UDC 811.161.1

DOI: 10.21779/2542-0313- 2017-32-1-32-36

The texts of pre-revolutionary and contemporary newspapers: linguistic

peculiarities and differences

M.S. Yastrebov-Pestritskiy

Scientific Library of the State archive of the Russian Federation (SARF SL); 119435, Moscow, st. BolshayaPirogovskaya, 17, myp-63@mail.ru

Grammatical and stylistic peculiarities of two epochs separated more than a century of temporal distance, will be identified through the analysis, which is based on a number of examples. This article compares the texts of modern central newspapers with the texts of periodicals, published in St. Petersburg in pre-revolutionary historical period. Given text facts demonstrate which parameters of the newspaper of the previous era differ from today's, and which - may create some difficulties for the direct reading of the text by the layman. The article studies two newspapers: "Rossiyskaya Gazeta" and "Izvestiya" - as most of the official state printed edition. Two numbers of the official publication of the St. Petersburg "Government Bulletin" of the period of the last quarter of the nineteenth century were chosen for analysis.

Keywords: periodical, plural form, singulative form, morphemics, affixation, pre-revolutionary newspaper Fund of the state Archives of the Russian Federation, "Government Bulletin".

Received 2 March, 2017

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.