УДК 811.512
ТЕКСТОВАЯ СЕМАНТИКА НИСХОДЯЩЕ-ВОСХОДЯЩЕГО ИНТОНАЦИОННОГО ТОНА
© 2010 О. М. Букреева
ассистент каф. английской филологии e-mail: okbukr@yandex. ru
Курский государственный университет
Статья посвящена вопросу изучения семантики нисходяще-восходящего тона в звучащем монологическом тексте. Анализ семантической организации текста проводился с точки зрения организующей функции интонации с опорой на тональный компонент.
Ключевые слова: интонация, инвариант, семантика, текст, ядерный тон.
Современный этап в развитии языковедческой науки знаменуется общим поворотом исследований к говорящему человеку, к речевой деятельности. Наиболее тщательной разработке в этой связи подвергаются вопросы, связанные с текстообразующей функцией интонации, изучением интонационных средств обеспечения текстовой связности.
Как полагает И. Е. Галочкина, «всестороннее изучение роли интонации в коммуникативной деятельности человека не может ограничиться лишь описанием ее структурных и стилеобразующих возможностей. Важное место в исследовании функционирования интонации должно принадлежать и описанию непосредственного вклада интонации в смысл высказывания» [Галочкина 1985: 4].
Следует отметить, что перенесение в центр внимания такого сложного объекта, как текст, открывает новые возможности для интонологических исследований. Изучение интонации текста позволяет рассмотреть, как реализуются в речи уже известные особенности интонационных категорий. Связная устная речь, а не изолированная фраза является при этом источником новых сведений.
Несомненно, что уровень отдельного высказывания является необходимым и вполне оправданным, поскольку представляет собой определенный планомерный этап в описании языковой коммуникации, но в настоящее время можно, по-видимому, считать общепризнанным мнение о том, что лингвистическое описание предложения-высказывания нельзя считать конечной целью лингвистических исследований, особенно в том, что касается семантики. Семантика текста включает в себя содержание текста и его смысл. Смысл тесно связан с интонацией: читающий воспроизводит интонацию как смысл, который она в себе несет. Интонация служит выражению мысли и чувства в устной речи. Как считает Р.М. Тихонова, «смысл текста - это интеграция лексических значений смежных фраз текста до того момента, когда возникает смысловая связь» [Тихонова, Амелина 1988: 79-80]. Связь элементов системы в структуре подчиняется диалектике взаимоотношения части и целого.
Вопрос о роли и месте семантики в процессах речемыслительной деятельности занимает одно из центральных мест в самых различных дисциплинах, занятых анализом коммуникации как одной из форм жизнедеятельности человека. Семантика изучает содержание единиц языка и тех речевых произведений, которые из этих единиц строятся.
Несмотря на то что вопросам английской интонации посвящено большое количество работ, которые ведутся по целому ряду направлений, включая исследования
по теории интонации и изучение частных практических вопросов, все еще остается целый ряд нерешенных проблем, в частности проблем, связанных с изучением тонов.
Следует отметить, что в интонологии интонационная категория тона описана наиболее полно, но работу в данном направлении рано считать законченной, так как большинство исследований ограничивается фонетической основой, не учитывает связь интонации с семантикой и контекстом. Известно, что тон - это интонационная категория, которая четко воспринимается на слух и воспроизводится в речи. Более того, тон в английском языке образует развитую, относительно самостоятельную подсистему интонации.
Интерес исследователей к категории интонационного тона объясняется тем, что тон подсознательно реализуется говорящим на сегментах, наиболее важных в смысловом отношении, являясь своего рода центром, вокруг которого строятся все другие части синтагмы. Таким образом, тон представляет собой значительное нарушение постепенности, плавности движения голоса внутри синтагмы и является самым сильным средством реализации немонотона.
С развитием фонетической науки и накоплением фактов растет число классификаций тонов, происходит расширение и принципиальное изменение характера речевого материала, составляющего объект интонационных исследований. Описание тонов в изолированных фразах сменяется изучением тонов в различных видах звучащего текста. Данное исследование также ставит своей целью изучение семантики тона, а именно нисходяще-восходящего тона, в звучащем монологическом тексте.
Как известно, передача информации языком может рассматриваться в двух аспектах: с точки зрения организации его внутренней структуры и с точки зрения организации его внешней системы. Всякий анализ изучаемого явления начинается с анализа внешней формы исследуемого объекта. И в данной работе мы также начинаем свой анализ с внешней формы объекта. Объектом в нашем исследовании является нисходяще-восходящий тон, внешняя форма которого представляет собой совокупность элемента падения и элемента подъема. Стоит отметить, что мелодическая структура данного интонационного тона уже подвергалась исследованию [Путилова 1973] и были выделены две формальные разновидности НВТ: в виде угла и в виде трапеции. После обработки данных, полученных в результате электроакустического (компьютерного) анализа, можно отметить следующее.
Основными тонообразующими признаками НВТ являются нисходящая и восходящая части, сочетание которых может представлять собой один из аллотонов НВТ, например:
1. Нисходящая и восходящая части могут быть практически одинаковыми, причем между падением и подъемом нет ровных участков.
Mr. Alistair Aitchison, the co-Vpilot, immediately took control and headed for the nearest airfield to make an emergency landing.
2. Между падением и подъемом может располагаться ровный участок.
The \next time I am on /holiday I shall start on the shelves.
Итак, наш экспериментальный материал позволил нам подтвердить существование двух структурных разновидностей НВТ - в виде угла (между падением и подъемом нет ровного участка) и в виде трапеции (падение и подъем разделены ровным участком), причем каждая из этих форм может быть реализована тремя способами: падение и подъем равнозначны, подъем более широкий, чем падение, и падение более широкое, чем подъем. Частотность употребления каждого из них в отобранных нами звучащих текстах представлена в диаграмме.
зо
20
10
О
Л - 26.2% 6 - 22.1%
2-1 2% 1- 9.3% 3 - 13.3%
□ 1. в виде треугольника,
■ 2. в виде треугольника,
□ 3. в виде треугольника,
□ 4. в виде трапеции,
■ 5. в виде трапеции,
ЕЗ 6. в виде трапеции,
падение равно подъему падение больше подъема подъем больше падения падение равно подъему падение больше подъема подъем больше падения
В нашем экспериментальном материале НВТ употреблялся преимущественно в терминальной позиции синтагмы. Это можно объяснить перцептивной яркостью тона, резким высотно-мелодическим перепадом на тональном слоге, который нарушает постепенное движение голоса и тем самым отделяет оформляемый сегмент.
That was my first mistake,\ my Vsecond\ was to go to the biggest ironmonger in
V London! and ask for a saw.\ XLon/don\ is divided into six bands, \ called travel zones\, which extend from the city centre into the outer suburbs.
Даже отдельные слова, такие как today, then, of course, however, although, оформленные НВТ, были выделены аудиторами в отдельные синтагмы.
HowV ever\, he was soon well enough to have visitors, including the cabin crew. ToVday\ we are visiting the Outback, a distant part of Australia far from the main population centers.
Употребление НВТ в нетерминальной позиции можно считать скорее исключением, чем правилом, и такие случаи единичны в исследуемых нами текстах и возникают в результате присоединения к слову, оформленному НВТ какого-либо семантического дополнения.
VSome people are lucky enough to have email and the Internet\ but Vmany\ do not even have a telephone line.
Нашей задачей в данной работе являлось исследование семантики НВТ на текстовом уровне. Внешняя форма текста представляется исследователю как совокупность языковых средств, каждое из которых имеет свою содержательную сторону и направлено на реализацию замысла текста. В результате осмысления языковых средств представляется возможным воссоздать картину замысла текста и таким образом проникнуть в сознание говорящего.
Совместно с другими лингвистическими средствами интонация текста не только структурирует его внешний облик, но в первую очередь раскрывает текстовое коммуникативное задание и намерение говорящего, а также и ход формирования мысли в сознании. То есть интонация выносит на поверхность глубинную смысловую структуру текста, взаимодействуя с другими семантическими средствами: лексическими и грамматическими.
Текст репрезентирует единый целостный смысл, который является результатом осмысления всех его составляющих, взятых вместе, поэтому смысл может быть выведен только из целого текста. Важно учитывать, что смысл не является результатом сложения всех знаков, он реализуется как целое и разделяется на отдельные знаки.
На наш взгляд, исследование смысловой структуры НВТ в рамках организующей функции интонации позволит обнаружить реализованный в тексте глубинный смысл. Слова, оформленные НВТ, являются интонационно выделенными компонентами. По
мнению Т. Г. Станчуляк, совокупность выделенных компонентов позволяет установить основные опорные вехи текстового содержания и выстроить исходный замысел сообщения, а также выделить, как соотносятся выделяемые компоненты по степени важности в сознании говорящего [Станчуляк 2005: 82]. Соответственно, посредством интонационно выделенных компонентов слушающий имеет возможность адекватно декодировать сообщение говорящего, то есть понять его смысл.
В данной работе анализ семантической организации текста проводился с точки зрения организующей функции интонации с опорой на тональный компонент интонации. Итак, рассматривая семантику НВТ на примере монологических текстов, следует отметить, что она отличается от семантики отдельных фраз и сверхфразовых единств. Самым важным в семантике данного тона на уровне фразы является модальноэмоциональное значение, передаваемое тоном, attitudinal meaning - по определению О’Коннора и Арнольд [O’Connor, Arnold 1966], в то время как на текстовом уровне модально-эмоциональные значения, на наш взгляд, уходят на второй план. На первый план выходит интегрирующая подфункция организующей функции интонации, и НВТ служит для создания связности и цельности текста. Слово, оформленное НВТ, передает уже известную для адресата и адресанта информацию, кроме того, данный тон содержит элемент сравнения, сопоставления двух фрагментов мысли, причем один фрагмент оформлен НВТ, а второй или присутствует в соседних синтагмах или выражается эксплицитно.
Правильное декодирование адресатом информационной структуры текста определяется целым рядом фактов. Автор сообщения, ориентируясь на предполагаемого реципиента, с целью быть понятым при вербализации мысли соотносит её выражение с универсальными законами построения речевого сообщения, которые диктуют, что всякая новая информация должна базироваться и опираться на уже известную. Область известной информации задаётся максимально широко. Она включает не только знакомство участников коммуникации с предметом говорения, но и наличие инвариантного информационного единства как части концептуальной картины мира коммуникантов.
Как уже отмечалось ранее, верное понимание смысла сообщения в процессе его восприятия зависит от наличия общей зоны фоновых знаний, пресуппозиции, в когнитивном пространстве автора и реципиента. Недостаточное владение фоновыми знаниями или отсутствие таковых делает невозможным понимание текста или приводит к искажению его содержания. Таким образом, смысловая структура текста субъективна, вариативна, динамична, поскольку определяется языковым и социальным опытом коммуникантов, характером их концептуальной картины мира. Вместе с тем общность языкового кода и социальной сущности автора и адресата, наличие инвариантного ядра в их когнитивной картине мира создают предпосылки для относительной адекватности понимания сообщения и коммуникации вообще.
При изучении семантики НВТ на примере монологических текстов мы пришли к выводу, что семантическим инварианом данного тона является обращенность к фоновым знаниям (пресуппозиции), при этом она может осуществляться различными способами. Например, что касается таких слов как Vdifficult и Vsecond, то уже в самих словах содержится сема сравнения и противопоставления. Числительное second помогает слушающему понять, что было и first, а difficult эксплицитно предполагает, что есть easy. Итак, difficult противопоставлено easy, а second - first , today, по своему семантическому значению противопоставляется always или before. Слово Vsometimes, которое семантически предполагает элемент сравнения и соотнесения с областью фоновых знаний, «иногда» свидетельствует о том, что бывают и другие случаи. И соответственно, Vsome people семантически предполагает наличие other people. VOlder
- значит есть и younger. Слыша, today, которое просодически возвращает слушателя назад, адресат обращается к фоновым знаниям.
Таким образом, обращению к фоновым знаниям способствует семантика слов. Оформление слов НВТ может быть связано с темой текста, которая заставляет слушающего задуматься и представить картину происходящего. V Most of us\ turn to Vfriends \or Vfamily at times of crises\, but Vsometimes\ when you’re facing a very personal
Vproblem\, it’s good to have the chance to talk the things over in Vconfidence\ with an understanding counselor. Оформленные НВТ Vproblem, Vconfidence тоже служат своего рода обращением к фоновым знаниям, из тематики текста понятно, о каких проблемах идет речь и о какой конфиденциальности говорится. Также в тексте могут встречаться фразы, оформленные НВТ, и употребление данного тона возвращает нас к тому, о чем в тексте уже упоминалось, то есть при помощи НВТ происходит своеобразное «обращение назад», к тому, о чем говорилось ранее . ToVday \we would like to give some advice to the Vtourists\ who come to London and want to use public transport \ London’s
Vpublic transport system\ includes the tube\ and the buses... Также при помощи НВТ может осуществляться апелляция к когнитивному опыту реципиента, например: the biggest ironmonger in VLondon, и слушающий сразу может представить размер самого большого магазина инструментов, который находится в таком городе, как Лондон. В русском языке НВТ может соответствовать частицам то и же, одно из семантических значений которых - обращение к пресуппозиции. If you are confident they can follow instVructions\ and handle eVmergencies, \ the Vnext step\ is to establish some rules. Если же вы уверены, что они могут выполнять инструкции, и знают, что делать в экстренных случаях, то вы можете установить для них определенные правила. Суммируя все вышесказанное, можно считать, что в каждом из приведенных примеров употребление НВТ способствовало апелляции к фоновым знаниям.
Таким образом, можно сделать вывод, что семантическим ядром (инвариантом) данного тона является апелляция к фоновым знаниям, пресуппозиции. Этот факт подтверждается и названием НВТ, которое ему было дано О’ Коннором и Арнольдом “switchback” «возвращение назад» [O’Connor, Arnold 1966], причем не только к тому, о чем упоминалось в пределах данной речевой ситуации, но к тому, что находится за ее пределами.
Несомненно, элементы, оформленные НВТ, являются просодически выделенными, а психолингвистические экспериментальные исследования показали, что просодически выделенные элементы высказывания воспринимаются и запоминаются лучше, откладываясь в долговременной памяти. Сегментация речевого потока, а также просодически усиленные, подчёркнутые фрагменты текста служат для получателя сообщения своеобразными ориентирами. Таким образом, выделенные элементы создают для адресата некоторую систему координат по ориентации в поступательном движении информации. В целом можно говорить о том, что именно интонационная структура указывает слушающему на смысловую насыщенность того или иного элемента речевой цепи и является поэтому ориентиром в понимании смысловой и информационной программы текста.
Библиографический список
Галочкина И. Е. Роль интонации в формировании прагматических типов высказывания: дис. канд. филол. наук. М.,1985. 186 с.
Зиновьева Е. Н. Интонационная категория тона и ее реализация в спонтанной монологической речи: дис. канд. филол. наук. М., 1995. 185 с.
Кобозева И. М. Лингвистическая семантика. 2 изд. М.: Эдиториал УРСС, 2000.
352 с.
Новиков А. И. Текст и его смысловые доминанты / под ред. Н. В. Васильевой, Н. М. Нестеровой, Н. П. Пешковой. М.: Институт языкознания РАН, 2007. 224 с
Станчуляк Т. Г. Синтагматический аспект реализации интонационной категории выделенности как основа интонационного моделирования (на материале английской спонтанной речи ): дис. канд. филол. наук. - М., 2005. - 165с.
Путилова Л. З. Акустическая структура фраз с терминальным нисходящевосходящим тоном и его функции в современном южноанглийском литературном произношении: автореф. дис. канд. филол. наук. М.:1973. - 39с.
Тихонова Р. М., Амелина Е. И. Интонационные способы передачи смысла в английском и русском языках // Функциональный анализ фонетических единиц английского языка: межвуз. сб. науч. тр. МГПИ. М., 1988. С. 76-84.
O’Connor J.D., Arnold G.F. Intonation of colloquial English. L.: Longman, 1966.
272 p.