Научная статья на тему 'ТЕХНОЛОГИЯ РАБОТЫ СО СРЕДСТВАМИ КОМИЧЕСКОГО НА УРОКАХ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА'

ТЕХНОЛОГИЯ РАБОТЫ СО СРЕДСТВАМИ КОМИЧЕСКОГО НА УРОКАХ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
160
37
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
СРЕДСТВА КОМИЧЕСКОГО / ЮМОР / КАЛАМБУР / МЕЖКУЛЬТУРНАЯ КОММУНИКАЦИЯ / ОМОНИМИЯ / ОМОФОНИЯ / ОМОГРАФИЯ / ПАРОНИМИЯ / МЕТАЯЗЫКОВАЯ КОМПЕТЕНЦИЯ / ТЕХНОЛОГИЯ РАБОТЫ

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Белова Екатерина Евгеньевна, Гаврикова Юлия Александровна

Данная статья посвящена использованию такого стилистического средства как каламбур при изучении английского языка. Предлагаемый набор упражнений направлен на развитие навыка распознавания юмора, на понимание соответствующих шуток. В статье описывается технология работы по изучению и закреплению каламбура на уроках английского языка.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по языкознанию и литературоведению , автор научной работы — Белова Екатерина Евгеньевна, Гаврикова Юлия Александровна

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

TECHNOLOGY OF WORKING WITH COMIC MEANS AT ENGLISH LANGUAGE LESSONS

The article is devoted to the use of the stylistic device of pun in the process of studying the English language. The offered set of exercises is designed to develop humour recognition and joke comprehension skills. The article describes a technique of teaching and fixing the knowledge of puns at English language lessons.

Текст научной работы на тему «ТЕХНОЛОГИЯ РАБОТЫ СО СРЕДСТВАМИ КОМИЧЕСКОГО НА УРОКАХ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА»

вания Сборник трудов научно-практической конференции. Ответственный редактор Л.Н. Анисимова. 2019. С. 14-17.

Barkhatov Nikolay Aleksandrovich,Dr. of Physical and Mathematical Sciences, Professor at the Department of Mathematical Education

Kozma Minin Nizhny Novgorod State Pedagogical University - Minin University, Russia Revunova Elena Alekseevna,Candidate of Physical and Mathematical Sciences, Associate Professor of the Department of General Physics and Theoretical Mechanics Nizhny Novgorod State University of Architecture and Civil Engineering, Russia Isaeva Irina Yurievna,

Kozma Minin Nizhny Novgorod State Pedagogical University - Minin University, Russia DISTANCE EDUCATION TECHNOLOGIES WHEN WORKING WITH GIFTED CHILDREN

Abstract. The work is devoted to the study of aspects of innovative technologies of distance education when working with gifted children. It is shown that the implementation of new methods of distance education contributes to a creative approach to the educational process, the emergence of new forms of education. The tools for implementing such methods are course and test constructors.

Keywords: information system, information technology, gifted children, motivation, personalization, blended learning

ТЕХНОЛОГИЯ РАБОТЫ СО СРЕДСТВАМИ КОМИЧЕСКОГО НА УРОКАХ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА Белова Екатерина Евгеньевна, к.филол.н., доцент (e-mail: belova_katerina@inbox.ru) Гаврикова Юлия Александровна, стар. преподаватель (e-mail: y.a_gavrikova@mail.ru) Нижегородский государственный педагогический университет им.К.Минина (Мининский университет), г.Нижний Новгород

Данная статья посвящена использованию такого стилистического средства как каламбур при изучении английского языка. Предлагаемый набор упражнений направлен на развитие навыка распознавания юмора, на понимание соответствующих шуток. В статье описывается технология работы по изучению и закреплению каламбура на уроках английского языка.

Ключевые слова: средства комического, юмор, каламбур, межкультурная коммуникация, омонимия, омофония, омография, паронимия, мета-языковая компетенция, технология работы

В силу своей специфичности английский юмор всегда привлекал внимание отечественных и зарубежных лингвистов. С течением времени менталитет, осознание и толкование юмора, а также средства и формы его представления меняются. Язык и стиль передачи юмора становятся уникальными и неповторимыми благодаря определённым способам и приемам выражения юмористического и комического эффекта.

Актуальность настоящего исследования обусловлена необходимостью разработки методов применения языковых средств комического, способствующих распознаванию смысла комического эффекта и лингвокультуро-логических особенностей текста.

В данном исследовании в качестве одного из средств создания комического эффекта [6] рассматривается каламбур.

Современные лингвисты, изучавшие каламбур, в том числе, В.В. Виноградов, В.С. Виноградов, В.З. Санников, Ф.Й.Хаусман, Д.Делабастит, не выделяют единого определения каламбура. Более того, поскольку данный термин довольно непрозрачен, его часто называют «игрой слов», «острословием», «двойным смыслом», «парономазией» и т.п.

В.З. Санников определяет каламбур как «стилистический оборот речи или миниатюру определённого автора, основанную на комическом использовании одинакового звучания слов, имеющих разное значение, или сходно звучащих слов или групп слов, либо разных значений одного и того же слова или словосочетания» [2, с.191]. Это определение представляется широким, поскольку оно отображает все виды каламбура из классификации по фонетическому признаку, а именно омофоны, паронимы и многозначные слова соответственно.

Определение, созданное отечественным лингвистом Ю.М. Скребневым, ориентировано на семантический принцип, а не фонетический. По Ю.М. Скребневу, каламбуром считается двусмысленность, актуализированная в одном высказывании, имеющем как минимум два значения [8]. Двусмысленность актуализируется за счет его двухкомпонентной структуры: лексическая основа каламбура, соответствующая орфографическим и орфоэпическим нормам языка, и «слова-перевёртыша», или «результанта».

Большинство лингвистов считают главным механизмом действия каламбура принцип объединения разных значений слов и принцип схожести звучания при различном смысле, что можно проиллюстрировать следующим примером:

- What do you call a blind reindeer?

- No eye deer.

Популярная детская шутка основана на паронимии слова idea и созвучных ему сочетании слов eye и deer, поэтому довольно распространённый в английском языке ответ "No idea" («Без понятия») противопоставлен вопросу о безглазом, слепом олене. Данный каламбур является лексико-семантическим, поскольку содержит в себе лексическую и семантическую неоднозначность. По мнению М. Гиоргадзе, лексическая неоднозначность заключается в наличии у слова или фразы двух значений или более. В то же время семантическая неоднозначность напрямую связана с лексической, т.к. она возникает в случае, когда среди членов предложения имеется многозначное слово или неоднозначное словосочетание [9].

При изучении иностранного языка у учащихся чаще всего не развита склонность к овладению таким полезным навыком, как понимание вер-

бального юмора на изучаемом языке. Понимание шуток, как очевидных, так и более сложных, открывает для учащихся возможности к созданию новых фонетических и визуальных ассоциаций [5]. Поскольку в основе подобных шуток лежит совпадение внешне идентичных, но внутренне не связанных между собой слов, анекдоты учат воспринимать слово с опорой на ситуацию, тем самым определять контекст [3].

Использование каламбуров способствует развитию металингвистической компетенции, т.е. у учащихся появляется осознанность в овладении языком. В свою очередь металингвистическая компетенция совершенствует навыки чтения, интерпретации информации и критического мышления [5]. Также необходимо обратить внимание на прагматический аспект мета-языковой компетенции, заключающийся в обучении правилам адекватного речевого поведения в соответствии с условиями различных ситуаций общения, а также в развитии языкового чутья [4].

С учётом вышеперечисленных причин представляется необходимым заявить, что обучению навыку наслаждаться шутками на иностранном языке, а также понимать смысл и структуру конкретного каламбура должно отводиться значительное место в освоении языка.

В результате изучения классификации каламбуров удаётся максимально упростить их систематизацию. Формируется упрощённое деление шуток на 3 группы, которые будет легко различить обучающимся. Это лежащие в их основе омонимы, омофоны и созвучные слова и их пары.

Также не стоит забывать, что отобранные учителем каламбуры должны подходить возрасту учащихся по тематике, а также по используемым в шутке лексике и грамматике. Для начального уровня целесообразно использовать каламбуры на тему «животные», поскольку многие дети знают большое количество фактов о животных и интересуются ими.

Предлагаемые ниже упражнения можно использовать на различных этапах урока для достижения различных целей педагога: введение в тему урока; развитие лексико-грамматической стороны речи; развитие рецептивных видов речевой деятельности - чтения/аудирования; развитие продуктивных видов речевой деятельности - письма/говорения [1]. Ниже представлено несколько разработанных упражнений.

Ex. 1. Find a word which does not exist.

Подготовительное упражнение, направленное на закрепление у обучающихся знаний об омофонах и созвучных словах. Задание - найти несуществующее слово в каждой тройке созвучных слов или слов-омофонов.

chip chepe cheap

die digh dye

hil heal heel

sol sole soul

our hour ouar

there thare their

for faw four

meat meet mitt

wheek weak week

caught kot court

Ex. 2. Find а pair of homonyms by their meanings.

Подготовительное упражнение, направленное на закрепление у обучающихся знаний об омонимах. Задание - найти омонимы по значениям пар слов, после чего учителю предлагается представить ученикам каламбуры на основе омонимов из упражнения для проверки понимания у учащихся комического эффекта. Первым в паре рекомендуется расположить значение, которое более знакомо учащимся. В третьей колонке таблицы ниже наряду с заданием уже представлен ответ, т.е. результат поиска соответствующих пар омонимов._

Meaning 1 Meaning 2 Homonym

a round body used in a game or sport a formal gathering for social dancing (ball)

Pun: Why was Cinderella thrown off the basketball team? She always ran away from the ball.

a covering for the head and neck a neighbourhood (hood)

Pun: I live in an anorak, and I've got to say, it's tough in the hood.

the time at which an event occurs the sweet brownish fruit (date)

Pun: I'm doing a tour of the UK teaching people how to do Moroccan cooking. I've _ just added a few dates.

a clock a period of duty (watch)

Pun: Roman numerals going out of fashion? Not on my watch.

spectacles drinking containers (glasses)

Pun: To the person who stole my glasses. I can still drink from the bottle.

a tool used for cutting the past tense of see (saw)

Pun: The blind man picked up a hammer and saw.

a strip used for measuring things and for drawing straight lines the leader of a country (ruler)

Pun: The king drew straight lines because he was a ruler.

a set of words that express a complete idea the punishment given to a criminal (sentence)

Pun: A prisoner's favorite punctuation mark is the period. It marks the end of his sentence.

a piece of string used for fastening or tying something equality in a contest (tie)

Pun: Two silk worms had a race. It ended in a tie.

caring about something a charge for borrowed money (interest)

Pun: I used to be a banker, but I lost interest.

Ex. 3. Make puns out of these sentences by changing one word or a word phrase to another one similar in sound.

Задание заключается в придумывании каламбура на основе «правильного» предложения с заменой одного слова из пары омофонов или созвучных слов на другое.

1. When you step onto a plane and recognize your friend called Jack, don't yell out 'Hijack!' ('Hi Jack!')

2. The city that has the largest amount of dirty laundry is Washington (Washing ton).

3. Where do polar bears vote? The North Pole (poll).

4. The police were called to the local preschool where Jimmy was resisting arrest (a rest).

5. Why was the tomato in a hurry? He was trying to catch up (ketchup) with his friends.

6. My big brother got so stressed and depressed he took apart all of his minty cigarettes, he had a mental (menthol) break down.

7. Kim wanted to have her party in outer space, but she wasn't sure how to plan it (planet).

8. Would a cardboard belt be a waste (waist) of paper?

9. A backwards poet writes inverse (in verse).

10. It's raining cats and dogs, and I just stepped in a puddle (poodle).

Анализ УМК "Spotlight" на предмет использования средств создания

комического эффекта в образовательных целях демонстрирует дефицит упражнений на развитие навыка распознавания юмора при чтении и аудировании. Таким образом, разработанный комплекс упражнений ориентирован на изучение, закрепление основ стилистической фигуры каламбура, а также на понимание соответствующих шуток и применение их в будущих речевых ситуациях на английском языке.

Также не менее важным является социальный контекст применения игры слов во время обучения. Если класс способен вместе посмеяться над шуткой, то и уровень совместной обучаемости у данного класса выше. Поэтому систематическое использование каламбуров будет способствовать развитию у учащихся интереса к предмету «Иностранный язык».

Список литературы

1. Бойко М.В. Формирование компетенций как основа целеполагания при обучении иностранному языку студентов непрофильных вузов (студенты управленческих специальностей) // Язык и языковое образование в современном мире: сборник статей по материалам Международной научно-практической конференции 13 апреля 2016 года / под ред. Е.Е. Беловой. Н.Новгород: Мининский университет, 2016. С. 144-148.

2. Большая Советская Энциклопедия. М.: Советская энциклопедия, 1970-1978. Т.11. 608 с.

3. Клюева М.И. Коммуникативно-познавательные кейсы в обучении иноязычному профессиональному общению студентов неязыкового вуза // Профессиональная подготовка учителя иностранных языков в новых образовательных условиях: сборник научных трудов. Н.Новгород: НГЛУ им. Н.А. Добролюбова, 2015. С. 71-77.

4. Молчанова Ю.А. Формирование компенсаторных стратегий у студентов неязыкового вуза на занятиях по иностранному языку // Вопросы современной науки и практики. Университет им. В.И. Вернадского. 2009. № 6 (20). С. 70-77.

5. Огнева Н.Е., Пронина Н.С. Формирование УУД на уроках английского языка в среднем звене общеобразовательной школы // Научная дискуссия: вопросы филологии и методики преподавания иностранных языков: сборник статей по материалам Международной научно-практической конференции (4-5 апреля 2019 г.). Вып.3. Н.Новгород: Мининский университет, 2019. С. 237-240.

6. Рябкова Ю.В., Шипова А.Г. Лексическое средство "каламбур" как механизм создания текста плакатной социальной рекламы // Научная дискуссия: вопросы филологии и методики преподавания иностранных языков: сборник статей по материалам Международной научно-практической конференции (2-3 апреля 2020 г.). Вып.4. Н.Новгород: Мининский университет, 2020. С. 112-116.

7. Санников В.З. Каламбур как семантический феномен // Вопросы языкознания. 1995. №3. С.56-69.

8. Скребнев Ю.М. Основы стилистики английского языка. М.: Издательство АСТ, 2003. 221 с.

9. Giorgadze M. Linguistic features of pun, its typology and classification // European Scientific Journal. 2014. №11. С.271-275.

Belova Ekaterina Evgenyevna, Cand. Philological Sciences, Associate Professor (e-mail: belova_katerina@inbox.ru) Gavrikova Yulia Alexandrovna, Senior Lecturer (e-mail: y.a_gavrikova@mail.ru)

Minin Nizhny Novgorod State Pedagogical University, Nizhny Novgorod, Russia TECHNOLOGY OF WORKING WITH COMIC MEANS AT ENGLISH LANGUAGE LESSONS

Abstract. The article is devoted to the use of the stylistic device ofpun in the process of studying the English language. The offered set of exercises is designed to develop humour recognition and joke comprehension skills. The article describes a technique of teaching and fixing the knowledge of puns at English language lessons.

Key words: means of expressing comic effect, humour, pun, cross-cultural communication, homonymy, homophony, homography, paronymy, metalinguistic competence, work technique.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.