Научная статья на тему 'Технологии формирования интеркультурного сознания будущего учителя иностранного языка'

Технологии формирования интеркультурного сознания будущего учителя иностранного языка Текст научной статьи по специальности «Науки об образовании»

CC BY
55
24
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
УЧИТЕЛЬ ИНОСТРАННОГО ЯЗЫКА / FOREIGN LANGUAGE TEACHER / СОЦИОКУЛЬТУРНОЕ ОБРАЗОВАНИЕ / SOCIO-CULTURAL EDUCATION / ТЕХНОЛОГИИ МЕЖКУЛЬТУРНОГО СОДЕРЖАНИЯ / НАЦИОНАЛЬНЫЕ СТЕРЕОТИПЫ / NATIONAL STEREOTYPES / TECHNOLOGIES OF CROSS-CULTURAL CONTENTS

Аннотация научной статьи по наукам об образовании, автор научной работы — Ульянова Лариса Александровна, Перова Анна Константиновна

В статье рассматриваются технологии межкультурного содержания, способствующие формированию интеркультурного сознания будущего учителя иностранного языка, как посредника между культурами. Предлагаются примеры технологий, которые предоставляют студентам возможность на практике открывать для себя другие ценности, иные поведенческие нормы, признавать, таким образом, возможность существования межкультурных различий не только в ценностном плане, но и в образе мыслей и в поведении. Студенты учатся, как правильно реагировать в ситуациях межкультурного взаимодействия, знакомясь с существующими национальными стереотипами о культуре страны изучаемого иностранного языка, критически осмысливая их в ходе знакомства с иной культурой и получая, таким образом, более глубокое представление о стране. При предлагаемом использовании технологий межкультурного характера с большей вероятностью происходит желаемое развитие студента до уровня учителя«медиатора» культур.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Technologies aimed at the formation of intercultural consciousness of the future teacher of foreign language

The article describes technologies of cross-cultural contents contributing into formation of intercultural consciousness of the future foreign language teacher as the intermediary between cultures. The article gives the examples of technologies which give an opportunity to the students to open other values, other norms of behaviour, acknowledging, thus, the possibility of existence of cross-cultural differences not only in the values, but also in views and behaviour. Students get to know the correct way to act in situations of cross-cultural interaction, getting acquainted with the existing national stereotypes about the culture of the country of the learned foreign language, critically comprehending them during acquaintance with other culture and gaining deeper impression about the country. The student more likely reaches the desirable development up to the level of "mediator" of cultures using the proposed technologies of cross-cultural character.

Текст научной работы на тему «Технологии формирования интеркультурного сознания будущего учителя иностранного языка»

УДК 378:811

Ульянова Лариса Александровна

кандидат педагогических наук

Перова Анна Константиновна

кандидат педагогических наук Калужский государственный университет им. К.Э. Циолковского [email protected], [email protected]

ТЕХНОЛОГИИ ФОРМИРОВАНИЯ ИНТЕРКУЛЬТУРНОГО СОЗНАНИЯ БУДУЩЕГО УЧИТЕЛЯ ИНОСТРАННОГО ЯЗЫКА

В статье рассматриваются технологии межкультурного содержания, способствующие формированию интеркультурного сознания будущего учителя иностранного языка, как посредника между культурами. Предлагаются примеры технологий, которые предоставляют студентам возможность на практике открывать для себя другие ценности, иные поведенческие нормы, признавать, таким образом, возможность существования межкультурных различий не только в ценностном плане, но и в образе мыслей и в поведении. Студенты учатся, как правильно реагировать в ситуациях межкультурного взаимодействия, знакомясь с существующими национальными стереотипами о культуре страны изучаемого иностранного языка, критически осмысливая их в ходе знакомства с иной культурой и получая, таким образом, более глубокое представление о стране. При предлагаемом использовании технологий межкультурного характера с большей вероятностью происходит желаемое развитие студента до уровня учителя-«медиатора» культур.

Ключевые слова: учитель иностранного языка, социокультурное образование, технологии межкультурного содержания, национальные стереотипы.

Подготовка студента - будущего учителя иностранного языка (далее ИЯ) к самостоятельной профессиональной деятельности - это процесс достаточно сложный и многоаспектный, в котором межкультурное образование и воспитание его личности занимает особое место.

С этой точки зрения нам представляется особенно важным формирование учителя - специалиста по межкультурной коммуникации, выступающего в качестве «медиатора культур». «Медиатор культур - личность, познавшая посредством изучения языков как особенности разных культур, включая свою культуру, так и особенности их взаимодействия» [1, с. 7].

Процесс подготовки учителя ИЯ предполагает его развитие как «медиатора культур», как субъекта «диалога культур», в связи с чем возникает необходимость формирования его интеркультурного сознания. Мы определяем сегодня интеркультурное сознание как знание, осознание и понимание отношений (сходства и отличия) между культурой своей родной страны и страной изучаемого ИЯ. Здесь мы делаем акцент на развитии способности студента ставить себя на место другого, понимать и принимать его со всеми особенностями, осознавать степень относительности собственных убеждений при сохранении своей культурной идентичности. Речь, таким образом, идет о формировании способности студента выйти за пределы своей культуры, способности к изменению в процессе знакомства с другой культурой.

Для обеспечения целенаправленного формирования интеркультурного сознания нам представляется важным систематическое включение в процесс обучения интерактивных технологий межкультурного содержания.

В процессе межкультурного обучения у студентов активизируются умения наблюдать, распознавать и принимать черты, характерные для других культур; стремление идти на контакт, несмотря на возникающие противоречия и различия; с пониманием относиться к другой культуре. Для этого мы предлагаем организовывать ролевые игры на тему: «Межкультурные встречи» («Rencontres interculturelles»). Целью таких игр является как формирование коммуникативных умений, так и признание студентами возможности существования межкультурных различий не только в ценностном плане, но и в образе мыслей и в поведении.

Приведем пример одной из игр, где студенты делятся на три группы: они приехали учиться из разных стран (получают карточки с ролями и установками и ленточки - синие, белые, красные, в зависимости от страны) и встречаются впервые на вечере знакомства студентов первого курса. Их основная задача -познакомиться с как можно большим количеством студентов. Назначается несколько студентов - наблюдателей, которые следят за происходящим.

Образцы карточек с ролями:

1. Вы приехали из Синей страны. Вы любите общаться с иностранцами, но не любите, чтобы кто-то до Вас дотрагивался. В своей стране Вы почти не смотрите в глаза друг другу и стараетесь избегать зрительного контакта с незнакомцем. Вы едите палочками.

2. Вы приехали из Белой страны. Жители Вашей страны постоянно касаются рук собеседника при общении. Вы любите встречаться с иностранцами, но Вы стараетесь избегать встреч с жителями Красной страны. Вы едите руками.

3. Вы приехали из Красной страны. Вы получаете наслаждение, общаясь с людьми и сильно жестикулируете, демонстрируя Ваш энтузиазм. При встрече с другими Вы касаетесь мочек своих ушей и вежливо говорите «bonjour», делая маленький реверанс. Вы едите ложкой.

На карточке могут быть также предложены возможные темы для разговора, но студенты и сами могут решать, о чем беседовать.

© Ульянова Л. А., Перова А.К., 2018

Педагогика. Психология. Социокинетика ^ № 1

115

сознания будущего учителя иностранного языка

По истечении 10 минут студенты формируют группы, в которые входят один представитель от каждой страны и один-два наблюдателя. Жители Синей страны должны описать жителей Белой страны и перечислить характеризующие их прилагательные. Жители Красной страны не могут вмешиваться на этом этапе. Цель такой работы - пробудить в студентах осознание трудностей борьбы с предрассудками о своей стране и желание разубедить других в несправедливости их суждений. Затем представители Белой страны дают характеристику жителей Красной страны и т.д. После чего студенты проводят анализ проделанной работы, пытаясь понять и выяснить причину возникших трудностей и противоречий, и формулируют правила поведения другой группы. Эти правила сравниваются с тем, что было предложено в ролевых карточках.

Оценивая опыт межкультурных встреч, всей группе предлагается обсудить следующие вопросы: Что вы узнали о трех культурах? Играет ли какую-либо роль физический контакт при общении жителей этих стран? Какова была причина противоречий и конфликтов? Каким образом участники смогли избежать или разрешить конфликты? Какие сходства и отличия между вашей и одной из трех культур вы можете назвать? Какая из культур показалась вам самой странной и почему? Хотели бы вы узнать еще что-нибудь об этих культурах? Поделитесь ощущениями и мыслями, которые у вас возникли по ходу игры.

Если студенты в реальной жизни уже сталкивались с недопониманием в межкультурном общении с представителями иных культур, они также могут поделиться своим собственным опытом. В процессе такой работы мы развиваем у студентов социокультурную наблюдательность, будущие учителя с большей легкостью и пониманием принимают наличие культурных различий.

Проигрывание социокультурных, непривычных для студентов, ситуаций, предоставляет им возможность на практике открывать для себя другие ценности, иные поведенческие нормы. В противном случае они не будут знать, как реагировать в ситуациях межкультурного взаимодействия, а это прямой путь формирования стереотипов о других культурах под влиянием своих собственных культурных норм и стандартов.

Полезными с этой точки зрения могут быть и упражнения (пример дается ниже), направленные на активизацию рефлексивной и познавательной активности учащихся по отношению к культуре страны изучаемого языка. Речь идет о формировании понимания относительности установок своей собственной культуры, смене перспектив, об определении значимости различных аспектов для общения с представителями других социокультурных сообществ и о развитии гибкости в оценке культурных и социокультурных феноменов.

Студентам предлагается расставить предложенные аспекты в порядке убывания значимости для успешности общения с представителем другой культуры (от 1 - самый важный до 9 - наименее важный).

Pour moi c'est plus important si:

je connais bien la langue de mon interlocuteur; j'ai de bonnes connaissances dans toutes les matières étudiées; je connais les us et les coutumes du pays; je connais bien l'histoire du pays dont je parle la langue; j'ai des informations pratiques sur la vie quotidienne des habitants du pays; je connais les clichés véhiculés sur les Français dans mon pays et dans le monde; je fais connaissance avec des gens du pays pour échanger avec eux et pour les connaître mieux.

Подобные упражнения должны обязательно заканчиваться последующей рефлексией. Ход анализа может быть следующим: «Часто, при встрече с представителями другой культурной идентичности, мы предполагаем, что существует общий для всех рациональный мир и поэтому, для достижения желаемых целей используем знакомые нам средства и процедуры, будучи уверенными в том, что то, что имеет значение для нас, должно представлять важность для других» (восприятие окружающих, называемое этноцентризмом). Предлагаемые коммуникативные ситуации включают в себя намерения и представления говорящих и слушающих, что обусловливает не только продукцию сообщения, но и его интерпретацию. Именно эти намерения и представления содержат элемент культуры. Расхождения в культурных аспектах родной и чужой страны определяются достаточно легко, в то время как невидимая глазу часть культуры - коммуникативные намерения, ценности, правила - остается за пределами нашего понимания, а это приводит к недопониманию. Способность понимать и адаптироваться к новым правилам и ценностям может быть приобретена только через свой личный опыт в межкультурном общении с последующей рефлексией о пережитом. Студенты, таким образом, постепенно подводятся к познанию другой культурной идентичности, отходят от этноцентризма, осознавая, что не следует воспринимать других с позиции своей культуры, но необходимо стремиться их понимать, правильно интерпретировать и строить общение, учитывая приобретенный опыт.

Целью других упражнений, предлагаемых нами, является не только искоренение стереотипов и предрассудков, но постоянная работа над ними для того, чтобы впоследствии межкультурное общение не приводило к формированию некорректных установок и поведения. В связи с этим, необходимо предложить студентам найти ответ на вопрос: «Почему у нас часто возникает предвзятое представление о других культурах и наоборот?» Достаточно привести пример ассоциации образа

116

Вестник КГУ 2018

французов у многих культур с надменным и высокомерным персонажем, что является следствием их привычки перебивать других во время дискуссии или яростно отстаивать свои взгляды, и рассматривается как высокомерное и пренебрежительное отношение к другим людям в других культурах.

В этой связи можно использовать следующие задания:

1. На основании ваших представлений опишите образ типичного представителя страны изучаемого языка (200 слов).

2. Что вы думаете об этом портрете? (вальяжный мужчина, обнимающий женщину с длинным «багетом» (батоном) под мышкой). Объясните, почему иностранцы именно так представляют французов? Согласны ли вы с таким образом француза? Предложите свой вариант.

3. Среди следующих качеств выберите пять, которые, по вашему мнению, лучше всего характеризуют французов: шовинист, общительный, индивидуалист, предприимчивый, серьезный, вежливый, экономный, свободолюбивый, приветливый, гостеприимный, работящий и т.д.

4. Составьте китайский портрет жителя страны изучаемого языка (le portrait chinois) по предложенному ниже опроснику: Если бы Франция была: а) писателем... б) видом спорта... в) животным... г) выдающейся личностью. д) историческим персонажем. е) блюдом. ж) напитком. з) средством передвижения и т.д., она бы была.

5. Продолжите список: «Parfums, alcools et fromages sont les ambassadeurs de la France à l'étranger»?

6. Знаете ли вы такие фразеологические обороты, как: «fort comme un Turc» - сильный, как турок, «filer à l'anglaise» - уйти по-английски, и т. д. Вспомните другие выражения. Существуют ли фразеологические обороты, предлагающие оценку этнических групп в вашем родном языке? Подтвердите выводы, заключенные в этих оборотах на основании собственного опыта?

7. Обсудите в группе следующий вопрос: «Могут ли путешествия развенчать предрассудки?» (Les voyages peuvent-ils faire disparaître les préjugés? Si vous êtes allé en France ou dans d'autres pays, est-ce que vous aviez des idées préconçues avant le voyage? Est-ce que vous les avez modifiées après?) Поделитесь личным опытом.

Цель подобных упражнений - определение существующих национальных стереотипов и источников их происхождения. Как правило, национальные стереотипы, содержат уже готовую оценку другой культуры и ее представителей, она воспринимается, как нечто объективно данное и даже не подвергается переосмыслению. Искоренить стереотипы очень сложно и практически невозможно. С другой стороны, если студент отдает себе отчет в стереотипности своего мышления и понимает,

что стереотипы могут в определенной степени исказить реальность и придать отдельному индивидууму черты, приписываемые всей нации, он может оценить ситуацию с точки зрения партнера и адекватно реагировать в ней.

Знание существующих национальных стереотипов о культуре страны изучаемого ИЯ необходимо будущему учителю для того, чтобы уметь их модифицировать, критически осмысливая в ходе знакомства с иной культурой, получая, таким образом, более глубокое представление о стране. С другой стороны, для успешности последующего общения существенную роль играет и осознание того, как тебя самого могут воспринимать другие. Таким образом, обеспечивается готовность студента адекватно себя вести в ситуации межкультурного взаимодействия при столкновении со стереотипным восприятием представителей своей собственной страны.

При таком использовании технологий межкультурного характера с большей вероятностью происходит желаемое развитие студента до уровня «медиатора» культур. Студент приобретает умения понимать культуру, менталитет, мировоззрение другого народа, сравнивая со своей культурой. Это способствует обогащению его личности и позволяет ему выступать в роли полноценного субъекта «диалога культур», а также помогает культурно самоопределиться, при сохранении собственных ориентиров.

Библиографический список

1. Елизарова Г. В. Языковая картина мира как компонент ситуативного обучения // Лингводидак-тические проблемы обучения иностранным языкам: Межвуз. сб. / отв. ред. Г.А. Баева, Н.В. Баграмова. -СПб.: Изд-во С.-Петерб. ун-та, 2001. - 188 с.

2. Maddalenna de Carlo. L'interculturel. Didactique des langues étrangères. - CLE International, 1998. - 126 p.

3. Huber-KrieglerМ., LazarI., Strange J. Miroirs et fenêtres - Manuel de communication interculturelle. -Editions du Conseil de l'Europe. - 2005. - 132 p.

4. Yaiche F. Les Simulations globales // La langue française. - 2003. - № 14. - С. 4-10.

References

1. Elizarova G.V YAzykovaya kartina mira kak komponent situativnogo obucheniya // Lingvodidakti-cheskie problemy obucheniya inostrannym yazykam: Mezhvuz. sb. / otv. red. G.A. Baeva, N.V Bagramova. -SPb.: Izd-vo S.-Peterb. un-ta, 2001. - 188 s.

2. Maddalenna de Carlo. L'interculturel. Didactique des langues étrangères. - CLE International, 1998. -126 p.

3. Huber-Kriegler M., Lazar I., Strange J. Miroirs et fenêtres - Manuel de communication interculturelle. -Editions du Conseil de l'Europe. - 2005. - 132 p.

4. Yaiche F. Les Simulations globales // La langue française. - 2003. - № 14. - S. 4-10.

Педагогика. Психология. Социокинетика J № 1

117

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.