Научная статья на тему 'Преподавание иностранного языка как средства межкультурной коммуникации в вузе'

Преподавание иностранного языка как средства межкультурной коммуникации в вузе Текст научной статьи по специальности «Науки об образовании»

CC BY
432
85
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ТНОЦЕНТРИЗМ / МОНОКУЛЬТУРНАЯ МОДЕЛЬ ОБРАЗОВАНИЯ / КРОСС-КУЛЬТУРНАЯ МОДЕЛЬ ОБРАЗОВАНИЯ / СУПЕРЭТНОС / ТОЛЕРАНТНОСТЬ / МУЛЬТИКУЛЬТУРНАЯ МОДЕЛЬ ОБРАЗОВАНИЯ / ПОЛИКУЛЬТУРНАЯ МОДЕЛЬ ОБРАЗОВАНИЯ / МЕЖКУЛЬТУРНАЯ КОММУНИКАЦИЯ / ИНТЕРНАЦИОНАЛИЗМ / ЯЗЫКОВЫЕ БАРЬЕРЫ / ETHNOCENTRISM / MONOCULTURAL MODEL OF EDUCATION / CROSS-CULTURAL MODEL OF EDUCATION / SUPERETHNOS / TOLERANCE / MULTICULTURAL MODEL OF EDUCATION / INTERCULTURAL COMMUNICATION / INTERNATIONALISM / LANGUAGE BARRIERS

Аннотация научной статьи по наукам об образовании, автор научной работы — Грошева Т.Н., Сазеева И.Б.

Статья посвящена проблеме преподавания иностранного языка в высшем учебном заведении в условиях диалога культур. В современном глобализирующемся мире важно позитивное плодотворное взаимодействие культур, когда язык становится средством межкультурной коммуникации. Цель работы рассмотрение и сравнение разных концепций поликультурного образования для выявления наиболее подходящей для российских условий, а также демонстрация примеров их применения в преподавании иностранного языка. В результате анализа было выяснено, что оптимальной для отечественной педагогики является поликультурная модель образования. Она способна дать теоретические основы формирования у студентов представления о многообразии культур, уважения к собственной культуре и культуре других народов, способности к толерантному межкультурному общению. Основные идеи поликультурного подхода продемонстрированы на конкретных примерах из преподавания иностранного языка.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

TEACHING A FOREIGN LANGUAGE AS THE MEANS OF INTERCULTURAL COMMUNICATION AT UNIVERSITY

The paper deals with the problem of teaching a foreign language at University in the context of a dialogue of cultures. In today's globalizing world, it is important to have a positive fruitful interaction of cultures, when language becomes the means of intercultural communication. The aim of the work is to review and compare different concepts of multicultural education to identify the most suitable for Russian as well as to demonstrate examples of their application in the teaching a foreign language. As a result of the analysis it was found out that for the native pedagogy the multicultural model of education is optimal. It can provide theoretical bases for educating students the diversity of cultures, respect for one's own culture and culture of other peoples, ability to tolerant intercultural communication. Individual examples inside the process of teaching a foreign language demonstrate the main ideas of the multicultural approach.

Текст научной работы на тему «Преподавание иностранного языка как средства межкультурной коммуникации в вузе»

УДК: 81-13

ББК: 81

Грошева Т.Н., Сазеева И.Б.

ПРЕПОДАВАНИЕ ИНОСТРАННОГО ЯЗЫКА КАК СРЕДСТВА МЕЖКУЛЬТУРНОЙ КОММУНИКАЦИИ В ВУЗЕ

Grosheva T.N., Sazeeva I.B. TEACHING A FOREIGN LANGUAGE AS THE MEANS OF INTERCULTURAL COMMUNICATION AT UNIVERSITY

Ключевые слова: этноцентризм, монокультурная модель образования, кросс-культурная модель образования, суперэтнос, толерантность, мультикультурная модель образования, поликультурная модель образования, межкультурная коммуникация, интернационализм, языковые барьеры.

Keywords: ethnocentrism, monocultural model of education, cross-cultural model of education, superethnos, tolerance, multicultural model of education, intercultural communication, internationalism, language barriers.

Аннотация: статья посвящена проблеме преподавания иностранного языка в высшем учебном заведении в условиях диалога культур. В современном глобализирующемся мире важно позитивное плодотворное взаимодействие культур, когда язык становится средством межкультурной коммуникации. Цель работы - рассмотрение и сравнение разных концепций поликультурного образования для выявления наиболее подходящей для российских условий, а также демонстрация примеров их применения в преподавании иностранного языка.

В результате анализа было выяснено, что оптимальной для отечественной педагогики является поликультурная модель образования. Она способна дать теоретические основы формирования у студентов представления о многообразии культур, уважения к собственной культуре и культуре других народов, способности к толерантному межкультурному общению. Основные идеи поликультурного подхода продемонстрированы на конкретных примерах из преподавания иностранного языка.

Abstract: the paper deals with the problem of teaching a foreign language at University in the context of a dialogue of cultures. In today's globalizing world, it is important to have a positive fruitful interaction of cultures, when language becomes the means of intercultural communication. The aim of the work is to review and compare different concepts of multicultural education to identify the most suitable for Russian as well as to demonstrate examples of their application in the teaching a foreign language.

As a result of the analysis it was found out that for the native pedagogy the multicultural model of education is optimal. It can provide theoretical bases for educating students the diversity of cultures, respect for one's own culture and culture of other peoples, ability to tolerant intercultural communication. Individual examples inside the process of teaching a foreign language demonstrate the main ideas of the multicultural approach.

Стремительно глобализирующийся мир предполагает интенсивное взаимодействие культур, различных по своему характеру. При этом становится очевидным, что взаимодействие в любой сфере человеческой деятельности - экономической, политической, социальной, духовной - предполагает межкультурное взаимодействие. Поэтому преподавание иностранного языка

становится не просто обучением набору лексем и грамматических правил, но и раскрытием особенностей разных культур, воспитанием толерантного отношения к культурным различиям, которые зачастую весьма значительны. Образование, формирующее человека, должно базироваться на принципах, учитывающих тот факт, что иностранный язык становится в полной мере

средством межкультурной коммуникации.

Целью нашей работы является рассмотрение идей поликультурного (мультикуль-турного) образования как теоретической основы преподавания иностранного языка в качестве средства межкультурной коммуникации и примеров их применения. Проблема внедрения в образовательный и воспитательный процесс этих идей, как показано выше, является крайне актуальной и до сих пор дискуссионной в методологическом аспекте, поскольку существует по крайней мере две концепции поликультурного образования, и ни одна из них не бесспорна.

Основной метод, используемый авторами, - метод сравнительного анализа, применяемый к основным концепциям поликультурного образования.

Идеи ассимиляции и педагогического этноцентризма присутствовали в педагогике до последней трети ХХ века, однако с 1970-х годов они постепенно стали вытесняться методами, основанными на признании необходимости диалога культур. В настоящее время выделяют два основных типа образования, связанного с диалогом культур, - кросс-культурное (межкультурное) и мультикуль-турное (поликультурное). Популярность этих типов образования связана в первую очередь с их распространением в многонациональных социумах. Но процессы глобализации, сопровождающиеся интенсивной иммиграцией, привели к тому, что мононациональных социумов в современном мире практически не осталось.

Две основные модели образования, разработанные с учетом межкультурного диалога, создавались в разных регионах, поэтому они имеют как несомненное сходство, так и существенные различия. Так в Евросоюзе получила распространение кросс-культурная модель, а в США, Австралии, Канаде и России - мультикультурная (поликультурная).

Сходство обеих моделей заключается в том, что они критикуют модели монокультурного (этноцентричного) образования, не учитывающего сложность и динамичность современного мира. Однако они базируются на разных определениях самого характера межкультурного диалога и его перспектив, связанных с конкретными различиями исторически сложившейся социокультурной ситу-

ации. А.Н. Джуринский пишет по этому поводу: «В Западной Европе установки на диалог культур в образовании возникли во многом в ответ на массовую иммиграцию в Европе. В США их возникновение связано прежде всего с движением афроамериканцев за гражданские права, в Канаде - с поисками консенсуса франко- и англоязычных канадцев, в Австралии - с намерениями преодолеть межнациональные конфликты между белыми австралийцами и остальным населением»1.

А.Н. Джуринский так определяет цели поликультурного образования: «Цели муль-тикультурного образования строятся... вокруг четырех ориентиров: социокультурной идентификации личности; освоения системы понятий и представлений о поликультурной среде; воспитания положительного отношения к диверсифицированному культурному окружению; развития навыков межнационального общения в атмосфере позитивного психологического климата между всеми участниками воспитательного процесса»2. Отметим, что термины «муль-тикультурное» и «поликультурное» могут восприниматься как синонимы.

Особое значение идеи поликультурного образования приобретают в постсоветской России. Перед нашей страной стоит непростая задача формирования новой национальной общности - россиян. Эта задача осложняется, как отмечает А.Н. Джу-ринский, рядом факторов: «Во-первых, кризисом идей и опыта социалистического интернационального воспитания. Во-вторых, социально-демографическими подвижками, вызванными массовым притоком беженцев и иммигрантов из бывших республик Советского Союза. В-третьих, усилением процессов национально-культурного самоопре-

1 Джуринский А.Н. Теория и методология истории педагогики и сравнительной педагогики. Актуальные проблемы.- М.:Прометей, 2014. С. 95. См. также: Чудиновских, А.В., Николаева, А.Д. Основные концепции поликультурного образования в Канаде // Научно-методический электронный журнал «Концепт». 2017. Т.32. С. 401-404. [Электронный ресурс] - Режим доступа: http://.e-koncept.ru/ 2017/771П6.Ыш (дата обращения: 20.09.2018); Джуринский А.Н. Межнациональное воспитание в странах запада: сравнительный анализ // Наука и Школа. № 4, 2015 с. 77 - 86.

2 Джуринский А.Н. Теория. С. 105.

деления народов Российской Федерации. В-четвертых, наличием негативных националистических настроений в обществе»1

Как уже указывалось, идеи кросс-культурного образования популярны в Западной Европе (К. Джонс, К. Кимберли -Великобритания, Р. Гольц, С. Люхтенберг, С. Ниекравич - Германия, Ш. Бернар, Л. Брюно, Ж. Берк, Ж.Дюфор, Ф. Лорсери, О. Менье - Франция, и др.). Поскольку в Европе остро стоит проблема иммиграции и связанных с ней межнациональных конфликтов, образование рассматривается этими авторами «как важный способ снятия межнациональных конфликтов в школе и обществе»2. Все они исходят из принципа сосуществования национальных субкультур в многонациональном обществе.

В этих концепциях самоценность малых и больших культур признается и уважается, признается также тезис единства в многообразии, более того, культурное многообразие считается ценностью общества и условием его плодотворного развития. Кросс-культурные концепции стремятся найти баланс культурного многообразия и монокультурности.

Обратимся к взглядам французского исследователя Оливье Менье. Признавая тезис о культурном разнообразии всех обществ, включая западные, в качестве объединяющего все общества3, он предлагает относиться ко всем культурам как равным партнерам межкультурного диалога. Культурное разнообразие понимается французским социологом как противовес ассимиляции. Интеркультурное образование для него становится элементом демократизации общества, это движение «к демократии и гражданственности в условиях плюрализма и глобализации»4. Рассматривая различные контексты и перспективы интеркультурного образования, он полагает, что такое образо-

1 Там же.

2 Meunier Olivier. De la démocratisation de la société à celle des formes de connaissance: Vers une ouverture de la forme scolaire aux savoirs socioculturels ?-Editions L'Harmattan. 2008. Р. 21.

3 Ibidem.

4 Meunier Olivier. Un rapport difficile à la diver-

cité dans l'école de la République.Approche sociohis-torique du modèle français//Revue internationale d'éducation de Sèvre. L'école et la divecité des culrures. № 63, seprembre 2013.Р.63.

вание позволяет учащимся приобретать «плюралистическую идентичность». Для реализации интеркультурного образования предлагается менять учебные планы и программы с целью изучения и признания различных культур, формирования новой общенациональной идентичности. Менье также считает, что каждая учебная дисциплина открыта для кросс-культурализма. Например, изучение иностранных языков ведет к приобретению новых смыслов, способности общаться, поощряет межкультурное пони-мание5. Как видим, французский исследователь выделяет функции иностранного языка именно как средства межкультурной коммуникации.

Во всех кросс-культурных концепциях можно выделить две тенденции. С одной стороны, они стремятся создать некую новую национальную идентичность, которая будет иметь устойчивое духовное ядро и при этом сохранять основные субкультурные ценности. С другой - эти концепции в каком-то смысле консервируют то положение, которое сложилось в европейских странах в условиях многолетних стабильных иммиграционных потоков. На практике, как известно, это приводит к закреплению различий по этническим, расовым или религиозным принципам, что никак не способствует ликвидации конфликтов на национальной или религиозной основе. На деле в этих концепциях роль субкультурных образований сводится к дополнению по отношению к господствующей большой культуре.

А.Н. Джуринский говорит о том, что концепции кросс-культурализма, сохраняя разделение наций по расовым и этническим признакам, «противоречат замыслу образования как процесса, гармонизирующего взгляды представителей различных субкультур во имя национального единства». И далее: «В сущности, концепции кросс-культурализма исключают сколько-нибудь

5 Meunier O. Les approches interculturelles dans le système scolaire français: vers une ouverture de la forme scolaire à la pluralité culturelle // Socio-logos. Revue de l'association française de sociologie [En ligne], 3 2008, mis en ligne le 06 octobre 2008, Consulté le 01 décembre 2011. [Электронный ресурс] - Режим доступа: http://socio-logos. revues.org/1962 (дата обращения 19.09.18)

серьезный диалог культур через образование, абсолютизируют различия культур, в сфере образования в том числе. Пафос мирного сосуществования культур в образовании тем самым оказывается серьезно потесненным.

Ряд педагогов предлагает устранить такую противоречивость кросс-

культурализма, обратившись к идеям муль-тикультурного образования»1.

Концепции мультикультурного образования разрабатываются, начиная с середины 1970-х годов. Основные представители этих концепций - американские педагоги Дж. Бэнкс, Д.Равич, К. Грант и другие. Наиболее распространенным является термин «мультикультурное образование», которое определяется в Международном словаре по образованию так: "Образование, включающее организацию и содержание педагогического процесса, в котором представлены две или более культуры, отличные по языковому, этническому, национальному или расовому признаку"2.

Мультикультурное образование исходит из того, что, во-первых, человеческое взаимодействие является культурно разнообразным и комплексным во всех сферах, включая экономическую и политическую, и, во-вторых, что в образовательном процессе важно учитывать культурную, религиозную, расовую, классовую и гендерную принадлежность обучаемых.

Можно сказать, оставив в стороне анализ многообразных направлений западной педагогики, ориентированной на муль-тикультурализм, что эта концепция менее четкая и более расплывчатая, чем кросс-культурализм. Здесь употребляются понятия «мозаика», «симфонический оркестр» и т.п. для обозначения сосуществования разных субкультур.

А.Н. Джуринский отмечает: «Идеи поликультурного образования предусматривают создание национальной общности в многонациональном социуме. Эти идеи являются стратегическими при формировании общенациональной идентичности для педагогики США, Канады, Австралии, где приоритетными задачами выступают стремления

1 Джуринский А.Н. Теория. С.102.

2 Цит. по: Джуринский А.Н. Теория. С. 99.

воспитать у представителей многообразной культуры склонность к балансу, компромиссу, толерантность и взаимоуважение, прагматичность, рационализм, неприятие силовых решений»3.

В этих концепциях делается акцент на общности, формировании некоего будущего суперэтноса, который объединял бы субкультуры, не стирая их специфических признаков. Основные принципы этих концепций такие: «воспитание человеческого достоинства и высоких нравственных качеств; воспитание для сосуществования с социальными группами различных рас, религий, этносов и пр.; воспитание готовности к взаимному сотрудничеству; признание взаимной ответственности за положительный характер межэтнического и межкультурного общения»4.

Структуру мультикультурного образования наиболее четко определил один из его основателей этой концепции американский исследователь Дж. Бэнкс: «Я определил пять аспектов мультикультурного образования. Это: интеграция контента, процесс формирования знаний, преодоление предрассудков, педагогика справедливости, а также развитие культуры школы и социальной структуры»5.

Интеграция контента (содержания) означает использование педагогом материалов, касающихся разных культур и этнических групп в преподавании своего предмета. Таким образом обучающиеся знакомятся с разными культурами.

Процесс формирования знаний «предполагает, что учителя помогают студентам понять, изучить, и определить влияние предубеждений, точек зрения и перспектив в пределах одной дисциплины на способы

3 Там же.

4 Там же. С. 105.

5 Banks James A. Multicultural Education: Goals and Dimensions [Электронный ресурс] - Режим доступа: //http://rijh.cksd.wednet.edu/Clubs/multi-cultural%20club/ multicultural_education%20james%20a%20banks.htm. (дата обращения 18.09.18). См. также: Шаймарданова, О.А., Брусова Л. В. Структура поликультурного образования Дж. Бэнкса в США [Электронный ресурс] // Молодой ученый. 2016. №14. С. 581-583. - Режим доступа: https://moluch.ru/archive/118/32790/ (дата обращения: 12.09.2018).

конструирования знаний в ней»1. При этом студенты получают представление об историческом развитии знаний и влиянии на их содержание разных точек зрения представителей разных культур. Важным элементом формирования знаний становится обучение навыкам самостоятельного получения знаний.

Преодоление предрассудков состоит в формировании у студентов позитивного отношения к представителям разных рас, этносов, религиозных конфессий. Бэнкс замечает по этому поводу: «Эти условия включают использование положительных образов этнических групп в материалах и использование многоэтнических материалов последовательно»2.

Педагогика справедливости основана на принципах равенства всех обучающихся, вне зависимости от их расовой или этнической принадлежности. Очень важно, чтобы при этом использовались мероприятия стратегии и сотрудничества: «Студенты из разных расовых и этнических групп, должны чувствовать, что они имеют одинаковый статус в межгрупповых взаимодействиях, учителя и администрация должны ценить и поддерживать кросс-расовые взаимодействия, а студенты из разных расовых групп должны работать вместе в командах для реализации общих целей»3.

Структура школы должна развиваться и реформироваться для полного осуществления указанных выше принципов «таким образом, чтобы дать возможность учащимся разных расовых, этнических и гендерных групп испытывать равенство и равный ста-тус»4. Реформироваться должна внутренняя обстановка школы, установки преподавателей и администрации, а также учебные планы и методы преподавания.

Бэнкс считает, что для эффективного осуществления поликультурного образования необходимо уделять внимание всем пяти аспектам. Преподаватели должны «использовать контент из различных групп при формировании представлений и навыков, помочь

1 Banks James A. Multicultural Education: Goals and Dimensions

2 Ibidem.

3 Ibidem.

4 Ibidem.

студентам понять, как знания в различных дисциплинах строятся, помочь студентам развивать положительные межгрупповые отношения и поведение, а также изменить свои стратегии обучения таким образом, чтобы студенты из различных расовых, культурных и классовых группы имели равные образовательные возможности. Общая атмосфера и культура школы также должны быть преобразованы, чтобы учащиеся разных этнических и культурных групп имели равный статус в культуре и жизни школы»5.

В России используется понятие поликультурного образования, которое закреплено в официальном документе «Концепция развития поликультурного образования в Российской Федерации». Документ исходит из того, что «Система образования - важнейший институт общественного воспроизводства и государственной безопасности, ведущий фактор сохранения и развития национальных культур и языков, действенный инструмент культурной и политической интеграции российского общества». Формирование российской гражданской идентичности объявляется главной целью поликультурного образования. Предпосылками его являются «становление демократии и гражданского общества; интеграция в мировое культурное и образовательное пространство; усиление борьбы с проявлениями шовинизма, расизма, этнического эгоизма, становление демократии и гражданского общества; интеграция в мировое культурное и образовательное пространство; усиление борьбы с проявлениями шовинизма, расизма, этнического эгоизма». Концепция разработана «с учетом национальных (общегосударственных), национально региональных и этнокультурных потребностей многонационального народа России», а также на основе анализа мирового опыта. Юридической основой документа являются Конституция РФ, законы и подзаконные акты, связанные с образованием и национальной политикой.

Среди целей концепции выделяется уже указанная: «формирование российской гражданской идентичности в условиях социально-политической неоднородности регионов Российской Федерации, поликультурности и полилингвальности многонаци-

5 Ibidem.

онального народа России». Принципами поликультурного образования объявляются принцип полилингвальности, принцип преемственности, принцип креативности, принцип культурной целостности, принцип объемной (стереоскопической) картины мира, принцип объемной (стереоскопической) картины мира, принцип вариативности, принцип этической актуальности1.

Цель мультикультурного (поликультурного) образования, как было указано выше, - устранение в сознании личности противоречий между ценностями и устоями доминирующей нации и этнических меньшинств. Кроме того, здесь должно формироваться представление о многообразии «личности, и культуры в целом, воспитание позитивного отношения к культурному многообразию»2. Российская концепция, как видим, вполне соответствует этим целям.

Таким образом, принципы мульти-культуралистской педагогики в России могут быть трактованы как «приобщение к малым культурам, общероссийской и мировой культуре во имя духовного обогащения, формирования планетарного сознания, формирования готовности жить в мульти-культурной среде диалога этнических и универсальных, общечеловеческих ценностей. В центре образования находится при этом личность - участник межкультурного и межэтнического диалога»3.

Стоит, видимо, отметить, что в советский период поликультурное образование было в целом достаточно успешным, хотя оно и не называлось таким термином. Цели поликультурного образования, которые можно обозначить словами «плюрализм», «равенство» и «объединение», реализовались в понятии новой социальной общности под названием «советский народ», объединяющий многообразие разных народов СССР. И хотя были в этом воспитании и определенные идеологические

1 Концепция развития поликультурного образования в Российской Федерации [Электронный ресурс] / Министерство образования и науки Российской Федерации. Официальный сайт. - Режим доступа: http://www.mon/gov.ru (дата обращения 15.09.18).

2 Бессарабова, И.С. Поликультурное образование в России: современное состояние проблемы. // Известия ВГПУ. Философия и методология образования. 2012. С. 12-15.

3 Концепция развития.

перекосы, все же, на наш взгляд, оно было достаточно успешным. В основной своей массе выпускники советских школ и вузов уважительно относились к представителям других культур, и основное чувство, которое они испытывали при знакомстве с представителями другой культуры - интерес по отношению к незнакомым обычаям и образу жизни других народов.

Современная ситуация в образовании в России характеризуется определенными сложностями, связанными с тем, что процесс поликультурного образования (в СССР -интернационального) был прерван в постсоветские годы. В наше время встает настоятельная задача воссоздания его на новом уровне, уже в качестве поликультурного (мультикультурного) (кросс-культурная модель, на наш взгляд, не вполне соответствует ситуации в нашей стране и отечественным традициям)4.

Поскольку Россия - многонациональное государство, одна из стратегических целей этой новой модели образования - «воспитание людей, способных к эффективной жизнедеятельности в поликультурной среде, обладающих обостренным чувством понимания и уважения других культур, умением жить в мире и согласии с представителями разных национальностей, рас, верований»5.

Задачами воспитания и обучения, соответственно, становятся прежде всего освоение культуры собственного народа, воспитание положительного отношения к представителям разных культур, создание условий для определенной интеграции культур, развитие поведенческих навыков толерантного общения носителей разных

культур и субкультур, воспитание в духе

6

мира и сотрудничества .

Желательное соотношение националь-

4 Там же, с. 101. См. также: Бессарабова И.С Указ. соч.; Гетманская Е.В. Компаративный анализ кросс-культурной компетенции как категории поликультурного образования // Историческая и социально-образовательная мысль. Т. 9 № 4/2, 2017. С. 155-161.

5 Джуринский А.Н. Теория. С. 106.

6 См. Казаева Е.А. Образование в контексте поликультурного подхода // Педагогическое образование в России. 2015. № 6. С. 55-58; Куртвапова В.М. Понятийный аппарат поликультурного образования // Вестник Московского государственного областного университета. Серия: Педагогика. 2017. № 3

ного и общечеловеческого в культуре современной России может пониматься как знание и уважение национальной культуры, предполагающее уважение других культур. Не исчезновение национального, а его гармония с общечеловеческим может быть названа целью поликультурного воспитания и образования.

Идеи мультикультурного образования не являются повсеместно общепринятыми и вызывают в свой адрес достаточно серьезную критику.

Как отмечает А.Н. Джуринский, «слабость идей поликультурного образования состоит в определенном утопизме, идеализированных представлениях о возможности ликвидации каких-либо противостояний цивилизаций и культур с помощью воспитания и обучения»1. Заметим, однако, что общественные идеалы всегда несут на себе печать определенного утопизма, поскольку никогда не реализуются полностью. Задача концепции мультикультурного образования состоит в том, чтобы стимулировать межкультурный диалог. Как уже указывалось, мнение авторов статьи совпадает с этим высказыванием. Именно мультикультурное образование может стать основой достойного существования российской культуры как сосуществования национальных и этнических субкультур. Кроме того, с усилением международных связей нашей страны, возникает необходимость в умении толерантно, доброжелательно общаться и с представителями иных, зачастую весьма далеких от отечественной, культур.

Преподавание гуманитарных дисциплин в высшем учебном заведении должно включать в себя как один из базовых элементов рассматривавшийся выше мульти-культурный (поликультурный) подход.

Профессор МГУ С.Г. Тер-Минасова так говорит о роли языка в межкультурной коммуникации: «Новые условия жизни радикально изменили задачи подготовки специалистов по иностранным языкам.

Современному обществу требуются уже не просто преподаватели и переводчики, а гораздо шире - специалисты по международному и межкультурному об-

1 Джуринский А.Н. Теория... С.105.

щению». Приводя пример непонимания ее профессии американским врачом при знании ею языка и грамотном произношении, С.Г. Тер-Минасова делает вывод о роли языка в общении: «слова нужны, чтобы можно было о б щ а т ь с я, без них общение, хоть и возможно, но и затруднительно, и бедно. В них - роскошь, свобода общения, или коммуникации, если пользоваться, как это всегда было модно и принято, заимствованием из иностранного языка»2. И далее: «общение - это столп, стержень, основа существования челове-ка»3. Общение же в современном мире предполагает и межкультурную коммуникацию. В наше время «как никогда остро встала проблема воспитания терпимости к чужим культурам, пробуждения интереса и уважения к ним, преодоления в себе чувства раздражения от избыточности, недостаточности или просто непохожести других культур»4. С.Г. Тер-Минасова говорит далее о том, что необходимо выявить связь языка с особенностями национальной культуры. О тесной связи языка с особенностями национальной культуры говорит и факт изменения названия специальности «Иностранные языки» на «Лингвистика и межкультурная коммуникация».

Если мы говорим о преподавании иностранного языка в неязыковом вузе, мы все же имеем ввиду, что студенты, не претендующие на роль переводчиков, в своей профессиональной деятельности будут, скорее всего, общаться с иностранными коллегами, что предполагает не просто определенное знание языка, но и знакомство с культурой его носителей. В противном случае может возникнуть непонимание, которое может в крайнем своем проявлении привести к конфликту. Поэтому важную роль в межкультурной коммуникации играет преодоление языковых барьеров, которые в большой степени влияют на эффективность общения. Наиболее очевидны языковые барьеры между представителями разных национальностей, и прежде всего в лексике.

2 Тер-Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация. М.: Слово.2000. С. 8.

3 Там же. С. 9

4 Там же. С. 8

Различные народы по-разному воспринимают окружающий мир в силу географических, климатических условий жизни. Характерный для данного народа взгляд на вещи и явления «отпечатывается» в языке. Языковой барьер возникает не только потому, что разные понятия имеют разную звуковую оболочку, но и потому, что объем значения, заключенного в слове, тоже разный. Так, русское слово «снег» охватывает понятие в общих чертах - атмосферные осадки - белые пушинки, хлопья, представляющие собой кристаллики льда. Эскимосы воспринимают это явление более детально - снежная крупа, густой снегопад, первый снегопад, плотный снег, мягкий, только что выпавший, тающий и так далее. Каждый вид снега имеет свое название, в целом в языке более ста обозначений. У народов, живущих ближе к экватору, такого явления и, соответственно, слова нет.

Барьеры ставит и грамматика. Различие проявляется, например, в восприятии времени. Так, в русском языке время трехмерно - прошедшее, настоящее, будущее. Для англоязычных народов совершенно очевидны нюансы, виды, каждого из этих времен - простое, длительное, завершенное и даже завершенно-длительное. В японском языке времен всего два - прошедшее и настоящее-будущее.

Обращение к собеседнику также может осложнить беседу. В системе местоимений, например, английского языка второе лицо имеет единую форму «you». В некоторых языках, в частности в русском, разделяют обращение к одному человеку «ты» и к нескольким «вы». Кроме количественного признака русские местоимения выражают и отношение к собеседнику -уважительное «Вы» в обращении к старшим, дружеское «ты» в общении с близкими. Возможно и негативное: «Вы мне не тыкайте!».

На фонетическом уровне языка (звуки, интонация, тембр, темп, громкость речи) также возможны конфликтные ситуации. Из-за обилия высоких и резко нисходящих интонаций русская речь, например, англичанами воспринимается как категоричная, недружелюбная и даже враждеб-

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

ная1. Для россиян же утомительной до головной боли кажется очень громкая, высокотональная, безостановочная «болтливость» итальянцев2.

Невербальные средства общения (жесты, мимика, поза) тоже могут оказаться «минным полем». Так, жест, представляющий собой покручивание указательным пальцем у виска, для жителей России обозначает чью-то глупость, а в Голландии поймут, что кто-то сказал остроумную фразу. Кивок головой во время беседы у некоторых народов воспринимается как знак согласия, а у болгар это, наоборот, знак отрицания. Ошибкой будет думать, что японский собеседник, кивая головой, соглашается с вашим мнением. У японцев такое движение головой обозначает «я вас внимательно слушаю».

Следовательно, чтобы преодолеть барьеры в общении с жителями другой страны, нужно, как было показано выше, изучать и язык, и культуру, отраженную этим языком.

Таким образом, можно сказать, что современное преподавание гуманитарных дисциплин в высшем учебном заведении должно базироваться на мультикультур-ном (поликультурном) подходе, который, в отличие от кросс-культурного, является наиболее приемлемым для нашей страны.

Диалог культур, или межкультурная коммуникация, должны быть основаны прежде всего на представлениях о равенстве культур, их многообразии как важнейшем условии развития и человека, и общества, уважительном отношении к культурным различиям. Мы показали важность поликультурного подхода в преподавании иностранного языка, но все его основные положения в равной мере могут быть отнесены и к другим гуманитарным и общественным дисциплинам.

1 Мильруд Р.П. Порог ментальности российских и английских студентов // Иностранные языки в школе.1997. №4. С. 18.

2 Саблина С.Г. Барьеры коммуникации в межкультурной среде // Сборник научных трудов "Актуальные проблемы теории коммуникации". СПб: Изд-во СПб ГПУ, 2004. С. 57.

БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЙ СПИСОК

1. Благов, Ю.В., Исакова, Т.Б. Поликультурная компетенция в структуре компетентного подхода // Вестник Волжского университета имени В.Н. Татищева. - 2015. - № 4. - С. 65 - 72.

2. Бессарабова, И.С. Поликультурное образование в России: современное состояние проблемы // Известия ВГПУ. Философия и методология образования. - 2012. - С. 12-15.

3. Гетманская, Е.В. Компаративный анализ кросс-культурной компетенции как категории поликультурного образования // Историческая и социально-образовательная мысль. -2017. - Т. 9 № 4/2. - С. 155-161.

4. Джуринский, А.Н. Межнациональное воспитание в странах запада: сравнительный анализ // Наука и Школа. - 2015. - № 4. - С. 77-86.

5. Джуринский, А.Н. Теория и методология истории педагогики и сравнительной педагогики. Актуальные проблемы. - М.: Прометей, 2014. - 130 с.

6. Казаева, Е.А. Образование в контексте поликультурного подхода // Педагогическое образование в России. - 2015. - № 6. - С. 55-58.

7. Концепция развития поликультурного образования в Российской Федерации [Электронный ресурс] / Министерство образования и науки Российской Федерации. Официальный сайт. - Режим доступа:http://www.mon/gov.ru (дата обращения 15.09.18).

8. Куртвапова, В.М. Понятийный аппарат поликультурного образования // Вестник Московского государственного областного университета. Серия: Педагогика. - 2017. - № 3.

9. Мильруд, Р.П. Порог ментальности российских и английских студентов // Иностранные языки в школе. - 1997. - №4. - С. 17-22.

10. Саблина, С.Г. Барьеры коммуникации в межкультурной среде: сборник научных трудов "Актуальные проблемы теории коммуникации". - СПб: Изд-во СПб ГПУ, 2004. - С. 52-74.

11. Тер-Минасова, С.Г. Язык и межкультурная коммуникация. - М.: Слово, 2000.

12. Чудиновских, А.В., Николаева, А.Д. Основные концепции поликультурного образования в Канаде // Научно-методический электронный журнал «Концепт». - 2017. - Т. 32. -С. 401-404 [Электронный ресурс]. - Режим доступа: http://.e-koncept.ru/2017/771116.htm. (дата обращения: 20.09.2018).

13. Шаймарданова, О.А., Брусова, Л.В. Структура поликультурного образования Дж. Бэнкса в США // Молодой ученый. - 2016. - №14. - С. 581-583. [Электронный ресурс]. -Режим доступа: https://moluch.ru/archive/118/32790/ (дата обращения: 12.09.2018).

14. Banks, J. A. Multicultural Education: Goals and Dimensions [Электронный ресурс]. -Режим доступа: http://rijh.cksd.wednet.edu/Clubs/multi-cultural%20club/ multicultur-al_education%20james%20a%20banks.htm. (дата обращения 18.09.18).

15. Meunier, O. Les approches interculturelles dans le système scolaire français: vers une ouverture de la forme scolaire à la pluralité culturelle // Socio-logos. Revue de l'association française de sociologie [En ligne], 3 2008, mis en ligne le 06 octobre 2008, Consulté le 01 décembre 2011 [Электронный ресурс]. - Режим доступа: http://socio-logos.revues.org/1962 (дата обращения 19.09.18).

16. Meunier, O. De la démocratisation de la société à celle des formes de connaissance: Vers une ouverture de la forme scolaire aux savoirs socioculturels?-Editions L'Harmattan. 2008. 426 р.

17. Meunier, O.Un rapport difficile à la divercité dans l'école de la République.Approche so-ciohistorique du modèle français// Revue internationale d'éducation de Sèvre. L'école et la divecité des culrures. № 63, seprembre 2013. Р. 63-69.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.