Головин С.
МИД РФ
ТАИЛАНДСКО-ЯПОНСКИЕ ОТНОШЕНИЯ В 2006 - 2007 гг.
В 2007 г. отмечается 120-летие установления дипломатических отношений между Таиландом и Японией. Эту дату Бангкок и Токио встречают на этапе мощной активизации двусторонних связей во всех областях. Хотя из-за внутриполитического кризиса в Таиланде в 2006 г. внешняя политика Бангкока была не очень активной, но это «затишье» было с лихвой компенсировано официальным визитом премьер-министра
С.Чуланона в Японию в начале апреля 2007 г. Во время данного визита был подписан ряд важных документов, прежде всего, Соглашение об экономическом партнерстве между Таиландом и Японией (далее - СЭПЯТ). На наш взгляд, данный документ, главные положения которого будут рассмотрены в статье, станет основополагающим в развитии двусторонних торговоэкономических связей.
Отношения двух стран в 2006 г. строились с учетом политического положения внутри Таиланда. Необходимо отметить, что реакция японского правительства на переворот в Таиланде в сентябре 2006 г. была сдержанной и осторожной. В официальном заявлении мин.ин.дел Японии Т.Асо говорилось, что «Япония пристально наблюдает с серьезной озабоченностью за развитием ситуации в стране». Также была выражена надежда, что ситуация нормализуется и в скором времени будет восстановлена демократическая политическая система1.
Созданное затем в Таиланде временное правительство во главе с С.Чуланоном было полностью признано Токио, хотя во время визита С.Чуланона в Японию премьер-министр С.Абэ еще раз призвал к скорейшему восстановлению демократии.
Этот пример иллюстрирует мнение некоторых японских исследователей о том, что на данном этапе политику Токио по отношению к Бангкоку можно охарактеризовать как очень взвешенную, что обусловлено нежелательностью для японской стороны возникновения каких-либо проблем в двусторонних
отношениях вне зависимости от того, насколько Япония довольна действиями Таиланда2.
В то же время торгово-экономические отношения между странами в 2006 г. развивались поступательно, и рост наблюдался практически во всех сферах. Так, в 2006 г. двусторонняя торговля составила 16% от общего объема таиландской торговли или 41,9 млрд. долл. Объем инвестиций из Японии в Таиланд в том же году был равен 3,1 млрд. долл.3 Экспорт Таиланда в Японию составил 16,43 млрд. долл. или 13% от общего объема экспорта (129,74 млрд. долл.) в 2006 г. Импорт упал на 2,1% - до 35,4 млрд. долл.4. Отрицательное сальдо торговли в этом году равнялось 18,97 млрд. долл. Япония для Таиланда второй по величине экспортный рынок, и первая страна по объему импорта в Таиланд. Таиланд для Японии - это 6-е место по экспорту.
Активно развивалась торговля услугами (прежде всего, в туристической отрасли): в 2006 г. 1,3 млн. японских туристов посетило Таиланд (на 9,6% выше чем в 2005 г.), в свою очередь 130 тыс. тайских туристов посетило Японию (рост на 5%).
По мере достижения определенной стабилизации в стране к 2007 г. Бангкок стал более активен на внешнеполитической арене. Главной задачей для Таиланда на японском направлении было убедить своих японских партнеров в том, что ситуация в стране устойчивая и возвращение к демократии неизбежно.
Решение этой задачи стало одной из целей официального визита премьер-министра С.Чуланона в Японию, который должен был подчеркнуть стратегическую значимость отношений между двумя странами. Визит был использован временным правительством для расширения его международного признания, а также разъяснения своей дальнейшей внутриполитической и внешнеполитической программы. Во время визита С.Чуланон выступил перед японскими журналистами с речью, в которой обрушился с критикой на предыдущее правительство Т. Чинавата, оправдав «мирное военное вмешательство 19 сентября» «беспрецедентной консолидацией политической и финансовой власти г-ном Таксином за 5 лет нахождения его на должности премьер-министра, его предполагаемым злоупотреблением государственной властью, широко распространив-
шейся коррупцией, ограничением свобод СМИ и ужасным списком нарушений прав человека»5. Как отмечают тайские СМИ, данная речь - первый развернутый критический выпад со стороны С.Чуланона против предыдущего правительства, поэтому показательно, что данная речь прозвучала именно в Японии.
Основными экономическими результатами визита стали подписание СЭПЯТ, а также встреча таиландской делегации с представителями японского бизнеса для восстановления доверия к таиландской экономике.
Необходимо отметить, что разработка этого документа на экспертном уровне закончилась еще в ноябре 2005 г. Само подписание СЭПЯТ планировалось на апрель 2006 г., однако было отложено на год по причине политической ситуации в стране. Подписание этого Соглашения временным правительством в условиях сохраняющейся политической неопределенности подчеркивает его важность для Таиланда. Более того, это первое торговое соглашение, заключенное временным правительством. Теперь Соглашение должен ратифицировать парламент Японии, что, как ожидается, произойдет в сентябре 2007 г.
Как отметил премьер Таиланда в своей речи в Японском национальном пресс-клубе в Токио: «Для Таиланда отношения с Японией имеют огромную стратегическую значимость и сегодняшнее подписание СЭПЯТ, которое можно охарактеризовать как «Расширенная Зона свободной торговли», подчеркивает то, что обе страны разделяют данный взгляд».
СЭПЯТ охватывает широкий круг отраслей торговли товарами (автомобилестроение, сельское хозяйство, туризм) и услугами (образование, человеческие ресурсы, НТС, энергетика и защита окружающей среды). Согласно документу, тарифы на более чем 90% наименований товаров (Япония на 92% наименований импорта, Таиланд - на 97%), используемых в двусторонней торговле, будут отменены в течение 10 лет со дня вступления его в силу.
В сфере образования японские инвесторы получат право покупать доли, не превышающие 50% в таиландских ВУЗах. В свою очередь таиландские предприниматели смогут предоставлять в Японии услуги как в области высшего образования, так и
традиционных дисциплин (тайского бокса, кухни, музыки и
др.)6.
Кроме того, Бангкок взял на себя обязательство увеличить прозрачность необходимых внутригосударственных процедур и юридическую защиту японских инвесторов.
Хотя в СЭПЯТ включены некоторые сельскохозяйственные продукты и морепродукты, но оба правительства договорились исключить такие чувствительные товары как рис, пшеницу и молочные продукты. Данный пример показывает, что таиландская сторона была готова пойти на большие уступки Японии при подписании этого документа, поскольку Таиланд отказывается участвовать в Зоне свободной торговли АСЕАН-РК по причине не включения туда риса.
Ожидается, что Соглашение окажет мощное стимулирующее воздействие на ряд отраслей таиландской экономики, а также будет способствовать притоку японских инвестиций в страну.
Соглашение будет стимулировать и таиландский экспорт, так как после вступления СЭПЯТ в силу Япония немедленно отменит пошлины на промышленные товары из Таиланда. Ожидается, что увеличится экспорт таких товаров как фрукты, текстиль, украшения, а также продукции нефтехимии (рост до 30%). В целом представители Департамента продвижения экспорта считают, что СЭПЯТ позволит увеличить долю таиландского экспорта в Японию на 13% до 17,5 млрд. долл. с 16,4 млрд. долл. к июлю с.г. . Хотя можно согласиться с таиландскими экспертами в том, что СЭПЯТ приведет к увеличению товарооборота между странами скорее за счет увеличения таиландского импорта из Японии, чем экспорта8. Таким образом, торговый дефицит Таиланда будет только возрастать.
Согласно документу пошлины на некоторые виды товаров уже в первый год будут отменены. Сегодня пошлины на текстильные изделия составляют в Японии 2,7-13,4%, на драгоценные камни и украшения 2,7-10%9. Пошлины на креветки равняются 3-6%. Также от Соглашения выиграют таиландские экспортеры куриного мяса, консервированного тунца, ананасов, овощей и тапиоки . В то же время, как признают таиландские производители пищевой и сельскохозяйственной продук-
ции, главным препятствием для них при выходе на японский рынок являются нетарифные барьеры, а именно жесткие фитосанитарные нормы (требования к упаковке продукта, отсутствию гормонов и др.), которые СЭПЯТ не отменяет.
Другим направлением двусторонних отношений, которое получит еще большее развитие, после вступления СЭПЯТ в силу, станет туризм. Тем более что правительство С.Чуланона объявило туризм ключевым направлением своей политики. Во время визита стороны договорились объявить 2007 г. «Годом продвижения таиландско-японского туризма».
Кроме того, страны обязались поощрять обмен квалифицированной рабочей силой, например, специалистами по спа-терапии, няньками, сиделками, поварами.
Наконец, как подчеркнул С.Чуланон, подписание Соглашения позволит расширить и техническое сотрудничество в различных областях: сельское хозяйство, автомобильная и текстильная промышленность и кооперация между малыми и средними предприятиями двух стран. Со вступлением в силу Соглашения укрепятся технологические цепочки между материнскими компаниями в Японии и их дочерними предприятиями в Таиланде: импортируя материалы из Японии, таиландские предприятия смогут экспортировать полуфабрикаты или готовую продукцию в Японию или третьи страны.
Подписание документа вызвало неоднозначную реакцию в таиландском обществе. С одной стороны, ряд НПО (как таиландских, так и японских) выступил с резкой критикой отдельных положений Соглашения, считая, что его принятие «создаст большие проблемы, которые принесут несчастье народам в обеих странах»11.
Во-первых, импорт японских товаров подорвет позиции таиландских производителей в области сельского хозяйства, а также приведет к разорению малых и средних предприятий, субподрядчиков крупных компаний, поскольку больше японских компаний будут открывать свои дочерние предприятия в Таиланде. Таким образом, от Соглашения выиграют, в первую очередь, крупные промышленные группы, а большинство крестьян и рабочих проиграет.
Во-вторых, СЭПЯТ будет губительно для таиландской природы, поскольку японцы будут вывозить тайские растения и использовать их для производства лекарств. Кроме того, существует опасность повторения прецедентов, когда японские предприниматели разрабатывали и патентовали какое-либо лекарство с использованием рецептов таиландской традиционной медицины, что потом создавало проблемы с его использованием для простых таиландцев.
В-третьих, Таиланд станет «свалкой» для токсичных отходов из Японии, в частности от компьютерной, электронной промышленности. Некоторые исследователи считают, что, вероятно, японские компании станут вывозить в Таиланд и отра-
12
ботанное ядерное топливо с АЭС в Японии . Хотя Таиланд уже принимает отходы из Японии, НПО опасаются, что после вступления Соглашения в силу, этот процесс будет очень сложно контролировать, несмотря на «Базельскую конвенцию о контроле за трансграничной перевозкой опасных отходов и их удалением» от 22 марта 1989 г., на которую данные организации ссылаются. Поэтому правительство должно выработать жесткие меры, которые позволят ограничить ввоз отходов
13
«хай-тек» на таиландскую территорию .
В-четвертых, Соглашение охватывает недостаточно широкий круг отраслей. Таиланд получил бы от него гораздо больше преимуществ в случае включения в документ еще 58 наименований товаров, например, сахара, поставки которого составляют около 3% от общего экспорта в Японию14. Но самое главное, в него не входит рис, а вместо него присутствуют морепродукты и куриное мясо, что дало еще один повод обвинять правительство в лоббировании интересов отдельных промышленных групп (прежде всего, занимающихся выращиванием курицы и креветок)15.
Данные НПО даже подали иск в административный суд, обвинив МИД Таиланда в том, что он скрывал информацию о Соглашении от общественности. Однако их иск не был принят судом к рассмотрению по причине того, что этот вопрос «находится вне его юрисдикции»16.
Противники СЭПЯТ также призывают временное правительство, сомневаясь в его легитимности, отложить ратифика-
цию документа до формирования выборного правительства и сравнивают подписание СЭПЯТ с заключением договора с Японией маршалом П.Сонгкрамом во время Второй мировой войны без одобрения парламентом17.
С другой стороны, СЭПЯТ было одобрено представителями таиландского бизнеса (Советом по торговле, Федерацией таиландской промышленности и Ассоциацией банков Таиланда). Кроме того, как подчеркивали представители правительства, текст данного Соглашения рассматривался 4 раза, что говорит о внимании, которое уделялось данному документу и о желании не допустить невыгодных для Таиланда положений18.
С японской стороны Соглашение поддержал председатель японского Комитета по исследованию и разработке политики Либерально-демократической партии Японии Шойчи Накагава, который во время нахождения на посту министра экономики, торговли и промышленности Японии выступал в качестве ведущего переговорщика со стороны Японии по СЭПЯТ. По его мнению, С.Чуланон проявил политическую отвагу, добившись подписания документа19.
В то же время представители правительственных и деловых кругов понимают, что для того, чтобы таиландские предприниматели получили выгоду от Соглашения, необходимо провести большую разъяснительную работу по открывающимся возможностям для бизнеса.
А таиландские компании в преддверии вступления в силу СЭПЯТ уже осуществляют консолидацию, чтобы сохранить конкурентоспособность в дальнейшем. Так, в сталелитейной отрасли, несмотря на то, что тарифы будут снижены только на продукцию, не производимую в Таиланде, местные компании уже начинают объединяться.
Кроме того, реагируя на общественное беспокойство, временное правительство выступило с инициативой организации специального «Фонда свободной торговли», чей бюджет в 100 млн. бат в 2007 г. будет призван предоставить помощь фермерам и производителям, прежде всего наиболее пострадавшим фермерам от соглашений о ЗСТ (не только СЭПЯТ)20.
По мнению некоторых таиландских экспертов, Соглашение также может привлечь европейских инвесторов (например,
из Великобритании, Франции и Италии) в страну, поскольку они поспешат воспользоваться преимуществами, предоставляемыми СЭПЯТ для экспорта в Японию.
Подписание Соглашения давно назрело и поможет Таиланду сохранить свою конкурентоспособность для японских инвестиций по сравнению со своими соседями из АСЕАН, а также Индией. С подписанием СЭПЯТ японские инвесторы будут чувствовать себя более уверенно в двусторонней торговле и инвестициях.
Как заявляют представители таиландского правительства, практически сразу же после подписания СЭПЯТ ряд японских компаний выразили желание инвестировать в Таиланд, причем общая сумма инвестиций может составить около 40 млрд. бат21. Большинство этих компаний из автомобильной отрасли, либо занимаются производством автокомплектующих.
Можно надеяться, что данный визит С.Чуланона улучшил имидж временного правительства в глазах японских предпринимателей, которые были озабочены как самим переворотом, так и экономической политикой временного правительства, в частности решениями о введении нормы об обязательном 30%-ном резервировании при совершении сделок с иностранными компаниями.
Таким образом, таиландско-японские отношения на современном этапе сохраняют традиционные для себя черты, такие как приоритет экономических отношений над политическими, стремление Бангкока решать основные политические вопросы в многостороннем формате, устойчивую модель товарооборота с увеличивающимся торговым дефицитом Таиланда и др.
В то же время, происходит активизация и углубление двусторонних связей. Сегодня это наиболее очевидно на примере торгово-экономических отношений, когда Таиланд становится не просто рынком для японских товаров, но и важным звеном в цепочке их производства для последующего экспорта в различные страны. Подписанное сторонами СЭПЯТ позволит закрепить такую ситуацию взаимовыгодную для обеих сторон.
Анализируя таиландско-японские отношения на современном этапе уже нельзя говорить об эксплуатации Японией
как более развитой страной Таиланда как менее развитой. При более внимательном рассмотрении Соглашения и ряда других аспектов таиландско-японского сотрудничества (например, распределение ОПР) можно говорить о переходе в последние
годы от двусторонних отношений типа «донор-реципиент» к
22
отношениям типа «взаимодополняющее партнерство» .
1 Statement by Mr. Taro Aso, Minister for Foreign Affairs, on the Coup
d'Etat in Thailand. September 20, 2006 //
http://www.mofa.go.jp/announce/announce/2006/970920.html
2
Сурают надеется, что Япония снова будет уверена в таиландской политике // «Матичон» 03.04.07
PM: Japan trade pact a boon for business, public in long term // TNA, 04.04.2007
4 Business back trade pact P.Arunmas // Bangkok post 31.03.07
5 Marking a new era of partnership (Excerpt of an address by Prime Minister S.Chulanont to the Japan National Press Club in Tokyo) // Bangkok post 04.04.07
6 FTA with Japan ‘could hurt education sector’ // The Nation 03.04.07
7
Exports to Japan are likely to grow 13 per cent with JTEPA pact // TNA 29.03.2007
8 Follow through on JTEPA \\ Bangkok Post 08.04.07
9 20 companies plan to invest P.Pratruangkrai \\ The Nation 18.04.07
10 Business back trade pact P.Arunmas \\ Bangkok post 31.03.07
11 Court rejects petition against FTA P.Pratruangkrai // The Nation
30.03.07
12
С.Вирупон Соглашение об экономическом партнерстве между Японией и Таиландом // «Сиамрат» 04.04.07 (на тайском языке)
13 В.Тансут Таиланд оказывается в невыгодном положении по сравнению с Японией // «Сиамрат» 29.03.07 (на тайском языке)
14 Interim government must deal with the consequences of FTA // Bangkok post 04.04.07
15 NGOs seek to delay signing of Thai-Japanese pact P.Pratruangkrai // The Nation 24.03.07
16 Court rejects petition against FTA P.Pratruangkrai // The Nation
30.03.07
17 PM flays Thaksin in Tokyo talk // Bangkok post 04.04.07
18 Cabinet okays Thai-Japan pact P.Srivalo // The Nation 28.03.07
19 MCOT, 04.05.2007 Key JTEPA player praises Thai PM’s courage
20
Bilateral focus to Indian FTA talks P.Pratruangkrai // The Nation
06.04.07
22
Opening Remark by Ambassador Kasit Piromya at the Symposium on Thailand-Japan’s New Frontier on Advanced R&D in Science and Technology at Tokyo Institute of Technology on Saturday, 17 April 2QQ4, р.1 // http ://www.thaiembassy.jp/embassy-j/ambassador-j/doc/2004/