Ш.Ю. Кужугет
Тувинский государственный университет
Суточный цикл времени в тувинской языковой картине мира
Аннотация: В данной статье рассматриваются темпоральные лексические единицы со значением суточных отрезков времени. Эти временные отрезки тувинцы определяли по частям юрты и ее некоторым бытовым предметам.
The present article deals with the temporal lexical units which have the meanings of diurnal section of the time. The Tuvinians identified these diurnal sections by the parts and some domestic objects of a jurt.
Ключевые слова: темпоральный, языковая картина мира, суточный цикл, юрта.
Temporal, linguistic world-view, diurnal cycle, jurt.
УДК: 483.3.
Контактная информация: Кызыл, ул. Ленина, 36. ТувГУ, кафедра тувинской филологии и общего языкознания. Тел. (39422) 30378. E-mail: kuzhuget-sh@mail.ru.
В древности люди соотносили время с большим количеством объектов действительности: с числом, кругом, с мировым деревом, горой, с водой, с огнем и т. д. Древние вавилоняне воспринимали время в связи с потоком событий и цепью поколений.
Космогонические и астрономические представления тувинского народа с древних времен тесно связаны с традиционным жилищем - юртой. Юрта является объектом исследований в работах Л.П. Потапова [Потапов, 1969], С.И. Вайнштейна [Вайнштейн, 1991], М.Б. Кенин-Лопсана [Кенин-Лопсан, 1999], В.К. Даржа [Даржа, 2007] и др. Юрта для кочевника не только жилище, с ней связаны пространственно-временные представления народа. Время для кочевника представлялось не в виде «одномерной информации» а гораздо более насыщенно, многомерно и динамично [Даржа, 2007, с. 46]. Для них время - это вечное движение в космическом круге Вселенной. В своем маленьком пространстве жители юрт чувствуют себя защищенными и уверенными.
В процессе постижения времени в сознании человека складывается концептуальная модель времени, представляющая собой базовую когнитивную структуру, нашедшую отображение в языке.
В статье анализируются темпоральные маркеры, представленные существительными. Лексические средства выражения темпоральности называются темпоральными номинаторами. В контексте нашей работы темпоральными номинаторами определяем лексические единицы со значением суточных отрезков времени. Эти временные отрезки тувинцы определяли по частям юрты и ее некоторым бытовым предметам. Источником материала являются произведения тувинской прозы.
© Ш.Ю. Кужугет
Существуют определенные пространственно-временные показатели, которые не указывают конкретно на время и пространство, но функционально они являются равноправными «членами пространственно-временной классификационной системы: сюда может входить, например, домашняя утварь, в частности, одежда, посуда, орудия труда, растения, животные и т. п.» [Цивьян, 2006, с. 13]. Это элементы времени, которые прочно утвердились в сознании человека как указатели времени.
Тувинцы-кочевники определяли суточный круг времени по отражению лучей солнца на определенных частях и предметах юрты в тот или иной период суточного времени. Такие темпоральные номинаторы как хана ‘решетка юрты’, хараача ‘дымовое отверстие’, дер ‘почетная часть юрты’, эжик ‘дверь’, эргин ‘порог’, а также элементы интерьера юрты сыртык ‘подушка’, орун ‘кровать’, аптара ‘сундук’, чыышкын ‘вещи, сложенные в кучу в левой стороне юрты’ и др. выступали своеобразными маркерами пространственно-временных, социальноиерархических, сакральных отношений.
Как отмечает Л. Потапов, пастухи «чертили на земле небольшой план юрты и намечали на нем места некоторых предметов, необходимых для ориентировки, затем посредине такого наскоро набросанного чертежика втыкали прутик и по тени, отбрасываемой им на местоположение того или иного предмета, определяли время» [Потапов, 1969, с. 303]. Для чабана одомашненные часы были самым удобным мерилом времени на пастбище или другой местности. Человек, владеющий языком этих знаков, без труда ориентировался в семиотизированном пространстве.
Бытовое исчисление суточного времени тувинцев возникло потому, что «юрта у тувинцев была строго ориентирована дверью в одном и том же направлении, а мебель и размещение в юрте были стандартными» [Потапов, 1969, с. 302]. Таким образом, интерьер юрты был своеобразным ориентиром в пространственновременном континууме [Традиционное..., 1988]. В летнее время, когда долгота дня увеличивается, легче и удобнее определять суточное время по частям и предметам юрты, чем зимой. Определение времени суток по юрте было необходимо при распределении хозяйственной деятельности тувинцев на весь день.
Далее мы описываем темпоральные номинаторы, иллюстрируя их примерами из художественных произведений писателей Тувы.
1. Хараача ‘дымовое отверстие’ является для тувинца главным юрточным ориентиром в окружающем пространстве, которое как бы указывало или задавало ритм жизни всему живому на земле. Раннее утреннее время после восхода определяли по касаниям лучей солнца на верху дымового отверстия.
(1) Эртен оттуп келгеш, караам квруп кээримге, хун чаа-ла хараача бажында шонуп келген тур (ССYP Атеш, 130). эртен отту=п кел=геш
утром проснуться=СУ ЛиХ=СУ кэ=эр=им=ге хYн=0
ЛиХ=РгР=^=БЛТ солнце=ШМ хараача=0
большой обруч наверху юрты=МОМ шон=уп кел=ген тур
коснуться=СУ ЛиХ=РР ЛиХ=РгР
‘Когда я, проснувшись, открыл глаза, то лучи солнца только коснулись дымового отверстия юрты. ’
караа=м кер=Yп
глаза=NOM=1Sg смотреть=СУ
чаа=ла
только=РЯТСЬ
баж=ы=н=да
РО8ТР: над=РО88.3=ЮТ1Х=ШС
Грамматически семантику только что начавшегося действия (утра) выражает аналитическая конструкция, первый компонент которой выражен формой деепричастия на =п от знаменательного глагола шон= ‘касаться’, а второй - вспомогательным глаголом кел= ‘приходить’ в форме прошедшего времени на =ген. Вместе эти два компонента образуют одно целое с общей семантикой начинательно-сти [ТРС, 1968, с. 237].
2. Двр ‘почетное место в восточной части юрты’ - является сакральным местом. Здесь сидели самые старшие и уважаемые гости. Время малого полдня характеризуется почетным местом в юрте, на который падали лучи солнца.
В нижеприведенном примере иллюстрируется такая ориентировка во времени на пастбище, представляющая собой самую простую схему солнечных часов.
(2) Маакай кургаг хола-хараган сып алгаш, черге твгерик шыйыг кылгаш, ор-тузунга ол-ла хараганын кадай идип каан. Швйбек ыяштыц хвлегези чаа-ла двр бажында хире квЗYлген (ШК Б 1т., 30).
Маакай=0 кургаг хола=хараган=0 сып ал=гаш
Маакай=NOM сухой караганник=NOM ломать=СУ ЛиХ=СУ
чер=ге тегерик шыйыг=0 кыл=гаш
земля=БЛТ круглый черта=NOM делать=СУ
орту=зу=н=га ол=ла хараган=ын
середина=3POSS=INFIX=DЛT тот=РЯТСЬ караганник=ЛСС
када=й иди=п ка=ан шейбек ыяш=тьщ
вбивать=СУ вталкивать=СУ ЛиХ=РР вытянутый дерево=GEN
хелеге=зи чаа=ла дер=0
тень=3POSS=NOM только=РЯТСЬ почетное место в юрте=NOM
баж=ы=н=да хире кез=Yл=ген
POSTP: над=3POSS=INFIX=LOC примерно показываться=РЛ88=РР ‘Маакай взяла сухой караганник, и начертив на земле круг, в самой середине этого круга втолкнула его. Тень вытянутого дерева была только над почетным местом юрты. ’
Время малого полдня характеризуется отражением лучей солнца на верхней части решетки юрты: «солнце показалось на верхушках решетки, составляющей остов юрты. Это был малый полдень» [Потапов, 1969, с. 302].
(3) ХYн хана бажынга дээп келген (МКЛ ЧЧ, 334).
хYн=0 хана=0 баж=ы=н=га
солнце=NOM решетка юрты=NOM POSTP: над=INFIX=DЛT дэ=эп кел=ген
касаться=СУ ЛиХ=РР
‘Солнце коснулось верхушек решетки юрты.’
3. Аптара ‘сундук’ - главный атрибут интерьера юрты. В нем хранили самые ценные семейные вещи и предметы. Временной интервал - малый полдень - определяли положением солнца, когда оно освещало «середину кожаных мешков-сумок, стоящих в «переднем углу» юрты» [Потапов, 1969, с. 302].
(4) Аалдан Yнеримде, хун дал дуъш, вгнуц аптара баарынга турган (СС Ат, 100).
аал=дан Yн=ер=им=де хYн=0 дал=вдъш=0
аал=Л^ выходить=PrP=1Sg=LOC солнце=NOM полдень=NOM
аптара=0 баар=ы=н=га тур=ган
сундук=NOM POSTP: около=POSS.3=INFIX=DЛT стоять=РР
‘Когда я уходил из аала, был полдень, тогда лучи солнца падали на сундук в юрте’.
4. Сыртык ‘подушка’ - является главной хранительницей семейного очага, средоточием «жизненного начала, залогом здоровья и счастья семьи» [Традиционное..., 1988, с. 151]. Там тувинцы хранили самые сокровенные вещи, в частности пуповины своих детей и т.д. Время большого полдня определяли положением солнца, лучи которого отражались «на изголовье постели, освещая кожаную подушку - сыртык» [Потапов, 1969, с. 302].
(5) А ам ЧYY хирел? Сыртык бажы эрткен азы молдургам-биле бистщ хвлегевис бодувустан база бир ынча хире бедий берген (СС Ат, 100).
а ам чуу хирел сыртык=0 баж=ы
сейчас сколько подушка=NOM POSTP: над=3POSS
эрт=кен азы молдурга=м=биле бис=тиц
проходить=РР или бычок=1Sg=PRTCL мы=GEN
хелеге=вис=0 бод=у=вус=тан база бир
тень=1PL=NOM сам=3POSS=1PL=ABL тоже один
ынча хире беди=й бер=ген
тот же поднимать=СУ ЛиХ=РР
‘Сейчас сколько времени? Лучи солнца прошли над изголовьем постели или наша тень с теленком тоже столько раз поднялась. ’
5. Орун ‘кровать’ является самым святым и табуируемым предметом внутри жилого пространства. Ее никогда не касались посторонние люди. Продолжение большого полдня определяли появлением солнца «на середине постели-кровати (деревянной)» [1, с. 302].
(6) Бавуу хун орун бажы чеде бергенде, оттуп келген (ЭД Эх, 44).
Бавуу=0 хYн=0 орун=0 баж=ы
Бавуу=NOM солнце=NOM кровать=NOM POSTP: над=3POSS чед=е бер=ген=де отту=п кел=ген
достигать=СУ ЛиХ=РР=ШС проснуться=СУ ЛиХ=РР
‘Бавуу проснулся, когда лучи солнца находились около кровати в юрте.’
Наступление вечернего времени характеризуется таким положением солнца на небосклоне, которое представляется как: «солнце встало за ноги постели [Потапов, 1969, с. 302]. Это поздний, вечерний полдень. Начинается вечерняя хозяйственная деятельность всего аала. Женщины готовятся к доению и привязывают у места доения телят, ягнят и козлят.
(7) ХYн орун будуцда барып кудулай бергенде, Буян вг хвлегезинге туруп алгаш, тараа соктаан турган (КК, УчУХ 1т., 98).
хYн=0 орун=0 буд=у=н=да бар=ып
солнце=NOM кровать=NOM нога=3POSS=INFIX=LOC идти=СУ
кудула=й бер=ген=де Буян=0 ег=0
снижаться=СУ ЛиХ=РР=ШС Буян=NOM юрта=NOM хелеге=зи=н=ге тур=уп ал=гаш тараа=0
тень=3POSS=INFIX=DЛT стоять=СУ ЛиХ=СУ просо=NOM
сокта=ан тур=ган
рушить=РР ЛиХ=РР
‘Когда солнце встало за ноги кровати, Буян в теневой стороне юрты шелушил просо’.
6. Следующим предметом юрты для определения суточного времени выступает лексема чыышкын, обозначающая ‘вещи, сложенные в кучу в левой стороне юрты’. По отражению лучей солнца в левой стороне юрты определяли начало вечернего времени после захода солнца.
(8) (Мацгыр чейзец) Квруп кээрге, хун чыышкын бажында келген турган (КК УчУХ, 2т., 165).
кер=Yп кэ=эр=ге XYн=0 чыышкын=0
смотреть=СУ AUX=PrP=DAT солнце=NOM вещи=NOM
баж=ы=н=да кел=ген тур=ган
POSTP: над=3POSS=INFIX=LOCприходить=РР ЛиХ=РР
‘Когда он (Мацгыр чейзец) заглянул, то солнце находилось в левой стороне юрты.’
Вместе с темным временем суток в небе появляются самые красивые небесные тела - звезды. В ночное время через дымовое отверстие юрты можно «ночью наблюдать «движение вселенной», поскольку движение звезд, ограниченных крестом в кругу, как в «перекрестии прицела», легко воспринимаемо и ощутимо» [Даржа, 2007, с. 48].
(9) Угер сылдыс вг дYндYYнден харап орда, Дуруяа кырган Ыраажы-Хем дугайын-
да бир тоолчургу ЧYве чугаалаан (МКЛ Че, 320).
Yгер=0 сылдыс=0 ег=0
Плеяды=NOM звезда=NOM юрта=NOM
дYндY=Y=н=ден хара=п ор=да
дымовое.отверстие=3POSS=INFIX=ABL наблюдать=СУ ЛUX=LOC
Дуруяа=0 кырган=0 Ыраажы=Хем=0
Дуруяа=NOM пожилой человек=NOM Ыраажы=Хем=NOM
дугайы=н=да бир тоолчургу чYве чугаала=ан
POSTP: о=INFIX=LOC один сказочный что рассказать=РР
‘Когда созвездие Плеяды виделось из дымового отверстия юрты, старуха Дуруяа
рассказала одну легенду про Ыраажы-Хем. ’
Наступление ночного времени характеризуется по положению созвездий над юртой.
7. Созвездие Чеди-Хаан ‘Большая Медведица’ служило главным ориентиром в темное время суток. Время определяли по положению этого созвездия над почетным местом юрты.
(10) Чеди-Хаан вг дврYнде турган (КК УчУХ 1т, 19).
Чеди=Хаан= 0 ег= 0 дер=Y=н=де
Большая Медведица=NOM юрта=NOM место=POSS.3=INFIX=LOC
тур=ган
стоять=РР
‘Созвездие Большая Медведица находилось над почетным местом юрты.’
8. Наступление раннего утра характеризуется по положению созвездия Угер ‘Плеяды’, Чеди-Хаан ‘Большой Медведицы’ над дверью юрты.
(11) Угер эжик кырында келген-даа болза, бичии бажыцда Yш кижи аяар чугаа-лашпышаан олурган (ШК Б 2т., 194).
Yгер=0 эжик=0 кыры=н=да
плеяды=NOM дверь=NOM POSTP:над=INFIX=LOC
кел=ген=даа бол=за бичии бажыц=да
приходить=PP=PRTCL AUX=COND маленький дом=ШС
Yш кижи=0 аяар чугаала=ш=пышаан олур=ган
три человек=МОМ тихо разговаривать=КБС1Р=СУ AUX=PP
‘Даже когда созвездие Плеяды повисло над дверью юрты, три человека все еще тихо разговаривали в маленьком доме. ’
Выводы:
При исследовании суточного цикла с темпоральными номинаторами было установлено:
1) главным хронографом для определения дневного времени является Солнце, в ночное время - звезды.
2) наиболее распространенными при определении суточного цикла времени в художественном тексте, отражающими тувинскую языковую картину мира, являются части юрты и предметы быта.
3) выявленные темпоральные маркеры представлены именами существительными.
4) лексические и грамматические показатели определения отрезков суточного времени отражают пространственно-временную модель тувинского мировосприятия, отображая такие качества времени как линейность и цикличность.
Литература
Вайнштейн С.И. Мир кочевников центра Азии. М., 1991.
Даржа В.К. Тайны мировоззрения тувинцев-номадов. Кызыл, 2007.
Кенин-Лопсан М.Б. Тыва чацчыл. Тыва чоннуц ыдыктыг чацчылдары. Кызыл, 1999.
Потапов Л.П. Очерки народного быта тувинцев. М., 1969.
Традиционное мировоззрение тюрков Южной Сибири. Пространство и время. Вещный мир. Новосибирск, 1988.
Тувинско-русский словарь. М., 1968.
Цивьян Т.В. Модель мира и ее лингвистические основы. М., 2006.
Список текстовых источников
КК УчУХ 1т. - К-Э. Кудажы. Уйгу чок Улуг-Хем. Кызыл, 1996. Т. 1.
КК УчУХ 2т. - К-Э. Кудажы. Уйгу чок Улуг-Хем. Кызыл, 2002. Т. 2.
МКЛ Че - М. Кенин-Лопсан. Чылгычыньщ ее. Кызыл, 2010.
МКЛ ЧЧ - М. Кенин-Лопсан. Чогаалдар чыындызы. Кызыл, 1993.
СС Ат - С. Сарыг-оол. Ацгыр-оолдуц тоожузу. Кызыл, 2008.
ССYP Атеш - С. СYPYH-оол. Ак-Теш. Кызыл, 1984.
ШК Б 1т. - Ш. Куулар. Баглааш. Кызыл, 2005. Т. 1.
ШК Б 2т. - Ш. Куулар. Баглааш. Кызыл, 2005. Т. 2.
ЭД Эх - Э. Донгак. Эрги хонаштар. Кызыл, 1983.
Условные сокращения в глоссах
ABL - исходный падеж, ACC - аккузатив; AUX - вспомогательный глагол; ITER - многократность, CAUZ - каузативный залог; COND - условное наклонение; CV - деепричастие; DAT - датив; GEN - генитив; INFIX - инфикс; ITER -многократность; LAT - латив; LOC - локатив, NEG - отрицание; NOM - номинатив; PASS - страдательный залог; PL - множественное число; POSTP - постпозитив; POSS - посессивный показатель; PFV - маркер совершенного вида; PrP -причастие настояще-будущего времени; PRTCL - частица; PP - причастие прошедшего времени; RECIP - совместно-взаимный залог, RFL - возвратный залог; Sg - единственное число; 0 - знак, указывающий на нулевую морфему.