Заложная И. В.
_Структурно-семантические особенности заголовков газетных текстов..._
ФШМШШЕ ИНУ ки
СТРУКТУРНО-СЕМАНТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ ЗАГОЛОВКОВ ГАЗЕТНЫХ ТЕКСТОВ С ИМПЛИЦИТНОЙ ИНВЕКТИВНОЙ КОММУНИКАТИВНОЙ ЦЕЛЬЮ
И. В. Заложная
STRUCTURAL-SEMANTIC CHARACTERISTICS OF NEWSPAPER TEXTS WITH IMPLICIT INVECTIVE COMMUNICATIVE AIM
Zalozhnaya I. V.
The article considers the specific structural and semantic characteristics of headlines typical of newspaper texts with invective communicative aim, which is realized implicitly.
Key words: an implicit invective, a newspaper headline.
В статье рассматриваются специфические структурные и семантические характеристики заголовков, характерных для газетных текстов с инвективной коммуникативной целью, реализуемой имплицитно.
Ключевые слова: имплицитная инвектива, газетный заголовок.
УДК 81'42
Известно, что задача, которую ставит перед собой автор какого-либо произведения, обусловливает структурно-семантическое своеобразие текста, оказывая влияние на его композиционный строй, стилистические особенности, лексический состав и пр. Такая взаимосвязь находит отражение в исследованиях, связанных с изучением лингвистических аспектов проблем коммуникации, где содержание текста, его основная идея сопряжены с понятием коммуникативной цели. Под коммуникативной целью вслед за Л. Ю. Ивановым мы понимаем «мысленное предвосхищение участником коммуникации желательного для него результата коммуникации, направленность сознания на этот результат» (5, с. 254). Общепризнано, что коммуникативная цель, всегда присутствуя в сознании адресанта, не всегда эксплицитно выражена языковыми средствами (Дж. Серль, Г. Грайс, К. Брин-кер, Т. Г. Абрамова, Е. В. Падучева, М. Ю. Федосюк, Т. В. Шмелева и др.). К. Бринкер отмечает, что истинная коммуникативная цель может быть выражена неконвенционально либо вовсе не получить выражения в тексте. Так, например, журналист, помещающий в газете статью с конвенциональной коммуникативной целью проинформировать читателя о некотором событии (что соответствует информативной функции данного текста), может иметь скрытую коммуникативную цель оказать на читателя воздействие, навязав ему те или иные оценки политических явлений, не
имеющих прямого отношения к этому событию (12; цит. по: 5, с. 255). Одной из иллюстраций данной лингвистической проблемы является проблема имплицитной инвектив-ности в современных средствах массовой информации. В частности, предметом исследования данной статьи являются тексты газетных СМИ с инвективной коммуникативной целью, реализуемой имплицитно. Отметим, что термин «текст с инвективной коммуникативной целью, реализуемой имплицитно» (ИИГТ - имплицитно инвектив-ный газетный текст) мы применяем для обозначения такого текста, в котором не содержится лингвистических маркеров эксплицитной инвективности (оскорбительные лексемы и (или) фразеологизмы, неприличная форма отрицательной оценки объекта повествования (8, с. 193-195), и в то же время он в целом воспринимается как негативная характеристика определенного лица (группы лиц), его действий, поведения.
Подобного рода газетные тексты имеют целый ряд структурно-семантических особенностей, обусловленных специфической коммуникативной задачей автора и заключающихся в окказиональном характере использования средств разных уровней языка (от лексического до синтаксического) с целью привлечения внимания адресата (в данном случае - читателя) к фрагментам, в которых содержатся имплицированные негативно-оценочные смыслы.
Заголовок ИИГТ, занимающий стилистически сильную позицию (1, с. 6-13), безусловно содержит в себе указание (прямое или косвенное) на коммуникативную цель, которую ставит перед собой автор. С. В. Ля-пун отмечает, что «Имя текста в современной газетной публицистике отличается высоким экспрессивным фоном... Выполняя информативную и прагматическую функции, заголовок играет роль первой скрипки в тексте и во всем заголовочном ансамбле и служит ориентиром для читателя» (7, с. 48). Л. В. Уманцева подтверждает этот факт, говоря о том, что «Заголовок, предваряя текст, несет определенную информацию о содержании публицистического произведения и имеет эмоциональную окраску. Исследова-
ния психологов показывают, что около 80% читателей уделяют внимание только заголовкам» (10, с. 16). Более того, изучение заголовков газетных текстов представляет особый интерес с точки зрения проблемы инвективности в СМИ в целом, так как, по убеждению О. В. Лисоченко, «Газетные заголовки являются речевыми произведениями, в которых не может не выражаться позитивное и/или негативное отношение автора статьи к тому, о чем он пишет» (6, с. 79). То есть негативное отношение автора текста к объекту повествования, являющееся основным условием инвективы, реализуется в первую очередь в заголовке текста-инвективы. Данный факт подтверждает, что исследование инвективных текстов необходимо начинать с изучения структурных и семантических особенностей их заголовков, так как, бесспорно, «глубинная структура текста выявляется в отношении, существующем между названием и основным корпусом текста» (Цит. по: 2, с. 133).
Структура и семантика газетных заголовков в целом неоднократно становились объектом исследования лингвистов (Жуков В. П., Бессонов А., Бахарев Н. Е., Вом-перский В. А., Богословская О. И., Гусейнова Т. С., Костомаров В. Г., Солганик Г. Я., Тертычный А. А., Кожина Н. А., Кухарен-ко В. А., Мужев В. С., Попов А. С., Турчин-ская Э. И., Хазагеров Т. Г. и др.), однако наблюдение за современными печатными СМИ позволяет нам выявить определенные специфические структурно-семантические характеристики, свойственные именно заголовкам текстов, скрытой коммуникативной целью которых является инвектива.
Так, основными семантическими характеристиками таких заголовков являются, по нашему мнению, во-первых, наличие прямого или косвенного указания на объект инвективы, что представляется нам закономерным, так как «название - это компрессированное, нераскрытое содержание текста» (2, с. 133), ключ к интерпретации произведения (11, с. 5), а во-вторых - фиксация негативного отношения автора публикации к объекту инвективы (которая также может присутствовать в тексте прямо либо косвен-
Заложная И. В.
Структурно-семантические особенности заголовков газетных текстов.
но). Следует отметить, что названные семантические особенности, как правило, носят комплексный характер, т. е. заголовок ИИГТ одновременно (прямо или косвенно) номинирует инвектума и содержит его негативную оценку. Рассмотрим заголовки ИИГТ сквозь призму данных утверждений1.
В соответствии со сказанным выше, целесообразной нам представляется классификация такого рода заголовков с точки зрения способа указания на объект инвективы. Считаем, что в этой связи можно выделить следующие семантические группы заголовков ИИГТ:
I. Заголовки ИИГТ, содержащие прямое указание на объект инвективы.
II. Заголовки ИИГТ, содержащие косвенное указание на объект инвективы.
I. Заголовки первого типа непосредственно номинируют объект инвективы, при этом могут применяться следующие способы номинации:
1) прямая номинация инвектума с указанием имени собственного («Пять мифов о Якове Лондоне» («Гражданский суд») (1), «Димка-сказочник» («Открытая. Для всех и каждого») (2)); должности, занимаемой ин-вектумом («Наш мэр - не всем пример» («Расследование») (3), «Повесть о самарском прокуроре» («Дело №») (4);
2) характеризующая обобщенная номинация инвектума («Доносчику - первый кнут» («Открытая. Для всех и каждого») (5), «Предателей у нас хватает!» («Московский комсомолец») (6), «Иоанн Васильевич. Век XXI» («Газета») (7), «Верный Полкан» («Кубань») (8), («Русская крутизна» («Газета») (9), «Мальчики форс-мажоры» («Газета») (10), «Всем дубам голова» («Новая газета») (11), «Пионеры-мироеды» («Известия») (12), «Наследники попа Гапона» («Народная») (13).
1 Материалом данного исследования стали тексты газет 2005-2010 гг. федерального и регионального масштаба, («Комсомольская правда», «Московский комсомолец», «Аргументы и факты», «Российская газета», «Газета», «Открытая. Для всех и каждого», «Вечерний Ставрополь», «Кубань», «Приазовские степи», «Гражданский суд», «Известия»), Интернет-версии изданий, а также Интернет-издания («Дело №»», «Расследование», «Новая газета»).
Представленная разновидность заголовков представляет собой довольно обширную группу и служит яркой иллюстрацией тезиса о выражении в заголовке негативного оценки автором ИИГТ объекта повествования. Заголовки данного типа обладают большим потенциалом в плане языковых возможностей их творческой переработки с целью создания разного рода семантических «наращений» в виде негативных коннотаций с помощью целого ряда приемов:
- создания негативно-оценочной модальной рамки за счет использования лексем с элементом значения «ложь, неправда, вымысел», характеризующих инвектума и его поведение, что способствует критическому восприятию читателями текста статьи (1, 2);
- использования в качестве номинации инвектума субстантивов, образованных от глаголов с негативно-оценочными коннотациями (3, 4);
- применения в качестве номинации ин-вектума прецедентных имен, которым свойственна традиционно негативная оценка в обществе (5, 13);
- метафоризации отдельных характеристик инвектума, послуживших коммуникативным поводом публикации (9, 10, 11, 12) и др.
II. Вторая семантическая разновидность заголовков ИИГТ включает заголовки, в которых отсутствует наименование лица, однако содержится какое-либо косвенное указание на объект инвективы:
1) номинация поступка, действия инвек-тума, ставшего поводом инвективы: («Игра для взрослых чиновников» («Газета») (14), «Игра в прятки. Кто не спрятался - он не виноват!» («Родина») (15), «Чудеса в Переделкино» («Дело №») (16), «Магическое исчезновение городского бюджета» («Родина») (17), «Креативная удавка для прессы» («Открытая. Для всех и каждого») (18), «Криминальный переполох в Думе» («Новый регион-2») (19). Заголовки этой разновидности, как правило, подвергаются метафориза-ции с целью наиболее сильного воздействия на читательскую аудиторию. Для усиления инвективного эффекта используются лексемы, входящие в лексико-семантические группы «игра» (14, 15), «волшебство
(сверхъестественное)» (16, 17), а также отдельные стилистически сниженные лексемы (18) и лексемы с общей негативной семантикой (19);
2) номинация разного рода обстоятельств, непосредственно связанных с ин-вектумом и его поступками: время («Время пены» («Известия») (20), «Суровые праздники» («Аргументы и факты») (21), «Время, когда нужно искать разбросанные камни» («Родина») (22), место действия («Кавказские криминальные воды» («Открытая. Для всех и каждого») (23), «Контора по постановке рогов и копыт» («Известия») (24), «Свято место посреди «Останкино» («Известия») (25), «Торговый дом «Прокурорский» («Газета») (26)). Как видим, соблюдение авторами основного принципа в выборе газетного заголовка - максимальной экспрессивности - приводит к тому, что практически исключаются простые, прямые названия обстоятельств: номинации времени носят предельно обобщенный характер и наделяются негативно-оценочным компонентом значения, а номинации места либо метафоризируются (24, 25, 26), либо (при использовании реальных онимов) трансформируются таким образом, что приобретают в результате вид негативно-оценочных окказионализмов (23);
3) номинация определенного положения дел, сложившегося в результате осуждаемых автором ИИГТ действий инвектума: «Орк-вопросы» («Газета») (27), «Жесткий гламур» («Московский комсомолец») (28), «Последний кирпич в стене» («Аргументы и факты») (29), «Свистать всех наверх» («Открытая. Для всех и каждого») (30), «Фемида в кокошнике» («Дело №») (31). Такие номинации имеют максимальную по сравнению с заголовками, описанными нами выше, степень абстрагирования от конкретной ситуации-мотива к написанию статьи, а также обладают наибольшей концентрацией авторской субъективной оценки;
4) отвлеченная рефлексия автора публикации на действия инвектума: «Хватит позорить погоны» («Открытая. Для всех и каждого») (32), «И лучше выдумать не мог...» («Приазовские степи») (33), «Несколько от-
носительно честных способов отъема частной земли» («Дело №») (34), «В особо крупном размере» («Открытая. Для всех и каждого») (35), «Не всё котам масленица» (36), «Вакансия на должность Геракла» (37) («Открытая. Для всех и каждого»), «Кто обидел Куму?» («Вечерний Ставрополь»)
(38), «Заметки о климатической русофобии» («Газета») (39). Связь такого рода отвлеченных сентенций с инвектумом обнаруживается как при развертывании текста публикации, так и на формальном уровне: посредством использования личных глагольных форм, личных местоимений, высказываний-обращений к инвектуму. Во главу угла в таких заголовках ставится индивидуальная авторская оценка того или иного лица либо социального явления, выражающаяся посредством использования прецедентных высказываний (33-36), призывов к инвектуму (32), разного рода вопросительных конструкций (38), обобщающих метафор
(39), прецедентных имен (37). Здесь, на наш взгляд, необходимо указать на прецедент-ность в целом как популярное средство экспрессии газетного заголовка (6), а также эффективное средство выражения имплицитного смысла, заложенного в заголовок автором (6, с. 72). Прецедентные заголовки довольно частотны как для текстов публицистического дискурса в целом, так и для ИИГТ в частности в силу своей узнаваемости и большого манипулятивного потенциала (см. об этом: В. Зирка, В. Тверских, С. Кушнерук, Ю. Пикулева, О. В. Лисочен-ко). В ИИГТ в качестве прецедента, на основе которого строится заголовок, может выступать прецедентное имя («Вакансия на должность Геракла» («Открытая. Для всех и каждого») (40), «Лжедмитрий... очередной?» («Родина») (41)), прецедентное высказывание («Не все котам Масленица» («Открытая. Для всех и каждого») (42), «На чужой кус не засаливай ус» («Открытая. Для всех и каждого») (43)), прецедентное событие/дата («Черный вторник повторится?» («Известия») (44), см. также: (33)). Особую разновидность прецедентных заголовков представляют, по нашему мнению, так называемые контаминированные заголовки, в
Заложная И. В.
Структурно-семантические особенности заголовков газетных текстов.
которых авторы сочетают несколько прецедентных феноменов: «Храм «всех святых выноси» («Газета») (45), «А у нас в квартире газ, а в Киеве дядька» («Известия») (46).
Таким образом, заголовки ИИГТ с точки зрения их содержательных характеристик отличаются большим разнообразием, а также высокой степенью реализации в них творческого потенциала языка, что способствует осуществлению основной функции заглавия в публицистике - привлечению читательского внимания. Кроме того, следует отметить еще одну немаловажную в этом отношении деталь: газетный заголовок, содержащий в своей семантике особые коннотации, негативно характеризующие лицо-объект повествования, его поведение, действия, поступки и их последствия, обладает мощным манипулятивным потенциалом (В. И. Шаховский, С. Г. Кара-Мурза, И. Г. Катенева и др.), навязывая читателю субъективную авторскую оценку событий, описываемых автором. Л. В. Терентьева отмечает, что степень отражения авторской позиции в газетном заголовке может быть различной, при этом в смысловом плане в заголовке сжато представлено в первую очередь либо содержание текста статьи (1), либо его авторская оценка (2) (9). С этой точки зрения заголовки ИИГТ, на наш взгляд, представляют собой яркую иллюстрацию заглавий второго типа.
Говоря о структурных особенностях заголовков ИИГТ, необходимо заметить, что в целом их структура имеет те же особенности, что и заголовки газетных текстов в целом: лаконичность, преобладание номинативных конструкций над конструкциями других типов и пр. (данный вопрос детально рассматривается в исследованиях А. А. Лютой, М.М. Доценко, Ю. А. Беловой, А. С. Попова и др.). Нас интересуют прежде всего отличительные черты формальной организации исследуемого типа заголовков. Нельзя не отметить тот факт, что, как и в семантическом, в структурном отношении заголовки ИИГТ подчинены той же специфической задаче манипулятивного характера - формированию у читателя негативного отношения к определенным лицам, социальным явлени-
ям или событиям, описываемым в публикации. Данный факт обусловливает тесную связь структурных и семантических характеристик заголовка ИИГТ. Реализация ма-нипулятивной функции на формально-структурном уровне исследуемого типа заглавий осуществляется несколькими способами, речь о которых пойдет ниже.
I. Стилистическое маркирование лексемы, обозначающей субъект и/или предикат описываемой заголовком пропозиции.
Данный способ характерен для заголовков информативного типа, которые наиболее эксплицитно преподносят читателю предмет дальнейшего повествования, называя релевантную для данного предмета пропозицию. Такая пропозиция может быть названа прямо («Упразднение путиномики» («Газета») (47), «Казнотраты - 2, или как чиновники в кризис обращаются с бюджетными деньгами» («Дело №») (48)) либо представлять собой авторское умозаключение, сделанное на основе фактов, рассматриваемых в рамках публикации, и представленное в форме обобщения, реализованного при помощи прецедентной цитаты («Не суди, да не судим будешь» («Новая газета») (49), «О чести, достоинстве и деловой репутации» («Московский комсомолец») (50), (см. также: (30), (33), (35), (36))) или емкого метафорического выражения («Отмывали и пилили с размахом» («Открытая. Для всех и каждого») (51), «Мэрия работает по «понятиям» («Открытая. Для всех и каждого») (52), (см. также: (14), (16), (18), (19), (20), (28))), создающих в сознании читателя обобщенный образ описываемой автором ситуации.
II. Применение авторами ИИГТ конструкций волюнтативного типа (обращение, призыв).
Заголовки, созданные при помощи таких конструкций, являются эффективным средством воздействия на читателя. Можно выделить несколько разновидностей волюн-тативных заголовков в зависимости от их формального адресата:
а) волюнтативные заголовки, адресат которых - инвектум («Верните людям отнятую надежду!» («Родина») (53), см. также: (32)). Подобные заголовки, как правило,
служат первой ступенью на пути к экспликации имплицитного инвективного смысла, содержащегося в публикации, представляя собой квинтэссенцию авторского замысла. Часто в качестве заголовков, формально адресованных инвектуму, используются прецедентные высказывания; как правило, это пословицы и поговорки с осуждающим компонентом семантики (43), также характерны волюнтативные цитаты из высказываний участников ситуации, описываемой в ИИГТ: «Пусть Черемисин вернет мне мои деньги!» («Амурская правда») (54);
б) волюнтативные заголовки, адресат которых - читатель («Хватит работать на коррупционеров!» («Родина») (55), «Довольно терпеть!» («Аргументы и факты») (56), «Не поддавайтесь на провокации!» («Известия») (57)). Как правило, такие заголовки носят характер призыва к действиям против инвектума либо (прохибитивный тип заголовков) к прекращению каких-либо действий, способствующих продолжению противоправных действий инвектума.
III. Использование при создании заголовков конструкций, характерных для диалогической речи, т. е. предполагающих ответную реплику читателя.
Как правило, это заголовки, построенные в форме вопросительных предложений. Данный тип заголовков можно, как и предыдущий, классифицировать с точки зрения адресата задаваемого в заголовке вопроса:
а) заголовки-вопросы к читателю: «Не знакомы ли вы с г-ном Никитиным?» («Кубань») (58), «Хотите отдать ребенка в детский сад?» («Родина») (59), «Сколько можно терпеть произвол?» («Известия») (60). Коммуникативные задачи заголовков-вопросов разнообразны. Это может быть своеобразная презентация инвектума (58), формулировка какой-либо насущной проблемы, решению которой препятствует ин-вектум (59), имплицитный призыв к действиям против инвектума (60) и т. д.;
б) заголовки-вопросы к инвектуму: «Не желаете ли взяточку?» («Дело №») (61), «Теперь твоя душенька довольна?» («Новая газета») (62), «Доигрались?» («Открытая. Для всех и каждого») (63), «Не стыдно?»
(«Родина») (64). Данный тип заголовков, как и предыдущий, отличается разнообразием в выборе автором коммуникативной задачи: моделирование ситуации, ставшей поводом инвективы (61), попытка воздействовать на инвектума с позиции общечеловеческих этических принципов (64) и т. д.;
в) заголовки-вопросы к «третьим лицам»: «Не найдется ли у вас лишней камеры, господин прокурор?» («Дело №») (65), «Неужели вы не видите?» («Газета») (66);
г) заголовки-вопросы без формального адресата либо с обобщенным адресатом, за-головки-риторические вопросы: «Доколе?» («Родина») (67), «Куда катимся?» («Открытая. Для всех и каждого») (68).
Довольно часто подзаголовок ИИГТ частично раскрывает суть вопроса, поставленного в заглавии. См., например: «Хотите отдать ребенка в детский сад?» (заголовок) - «А вот Валентина Алексеевна может вам помешать» (подзаголовок); «Доколе?» (заголовок) - Чиновничий произвол в крае, кажется, достиг апогея (подзаголовок). Ответ на поставленный в заглавии вопрос либо обоснование его целесообразности в таком случае становится основной задачей инвективной публикации, повествование в которой строится, как правило, в форме диалога с лицом (группой лиц) - адресатом вопроса.
Таким образом, формально-структурная организация заглавий ИИГТ находится в тесной связи с их семантикой. Специфические языковые приемы, применяемые авторами, направлены на выражение отрицательной оценки инвектума.
Таковы, на наш взгляд, структурно-семантические разновидности заголовков, встречающихся в ИИГТ. Безусловно, вовлеченные в сферу публицистического дискурса, такие заглавия прежде всего выполняют задачу, общую для любых заголовков данной коммуникативной среды. В то же время, как видим, инвективный характер публикации предполагает реализацию заголовком еще одной, специфической задачи, которую можно считать, по нашему убеждению, одной из частных разновидностей манипуля-тивной функции, а именно - формирования
Заложная И. В.
Структурно-семантические особенности заголовков газетных текстов...
в сознании читателя негативного отношения к отдельным лицам или событиям, описываемым в публикации (точнее - к инвектуму и его поступкам). Все многообразие творческих языковых трансформаций, используемых журналистами и описанных нами выше, подчинено этой цели. Действительно, «Каждое видоизменение, уже в силу своей новизны, привлекает внимание читателя и естественно подводит его к вопросу: зачем автор использовал такое необычное средство. Ответ на этот вопрос становится проекцией
заложенного автором скрытого смысла на вербальный уровень» (3, с. 69). С другой стороны, заголовок ИИГТ призван, по нашему мнению, к осуществлению еще одной немаловажной задачи - служить своего рода ключом к экспликации имплицитных инвек-тивных смыслов, заложенных в публикации, в силу того, что он, как правило, содержит в себе квинтэссенцию авторского замысла, общую идею текста в максимально обобщенном виде.
ЛИТЕРАТУРА
1. Арнольд И. В. Значение сильной позиции для интерпретации художественного текста // Иностранные языки в школе. - 1978. - №4. -С. 6-13.
2. Гальперин И. Р. Текст как объект лингвистического исследования. - М., 1981. - С. 133.
3. Исаева Л. А. Смысловая организация публицистического текста // Язык. Текст. Дискурс. 2008 г. - С. 69.
4. Культура русской речи: Энциклопедический словарь-справочник / Под ред. Л. Ю. Иванова, А. П. Сковородникова, Е. Н. Ширяева и др. - М.: Флинта: Наука, 2003. - С. 254.
5. Культура русской речи: Энциклопедический словарь-справочник / Под ред. Л. Ю. Иванова, А. П. Сковородникова, Е. Н. Ширяева и др. - М.: Флинта: Наука, 2003. - С. 255.
6. Лисоченко О. В. Риторика для журналистов: прецедентность в языке и речи: Учебное пособие для студентов вузов / Под ред. проф. Л. В. Поповской (Лисоченко). - Ростов-на-Дону, 2007. - С. 79.
7. Ляпун С. В. Этика газетного заголовка (по материалам газет «Комсомольская правда» и «Московский комсомолец») // Филология и журналистика в контексте культуры. Матер. Всерос. науч. конф. Вып. 2. - Ростов-на-Дону, 1998. - С. 48.
8. Спорные тексты СМИ и судебные иски: Публикации. Документы. Экспертизы. Комментарии лингвистов / Под ред. проф. М. В. Горбаневского. — М.: Престиж, 2005. — С. 193-195.
9. Терентьева Л.В. Лексико-грамматическая и жанрово-стилистическая системность в оформлении газетных оценочных заглавий. Автореферат дис. ...канд. филол. наук. — Куйбышев, 1990.
10. Уманцева Л. В. Пословицы и поговорки в газетных заголовках (жанрово-стилис-тическое отношение заголовка и текста) // Функционирование языка в различных языковых жанрах (Лиманчик, 97). Матер. Всерос. науч. конф. Вып. 3. — Ростов-на-Дону, 1997. — С. 16.
11. Эко У. Заметки на полях «Имени розы». — М.: Симпозиум, 2002. - С. 5.
12. Brinker K. Linguistische Textanalyse. Eine Einführung in Grundbegriffe und Methoden. — Berlin, 1997.
Обавторе
Заложная Ирина Васильевна, ГОУ ВПО
«Ставропольский государственный университет», аспирант. Сфера научных интересов - средства реализации инвективной семантики в русском языке. [email protected]