Научная статья на тему 'Структурно-семантические особенности научно-популярного текста в современном немецком языке'

Структурно-семантические особенности научно-популярного текста в современном немецком языке Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
589
105
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
НАУЧНО-ПОПУЛЯРНЫЙ ТЕКСТ / POPULAR SCIENCE TEXT / СПЕЦИАЛЬНЫЙ ТЕКСТ / SPECIAL TEXT / ФУНКЦИОНАЛЬНЫЕ СТИЛИ / FUNCTIONAL STYLES / МЕДИАТЕКСТ / MEDIA TEXT / СТРУКТУРНО-СЕМАНТИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ / STRUCTURAL SEMANTIC ANALYSIS

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Слинина Людмила Ярославна

В статье речь идет о структурных и содержательных особенностях научно-популярного текста в современном немецком языке и о сложности определения его статуса с точки зрения функциональной стилистики, лингвистики специального текста и медиалингвистики. В статье анализируется содержательная структура научно-популярного текста и определяются его структурно-семантические компоненты, что позволяет выделить отличительные особенности данного типа текста независимо от жанровой принадлежности.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

STRUCTURAL SEMANTIC FEATURES OF THE POPULAR SCIENCE TEXT IN THE MODERN GERMAN LANGUAGE

The article deals with structural and semantic characteristics of the popular science text in the modern German language and complication of its definition from the positions of functional stylistics, special text linguistics and media linguistics. The article analyses semantic structures of the popular science text and detects its semantic structural components, what helps to distinguish its features independently of the text genre.

Текст научной работы на тему «Структурно-семантические особенности научно-популярного текста в современном немецком языке»

Слинина Людмила Ярославна,

кандидат филологических наук, доцент кафедры немецкой филологии, Филологического факультета Санкт-Петербургского государственного университета 199034, РФ, Санкт-Петербург, Университетская наб., 11

СТРУКТУРНО-СЕМАНТЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ НАУЧНО-ПОПУЛЯРНОГО ТЕКСТА В СОВРЕМЕННОМ НЕМЕЦКОМ ЯЗЫКЕ

Slinina Liudmila Yaroslavna,

candidate of Philological Science, associate professor of the Department of German

Philology of St. Petersburg State University 199034, Russia, St.Petersburg, Universitetskaya nab., 11

STRUCTURAL SEMANTIC FEATURES OF THE POPULAR SCIENCE TEXT IN THE MODERN GERMAN LANGUAGE

АННОТАЦИЯ

В статье речь идет о структурных и содержательных особенностях научно-популярного текста в современном немецком языке и о сложности определения его статуса с точки зрения функциональной стилистики, лингвистики специального текста и медиалингвистики. В статье анализируется содержательная структура научно-популярного текста и определяются его структурно-семантические компоненты, что позволяет выделить отличительные особенности данного типа текста независимо от жанровой принадлежности.

ABSTRACT

The article deals with structural and semantic characteristics of the popular science text in the modern German language and complication of its definition from the positions of functional stylistics, special text linguistics and media linguistics. The article analyses semantic structures of the popular science text and detects its semantic structural components, what helps to distinguish its features independently of the text genre.

Ключевые слова: научно-популярный текст, специальный текст, функциональные стили, медиатекст, структурно-семантический анализ

Key words: popular science text, special text, functional styles, media text, structural semantic analysis

С научно-популярными текстами читатель обычно бывает знаком по публикациям периодической печати и на сайтах интернет-изданий. Среди немецких печатных СМИ, публикующих научно-популярные тексты в соответствующих рубриках, можно назвать, например, „Der Spiegel", „Focus", Frankfurter Allgemeine Zeitung", „Die Zeit" и их электронные аналоги - „Spiegel online", „FOCUS online", „FAZ.net", „Zeit online". Существуют и специализированные периодические научно-популярные издания, такие как „Bild der Wissenschaft", „Spektrum der Wissenschaft", „GEO" и научно-популярные интернет-порталы, как „Forschung und Wissen".

Не смотря на то, что отличить научно-популярный текст от других типов текста, кажется, довольно легко, его типологический статус в лингвистической науке не является однозначно определенным. Так с точки зрения традиционной функциональной стилистики, оказывается не совсем ясным, к какому функциональному стилю следует причислить научно-популярный текст - к научному или публицистическому. Тематика текстов, употребление специальных терминов позволяют считать их текстами научного стиля (Р. А. Будагов, И. Р. Гальперин, М. Н. Кожина и др.) [7], тогда как обращенность к широкому кругу читателей и связанных с этим стилевых черт говорят в пользу публицистического стиля. Некоторые специалисты выделяют научно-популярный стиль как особый функциональный стиль (Н. Н. Маевский) [7].

А. А. Липгарт в статье, посвященной текстам публицистического стиля, отмечает что, передача специальной информации не свойственна публицистическому стилю, для которого, согласно В. В. Виноградову1 характерна функция воздействия. Специальную информацию передают тексты, относящиеся к научному или официально-деловому стилю, которые выполняют функцию сообщения. Тем не менее, если специальная информация все же находит свое отражение в публицистике, способ ее передачи будет принципиально иным. «Отличительной особенностью публицистики как функционального стиля является то, что в силу ее содержательной и языковой специфики обсуждение специальных тем в рамках данного стиля неизбежно упрощает понятийный план и переводит дискуссию на более или менее популярный, неспециализированный уровень» [5, с. 165].

Похожей точки зрения придерживаются немецкие лингвисты, изучающие особенности специального текста (Fachtext). Прежде всего, проводится граница между специальной научной коммуникацией и научной коммуникацией с участием неспециалистов (fachinterne und fachexterne Kommunikation) [8, S. 361]. Не вызывает сомнения, что именно адресат и его знания и осведомленность относительно объекта коммуникации определяют существенные различия между специальным научным и научно-популярным текстом. Перед автором научно-популярной статьи стоит задача написать о проблемах и достижениях в науке так, чтобы это было понятно и интересно читателю-неспециалисту.

В медиалингвистике научно-популярные тексты выделяются в особый тип по тематическому параметру. Наука - это «одна из устойчивых регулярно освещаемых в СМИ тем» [3, с. 43]. Научно-популярные статьи в периодических изданиях и на информационных порталах относятся к различным жанрам - новостные заметки, отчеты, интервью, репортажи, тексты комплексного характера. Несмотря на все жанровое многообразие в них можно наблюдать структурно-семантическую общность. Такое свойство, как единство в многообразии, можно отметить для текстов СМИ вообще: несмотря на самые различные жанры, тенденции к их смешению, различные особенности лингвостилистиче-ские отдельных изданий и отдельных авторов, медиатекст практически всегда можно определить как таковой. Структурно-семантическая общность научно-популярных текстов определяется их тематикой - в научных исследованиях независимо от их направленности имеются общие черты. Кроме того, научная проблематика часто излагается читателю-неспециалисту стандартным образом.

Как и практически все тексты СМИ, научно-популярные тексты имеют следующие формальные вводные компоненты: заголовок, лид (вводный абзац), фото или графическое изображение (в онлайн-СМИ возможно видео). Именно по этому вводному комплексу читатель определяет, стоит ли ему знакомиться со всем материалом.

Заголовок обычно имеет стандартный вид и определяет тему и предмет статьи. Можно выделить несколько видов заголовков:

• Заголовок, называющий объект научного исследования: „Spinnenfäden. Elektrische Ladung statt Klebstoff" (1), „Die Roboter aus dem Morgenland" (2), „Fliegen in dünner Atmosphäre: Ein Helikopter für den Mars" (3).

• Заголовок, в котором кратко сформулирована основная информация (обычно в текстах информационных жанров): „Astronomie: Ältester Stern mit erdähnlichen Planeten entdeckt" (4), „Software erkennt Sprache von Hirnströme" (5).

• Заголовок-вопрос (в прямой или косвенной форме): „Sind Psychopathen doch therapierbar?" (6), „Warum kommt uns der Rückweg kürzer vor?" (7), „Wie Schärfe den Scherz lindert" (8).

1 В. В. Виноградов в книге «Стилистика. Теория поэтической речи. Поэтика» предлагает различать три функции языка: функцию общения, функцию сообщения и функцию воздействия. [1, с. 6]

• Заголовок - обращение к читателю: „Ultrascharfe Satellitenfotos. So erfahren Sie, was Ihr Nachbar treibt" (9), „Dein Musikgeschmack verrät, was du denkst" (10).

• Заголовок, привлекающий внимание формулировкой - модифицированная цитата: „Die Auslöschung des Willens" (обыгрывается название известного фильма Лени Ри-феншталь „Triumph des Willens") (11), млжифицированный фразеологический оборот: „Gegen Vergesslichkeit ist ein Kraut gewachsen" (ср. „Dagegen ist kein Kraut gewachsen") (12) (См. об этом [6]) - или формой: „Der Flugzeugflüsterer" (13).

Фото, рисунки, графические изображения, как правило, также демонстрируют предмет исследования. Фотографические материалы могут быть актуальными и показывать действительные реалии, о которых идет речь в тексте, или иметь условный характер. Они обычно выполняют иллюстративную функцию, дополняют и поясняют вербальную информацию, помогают представить читателю предмет исследования, но иногда они введены в структуру текста (такие тексты принято называть мультимодальными [8, с. 249, 453-462], поликодовыми или гибридными [2, с. 65], креолизованными), без них текст перестает быть понятным. Например, фотоизображение может быть частью заголовка: „Was ist mit diesen Blumen los?" + изображение цветов необычной формы (14), „Weiß, wild und wundervoll" + фотография белых тигров (15), „Die Ur-Schlangen mit Stum-melbeinchen" + изображение древней змеи с лапками (16).

Характерной особенностью иллюстративного материала современного научно-популярных текстов являются фотографии ученых, героев статей, их портретные изображения или фотографии за работой. Такие изображения оказывают эмоциональное воздействие на читателя, создают между читателем и героем своего рода личную связь, что в конечном итоге помогает общему восприятию текста.

Общая тема и публицистический стиль определяют наличие в большинстве самых различных с точки зрения жанровой принадлежности научно-популярных текстах общие структурно-семантические компоненты.

1) Изложение сути научной проблемы, степень ее разработанности или описание проблемы, которая явилась поводом для исследования.

Например, в самом начале статьи, посвященной связи возраста родителей и внешнего облика детей, говорится, из чего исходили ученые, прежде чем приступить к собственным экспериментам: Vor zwei Jahren berichteten Wissenschaftler über fünf Gene, die offenbar das Aussehen des Gesichts beeinflussen. Nun haben die Forscher ... diese Erkenntnisse genutzt, ... (17).

В статье о разработке метода борьбы с шумом в аэропортах описывается проблема, приведшая к началу исследований: Drüsenantriebe von Flugzeugen gehören zu den lautesten Maschinen, die Menschen je entwickelt haben. In den Einflugschneisen der großen Flughäfen leden allein in Deutschland täglich Hunderttausende unter dem ohrenbetäubenden Lärm startender und landender Flugzeuge ... (13)

2) Постановка вопроса, формулировка задачи исследования или научной гипотезы.

Если изложение проблемы представляет собой описание, то постановка вопроса является отправной точкой для развития повествования и дальнейшей текстовой динамики. Формулировка вопроса - это то, что привлекает читателя, ведь, скорее всего, именно этот вопрос задавали себе ученые. Так как от этого содержательного компонента в какой-то мере зависит успех статьи, авторы стремятся облечь его в заметную и привлекательную для читателя форму. Обычно он помещается в самом начале текста, иногда, как упоминалось выше, в заголовке или в лиде (подзаголовке) и имеет форму вопроса: Zeugen ältere Väter hässliche Kinder? (17). Статья о психологе Нильсе Бирбаумере начинается с провокационного вопроса, интересовавшего самого ученого и интересующего читателей: Wie es sich wohl anfühlt, von Kopf bis Fuß gelähmt zu sein? (18)

Вопрос может формулироваться в косвенной форме. Например: Die Federfußspinne macht sich eine andere Technik zunutze: Um ihre Beute zu fangen, lädt sie ihre hauchdünnen Fäden elektrostatisch auf. Forscher von der University Oxford haben jetzt herausgefunden, wie sie das macht (1).

3) Обозначение места исследования и имен исследователей.

Имена исследователей и место исследования указывается либо в начале статьи, либо при постановке вопроса, как в предыдущем примере, либо в при описании результата исследования: Ein Forscherteam um den italienischen Physiker Vito Mocella vom Con-siglio Nazionale delle Ricerche ist es nun gelungen, die Schriften in einer besonders stark verkohlten Rolle lesbar zu machen, und das ganz ohne sie zu öffnen. (19)

4) Описание эксперимента, хода исследования.

Эта структурно-семантическая часть представляет собой динамическое описание. Часто именно здесь слово дается самим участникам исследования, ученым, которые объясняют значение своих действий: Marco Samadelli vom EURAC-Institut für Mumien und den Iceman hat nun erstmals eine vollständige Übersicht über alle Tätowierungen der Gletschermumie erstellt. Dafür fotografierte er den Körper der Mumie aus verschiedenen Blickwinkeln mit einer multispektralen Technik. „Jedes Foto wurde sieben Mal aufgenommen, jedes Mal mit einer anderen Wellenlänge. So konnten wir die verschiedenen Tiefen abdecken, in denen sich jeweils das für die Tattoos verwendete Kohlepulver abgesetzt hatte", erklärt der Forscher (20).

5) Описание результата исследования.

Здесь читатель должен получить ответ на вопрос, заданный в начале статьи. Обычно он формулируется к концу статьи в виде одного или нескольких предложений, как, например, ответ на вопрос из заметки о некрасивых детях: Laut der ... Studie steigt das Risiko für Väter, einen vergleichsweise hässlichen Sprössling zu zeugen, alle zehn Jahre um 13 Prozent (17).

Результатом разработки системы по снижению шума в аэропортах оказалось следующее: Bei den Testläufen im Prüfstand wurden die dominanten Töne des Hauptmotors um fast zehn Dezibel leiser. Menschen nehmen das als eine Halbierung des Lärms wahr. (13)

6) Формулировка вывода, представляющего интерес для широкого круга публики.

В конце статьи обычно сообщается о возможности практического применения результатов, значимости для науки или о перспективах исследования, что соответственно демонстрируют следующие примеры:

Die Ergebnisse könnten auch der Industrie nutzen. Bisher produzieren Ingenieure Nano-fasern nach dem Spinnenfadenvorbild durch Elektrospinnen (1).

"Die neue Entdeckung hat weitreichende Folgen für unser heutiges Bild des Universums", sagt Tiago Campante, der die Studie leitete. Der Fund belege, dass während des Großteils der etwa 13,8 Milliarden Jahre währenden Geschichte des Universums Planeten von erdähnlicher Größe entstanden seien (4).

Die ersten Ergebnisse sind laut Balzer viel versprechend: „Die Durchblutung verbesserte sich deutlich, Schmerzen gingen zum Teil sehr rasch zurück..." (22).

Нередко это и обращение к чувству юмора читателя, как в статье о некрасивых детях: Ein Faktor verfälsche das Ergebnis der Untersuchung aber: Unattraktive Männer brauchen meist länger, ehe sie eine Partnerin zum Kinderkriegen gefunden haben (17).

Таким образом, научно-популярные тексты в силу их содержательно-структурной организации и коммуникативной направленности обнаруживают следующие свойства: однотипность содержательной структуры при многообразии тем и средств передачи информации, мультимедийность, языковые средства, помогающие установить связь с читателем (вопросно-ответные структуры, прямая речь, использование общеупотребительной лексики при описании процессов и результатов исследования). Было обнаружено шесть типичных структурно-семантических компонента, составляющих содержание 48

научно-популярного текста: изложение проблемы, постановка вопроса, обозначение места исследования и имен ученых, описание хода исследования, описание результата исследования и указание на перспективы исследования.

Наиболее явно выраженную форму описанные содержательные компоненты имеют в текстах информационных жанров: в новостных заметках или отчетах, но частично или полностью их можно заметить и в репортажах, эссе или текстах комплексного характера. За ними не закреплены определенные языковые формы (можно отметить только некоторые тенденции), но они распознаются внимательными читателями**2. Можно предположить, что читатели научно-популярных статей осознанно или бессознательно фиксируют эти компоненты содержания текста и ожидают их присутствие в любой статье на научную тему. Это предвосхищение содержащейся в тексте информации облегчает ее понимание.

Список литературы:

1. Виноградов В. В. Стилистика. Теория поэтической речи. Поэтика. — М.: Изд-во АН СССР, 1963. — 256 с.

2. Гришаева Л. И. Потенциал карикатуры как объекта гуманитарного исследования // URL: http://lse2010.narod.ru/olderfiles/LSE2013pdf/LSE2013Grishaeva.pdf

3. Добросклонская Т. Г. Медиалингвистика: системный подход к изучению языка СМИ. — М. 2008. — 202 с.

4. Кронгауз М. Самоучитель Олбанского. — М.: Издательство Аст. 2013. — 412 с.

5. Липгарт А. А. К проблеме языковедческого описания публицистического функционального стиля // Язык СМИ как объект междисциплинарного исследования. — М.: Издательство МГУ, 2003. — С. 161-166.

6. Манерова К. В. Прагматически обусловленные фразеологические модификации в заголовке немецкого медиатекста // Немецкая филология в Санкт-Петербургском университете. — СПб.: Издательство Санкт-Петербургского университета, 2014. — С. 146-163.

7. Стилистический энциклопедически словарь русского языка. Под ред. М. Н. Кожиной. — М.: Флинта, 2003. — URL: http://stylistlcs.academlc.ru/

8. Burger H., Luginbühl M. Mediensprache. Eine Einführung in Sprache und Kommunikationsformen der Massenmedien. 4. Auflage. — Berlin: Walter de Gruyter Verlag, 2014. — 532 S.

References:

1. Vinogradov V. V. Stylistics. Theory of poetical speech. Moscow, 1963. 256 p. Poetics (Stilistika. Teoriia poeticheskoi rechi. Poetika)

2. Grishaeva L. I. Potential of Caricature as an Object of Humanities. URL: http://lse2010.narod.ru/olderfiles/LSE2013pdf/LSE2013Grishaeva.pdf (Potencial karikatury kak ob'ekta gumanitarnogo issledovaniia)

3. Dobrosklonskaia T. G. Medialinguistics: Systematic Approach to the Study of the Lnguage of Mass Media. Moskow, 2008. 202 p. (Medialingvistika: sistemnyi podkhod k izucheniiu iazyka SMI)

4. Krongaus M. Olbanski self-taught. Moscow, 2013. 412 s. (Samouchitel' Ol-banskogo)

5. Lipgart A. A. To the Problem of linguistic Description of journalistic functional Style. In: Language of Mass Media as an Object of the interdisciplinary Research. Moscow,

2 Такого рода структурно-семантические компоненты научно-популярного текста не являются специфичными для немецкого языка, их можно наблюдать и на материале других языков, в том числе и русского. Возможно, именно благодаря ясной семантической структуре новостей из научного мира возник известный интернет-мем о британских ученых [4, с. 328-336].

2003. pp. 161-166. (K probleme iazykovedcheskogo opisaniia publicisticheskogo funkcional-nogo stilia)

6. Manerova K. V. Pragmatically Conditionality of the modified Idioms in the Headline of German Mediatext. In: German Philology in the St. Petersburg University. St. Petersburg, 2014. pp. 146-163. (Pragmaticheski obuslovlennyye frazeologicheskiye modifikacii v zagolovke nemeckogo mediateksta)

7. Kozhina M. N. Stilistic Dictionary of Russian Language. Moscow, 2003. URL: http://stylistics.academic.ru/ (Stilisticheskii entsiklopedicheski slovar' russkogo iazyka)

8. Burger H., Luginbühl M. Mediensprache. Eine Einführung in Sprache und Kommunikationsformen der Massenmedien. Berlin, 2014. 532 p.

Список источников материала:

(1) URL: http://www.spiegel.de/wissenschaft/natur/federfussspinne-produziert-el-ektrisch-aufgeladene-fangfaeden-a-1015305.html

(2) Die Roboter aus dem Morgenland // Der Spiegel N 26, 2015. S. 120-121

(3) URL: http://www.spiegel.de/wissenschaft/weltall/mars-helikopter-hubschrauber-soll-roten-planeten-erkunden-a- 1015029.html

(4) URL: http://www.spiegel .de/wissenschaft/weltall/astronomen-entdecken-aeltes-ten-stern-mit-erdaehnlichen-planeten-a- 1015334.html

(5) URL: http://www.forschung-und-wissen.de/nachrichten/technik/software-erkennt-sprache-anhand-von-hirnstroeme-13372201

(6) Sind Psychopathen doch therapierbar? // Der Spiegel N 34, 2014. S. 100.

(7) URL: http://www.forschung-und-wissen.de/nachrichten/psychologie/warum-kommt-uns-der-rueckweg-kuerzer-vor-13372211

(8) URL: http://www.spiegel .de/wissenschaft/weltall/satellitenfotos-zei gen-erde-mit-30-zentimetern-aufloesung-a-1020882.html

(9) URL: http://www.forschung-und-wissen.de/nachrichten/psychologie/dein-musik-geschmack-verraet-wie-du-denkst-13372212

(10) Die Auslöschung des Willens // Der Spiegel N 26, 2015. S. 114-117

(11) URL: http://www.wissenschaft.de/web/wissenschaft.de/leben-umwelt/hirnfor-schung/-/journal content/56/12054/7387533/Gegen-Vergesslichkeit-ist-ein-Kraut-gewachsen/

(12) Der Flugzeugflüstrer // Der Spiegel N 26, 2015. S. 122-123.

(13) URL: http://www.spiegel.de/wissenschaft/natur/fukushima-gaensebluemchen-hype-um-mutations-foto-a-1045006.html

(14) URL: http://www.spiegel.de/fotostrecke/weisse-tiger-knuffiger-nachwuchs-in-zwei-zoos-fotos-fotostrecke-128698.html

(15) URL: http://www.spiegel.de/wissenschaft/natur/fossilien-von-schlangen-mit-beinen-gefunden-a- 1015203.html

(16) Zeugen ältere Väter hässliche Kinder? // Der Spiegel N33, 2014. S. 109

(17) Der Quergeist // Profil N34, 2014. S.77-78

(18) URL: http://www.spiegel.de/wissenschaft/technik/vesuv-ausbruch-komplett-verkohlte-papyrusrollen-entziffert-a- 1014034.html

(19) URL: http://www.wissenschaft.de/kultur-gesellschaft/anthropologie/-/jour-nal content/56/12054/5623201/Die-Tattoos-des-Eismannes/

(20) Sprießende Blutgefäße // Profil N7, 2006, S. 89

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.