Научная статья на тему 'Структурная классификация зоонимов (на материале английского, русского и украинского языков)'

Структурная классификация зоонимов (на материале английского, русского и украинского языков) Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

1444
218
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ЗООНИМ / СТРУКТУРНЫЙ ТИП / ПРОСТОЙ / СЛОЖНЫЙ / СОСТАВНОЙ / ZOONYM / STRUCTURAL TYPE / SIMPLE / COMPLEX / COMPOUND

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Долбина К. Д.

В статье рассматриваются существующие структурные классификации проприальных единиц, на основе которых предпринимается попытка создать собственную структурную типологию зоонимических имен собственных.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

STRUCTURAL TAXONOMY OF ENGLISH (RUSSIAN AND UKRANIAN ZOONYMS)

The article analyses existing taxonomies of proper names with the aim to offer a new structural classification of zoonyms.

Текст научной работы на тему «Структурная классификация зоонимов (на материале английского, русского и украинского языков)»

УДК [811.111:811.161.1:811.161.2]'373.2:59

СТРУКТУРНАЯ КЛАССИФИКАЦИЯ ЗООНИМОВ (НА МАТЕРИАЛЕ АНГЛИЙСКОГО, РУССКОГО И УКРАИНСКОГО ЯЗЫКОВ)

К. Д. Долбина

Одесский национальний университет имени И. И. Мечникова

Поступила в редакцию 28 февраля 2013 г.

Аннотация: в статье рассматриваются существующие структурные классификации проприальнык единиц, на основе которых предпринимается попытка создать собственную структурную типологию зоонимических имен собственных.

Ключевые слова: зооним, структурный тип, простой, сложный, составной.

Abstract: the article analyses existing taxonomies of proper names with the aim to offer a new structural classification ofzoonyms.

Key words: zoonym, structural type, simple, complex, compound.

На сегодня отсутствует систематизированная общая классификация зоонимных проприальных единиц, поскольку предложенные ономатологами классификации носят избирательный, часто локальный характер, потому что охватывают либо зоонимы одного вида животных, либо одной местности, либо только определенные характеристики или типы зоо-нимов. В то же время необходимость детального изучения зоонимной лексики является насущной проблемой, о чем уже давно говорят многие исследователи, в частности, подчеркивая, что изучение зоонимов ценно для общей теории ономастики и исследования проблем словообразования и мотивации. Не менее актуальным является исследование собственно структурных особенностей разных классов зоонимов [1; 2].

Систематизации создания онимных единиц уде -ляли внимание многие ученые, в частности, Ф. Мик-лошич [3], П. Скок [4], С. Роспонд [5], В. А. Никонов [6], В. Д. Бондалетов [7], В. В. Нимчук [8], А. В. Су-перанская [9], Н. В. Подольская [10], М. Л. Худаш [11], С. Н. Пахомова [12], Н. Н. Лесовец [13], М. Н. Торчинский [14] и др. Такой интерес именно к этому аспекту собственных названий одновременно с нерешенностью данной проблемы относительно зоонимов обуславливает актуальность рассматриваемой нами темы. Объектом нашего исследования является зоонимическое пространство трех языков: английского, русского и украинского, предметом была избрана структура зоонимических проприальных единиц. Материалом исследования послужили зоо-нимы животных Лондонского, Московского и Николаевского зоопарков, выбранные методом сплошной выборки из современных СМИ.

© Долбина К. Д., 2013

Зоонимы достаточно сложны для анализа, особенно их семантика. Сравним хотя бы наименования таинственной инфернальной сущности, по совместительству персонажа романа М. А. Булгакова кота Бегемота, ономастический анализ которого предложен Г. Ф. Ковалевым [15, с. 177-181]. Наиболее важными разработками, которые были посвящены структурной организации онимов, мы считаем работы В. В. Нимчука, А. В. Суперанской, Н. В. Подольской и М. Н. Торчинского. В 1966 г. В. В. Нимчук предложил структурную систематизацию собственных названий, которая основывалась на количестве их компонентов. Он выделял простые названия, к которым принадлежат одноосновные имена [8, с. 27, п. 172] , и сложные, или ономастические, композиты [8, с. 27, п. 171], среди которых выделялись два подтипа: собственно сложные (справжт складт) [8, с. 27 п.1713] и несобственно сложные (несправжт складт) [8, с. 27, п. 1714], а также аббревиатурные [8, с. 28, п. 1733]. Кроме того, В. В. Нимчук выделял срощенные собственные названия (лигатурные) и ономастические словосочетания, названия - сочетания слов.

А. В. Суперанская в 1969 г. описала однословные

- простые непроизводные, а также производные, сложные и многословные топонимы [9]. Н. В. Подольская в своей работе в 1988 г. различает простые онимы, среди которых есть одноосновные и однословные, сложные - двуосновные, тавтологические, аббревиатурные, акронимы, аффиксальные, собственно композиты и юкстапозиты, кроме того, составные

- названия-словосочетания, фразы, предложения, двойные онимы, таутонимы и антропоформулы [10].

В 2010 г. М. Н. Торчинский в своем диссертационном исследовании предложил разделение онимов

Структурная классификация зоонимов (на материале английского, русского и украинского языков)

на простые, сложные и составные. Вслед за М. Н. Тор -чинским считаем необходимым разграничивать структурную классификацию онимов от иных. Ученый заметил, что «засвидетельствовано и определенное отождествление структурной типологии онимов с другими, прежде всего словообразовательной, мо-тивационной по форме, происхождению и т.д., что обуславливает их частичное усложнение или сращение» [14, с. 445]. К простым относятся однословные однокоренные собственные названия , которые подразделяются на безаффиксные и аффиксальные [14, с. 445]. Например, мы находим среди животных Лондонского зоопарка гориллу по имени Guy или сову Eros, в Московском зоопарке живет белый медведь по имени Врангель и зебра Венера, а в Николаевском - тигр Гелиос и ягуар Маша.

Общее количество безаффиксных зоонимов в английском языке составляет 39 единиц (55,7 % от общего количества), в русском - 44 (62,9 % ), в украинском - 41 (58, 6 %). Простые аффиксальные зоони-мы также являются частными в исследуемом материале - 18 единиц обнаружено в материалах Лондонского зоопарка ( 25,7 %), 23 - Московского (32,9 %) и 25 (35,7 %) Николаевского. Примерами этого структурного типа могут быть собственные названия орла Goldie и жирафа Crackers, дельфина Шурик, снежного барса Мурка, енота Лялька и косули Ягодка. Среди животных названных зоопарков преобладают зоонимы с уменьшительно-ласкательными суффиксами.

К сложным проприальным единицам относятся двукорневые или многоосновные, которые могут быть собственно композитами, аффиксальными композитами или аббревиатурами [14, с. 445]. В анализируемом материале обнаружено только 4 английских сложных зоонима - 3 композита и 1 аббревиатура (4,3 и 1,4 % соответственно): мангуст Pipsqueak, альпака Delboy и лев Lucifer (под инвентарным номером,

естественно, 666), аббревиатура встречается только в имени какаду Mr. T. В русскоязычном материале обнаружено 2 (2,8 %), в украинскоязычном - 3 (4,3 %) собственно композитов, среди которых есть даже совпадение наименований: Казимир - лев в Московском зоопарке и бегемот в Николаевском.

К составным относятся дву- и многословные онимы, которые, в свою очередь, разделяются на на онимы-сочетания, онимы-словосочетания и онимы-фразы [14, с. 446], причем под первыми М. Н. Тор -чинский понимает соединение полнозначной части речи со служебной, преимущественно с предлогом, ко вторым относит бессказуемные структуры сочинительного или подчинительного типа, а к третьим - предикативные конструкции. Следует заметить, что были найдены примеры только второго типа (9 единиц (12,9 %) в английской выборке и по 1 (1,4 %) в русской и украинской ) - как сочинительные панды ChingChing, MingMing, BaoBao, ChiChi, Пинъ-Пинъ), так и подчинительные (ленивец Two-toed, лемур Б1г-Брейн). Причем в английском языке названия первого подтипа, за исключением LienHo, состоят из двух тождественных элементов, что может быть обусловлено грамматической направленностью этих онимов на специфическую аудиторию - детей. Подобные ономастические имена лучше запоминаются, а также включают элемент игры.

Общее распределение типов анализированных зоонимов можно представить в виде таблицы.

Анализ полученных данных позволяет нам скорректировать структурную классификацию зоонимов, а именно оставить базовое распределение на простые, сложные и составные типы, но изъять из дальнейшего распределения аффиксальные композиты, сочетания слов и фразы. Первый структурный подтип не используется в англоязычной зоонимии в силу аналитического характера английского языка, относиТ а б л и ц а

Распределение структурных типов зоонимов

Структурный тип Структурный подтип Английский язык Русский язык Украинский язык

Количество % Количество % Количество %

Простые Безаффиксные 39 55,7 44 62,9 41 58,6

Аффиксальные 18 25,7 23 32,9 25 35,7

Сложные Собственно композиты 3 4,3 2 2,8 3 4,3

Аффиксальные композиты 0 0 0 0 0 0

Аббревиатуры 1 1,4 0 0 0 0

Составные Сочетание слов 0 0 0 0 0 0

Словосочетания 9 12,9 1 1,4 1 1,4

Фразы 0 0 0 0 0 0

Всего 70 100 70 100 70 100

К. Д. Долбина

тельно же русского и украинского можем предположить, что потенциальная длина таких образований будет составлять 4 слога и поэтому не будет запоминаться ни животными, ни посетителями зоопарков. Относительно двух других - сочетаний слов и фраз, которые не встречались в исследуемом материале, подчеркнем, что причиной является специфический характер собственно зоонимов. Таким образом, можем подытожить, что построение зоонимных единиц, несмотря на национальную специфику, носит универсальный характер для исследуемых языков. Единственным исключением из этого правила является единичное использование аббревиатуры в английском языке. В дальнейших исследованиях интересным представляется сравнение структурных типов зоонимов различных языков, которые относятся к разным скриптам - не только реального и сакрального, что позволит разработать универсальную классификацию построения зоонимичных пропри-альных единиц.

ЛИТЕРАТУРА

1. Мокиенко В. М. Способы называния в зоонимии / В. М. Мокиенко, О. И.Фонякова // Ономастика Поволжья. - Саранск, 1976. - № 4. - С. 317-322.

2. Теория и методика ономастических исследований / [А. В. Суперанская и др.]. - 2-е изд. - М. : ЛКИ, 2007. - 256 с.

3. Miklosich F. Die slavischen Ortsnamen aus Appellativen / F. Miklosich. - T. XXI. - Wien, 1872. - S. 3-105.

4. Skok P. Priloziki s pitavan jusrpsko-hrvatskih imena mjesta / P. Skok // Rad Jugoslavenske Akademiie znanosti i umjetnosti. - CCXXIV. - 1921. - S. 12-24.

Одесский Национальный университет имени И. И. Мечникова

Долбина К. Д., аспирант кафедры грамматики английского языка

E-mail: karinadoll82@gmail.com

Тел.: +38 067-726-11-14

5. Rospond S. Klasyfikacja strukturalno-gramatyczna slowianskich nazw geograficznych / S. Rospond // Prace Wroclawskiego towarzystwa naukowego. - Ser. A, № 58.

- Wroclaw : Wyd-wo PAN, 1957. - 73 s.

6. Никонов В. А. Славянский географический тип / В. А. Никонов // Вопросы географии. - М., 1962. - Сб. 58.

- С. 17-33.

7. БондалетовВ. Д. Русская ономастика / В. Д. Бон-далетов. - М. : Просвещение, 1983. - 224 с.

8. Шмчук В. В. Украшська ономастична термшоло-пя / В. В. Шмчук // Повщомлення Украшсько! ономас-тично! комки. - Кшв : Наукова думка, 1966. - Вип. 1.

- С. 24-43.

9. Суперанская А. В. Структура имени собственного. Фонология и морфология / А. В. Суперанская. - М. : Наука, 1969. - 208 с.

10. Подольская Н. В. Словарь русской ономастической терминологии / Н. В. Подольская. - М. : Наука, 1988.

- 192 с.

11. Худаш М. Л. З юторп украшсько! антропошмп / М. Л. Худаш. - Кшв : Наукова думка, 1977. - 235 с.

12. Медвiдь-Пахомова С. М. Еволющя антропошм-них формул у слов'янських мовах / С. М. Медввдь-Па-хомова. - Ужгород : Лiра, 1999. - 248 с.

13. Лесовець Н. М. Ергонiмiя м. Луганська : струк-турно-семантичний i сощально-функцюнальний аспекта : дис. ... канд. фшол. наук / Н. М. Лесовець. - Луганськ, 2007. - 295 с.

14. Торчинський М. М. Структура, типолопя i фун-кцюнування ошмно! лексики украшсько! мови : дис. ... д-ра фшол. наук / М. М. Торчинський. - Кшв, 2010. -502 с.

15. Ковалев Г. Ф. Ономастическое комментирование на уроках русской словесности. - Воронеж, 2005. -214 с.

Odessa National University named after I. I. Mech-nikov

Dolbina K. D., Post-graduate Student of the English grammar Department

E-mail: karinadoll82@gmail.com Tel.: +38 067-726-11-14

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.