Научная статья на тему 'Страдательный залог в башкирском языке'

Страдательный залог в башкирском языке Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
384
50
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
СТРАДАТЕЛЬНАЯ ФОРМА / ЗАЛОГ ГЛАГОЛА / ОБЪЕКТ / СУБЪЕКТ / ЗАЛОГОВЫЕ АФФИКСЫ / ПЕРЕХОДНЫЕ ГЛАГОЛЫ / НЕПЕРЕХОДНЫЕ ГЛАГОЛЫ / КОНСТРУКЦИИ

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Саляхова З. И.

Статья посвящена страдательным формам залога в башкирском языке, которые до сих пор остаются дискуссионными, не нашедшими однозначного решения. Рассматриваются субъектно-объектные отношения страдательного залога, не обладающего единым залоговым управлением, т.е. характеризующгося неоднородностью, вариативностью и многозначностью.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Страдательный залог в башкирском языке»

УДК 811.512.141

СТРАДАТЕЛЬНЫЙ ЗАЛОГ В БАШКИРСКОМ ЯЗЫКЕ © З. И. Саляхова

Стерлитамакская государственная педагогическая академия им. Зайнаб Биишевой Россия, Республика Башкортостан, 453100 г. Стерлитамак, пр. Ленина, 49.

Тел/факс: + 7 (3473) 43 75 33.

E-mail: s.zuhra@hotmail.com

Статья посвящена страдательным формам залога в башкирском языке, которые до сих пор остаются дискуссионными, не нашедшими однозначного решения. Рассматриваются субъектно-объектные отношения страдательного залога, не обладающего единым залоговым управлением, т.е. характеризующгося неоднородностью, вариативностью и многозначностью.

Ключевые слова: страдательная форма, залог глагола, объект, субъект, залоговые аффиксы, переходные глаголы, непереходные глаголы, конструкции.

Страдательная форма глагола является одной из наиболее глубоко и всесторонне изученных в языкознании. Авторами опубликованы десятки специальных исследований, описаны формы страдательного залога, отмечены их семантические особенности. Благодаря многоаспектности значений они могут быть рассмотрены с совершенно различных точек зрения и находят различное толкование. Анализ существующих работ по проблеме страдательного залога в тюркологии (А. М. Щербак, В. С. Храковский, Б. А. Серебренников,

Э. В. Севортян, Н. А. Баскаков, Б. Н. Головин,

А. Н. Кононов, С. В. Шкуридин, Б. Ч. Чарыяров,

А. И. Геляева, С. А. Фердаус, М. З. Закиев,

К. М. Любимов, Л. Н. Харитонов, С. Кудайбер-

генов, В. Г. Гузев, Э. И. Фазылов, Э. А. Грунина, К. З. Зиннатуллина, Н. Д. Алмадакова, А. Г. Ганиев, Р. С. Газизов, и др.) убеждает, что многие вопросы, в частности смысловые, функционально-семантические поля, а также словообразовательные формы, до сих пор остаются дискуссионными, не нашедшими однозначного решения. Залогу, в том числе и страдательному, в башкирском языкознании посвящены работы Н. К. Дмитриева, Ж. Г. Ки-екбаева, М. В. Зайнуллина, А. Х. Фатыхова,

А. А. Юлдашева, М. Х. Ахтямова, М. А. Ахметова, К. Г. Ишбаева и др. В работах Р. З. Мурясова залог башкирского языка рассматривается в сопоставлении с европейскими языками [1-2].

В башкирском языке страдательный залог обозначает действие, которое совершается грамматическим объектом и переходит на грамматический субъект. Иначе говоря, при страдательном залоге грамматическое подлежащее оказывается с логической стороны объектом, а грамматическое дополнение - логическим субъектом. Например, Жоймалар студенттар тарафынан буялды - Заборы окрашены студентами. Коймапар (заборы) является грамматическим субъектом, но логическим объектом, а студенттар(студенты) - грамматическим объектом, но логическим субъектом. Билдэ укытыусы тарафынан куйылды - Оценка поставлена учителем. Бипдэ (оценка) является грамматическим субъектом, но логическим объек-

том, укытыусы - грамматическим объектом, но логическим субъектом. В башкирском языке подлежащее в предложениях, составленных глаголом страдательного залога, является грамматическим подлежащим, действующим пассивно. Активно действующее подлежащее является логическим подлежащим. Например, Экиэт двйвм халык тарафынан Y3гэртелеп, шымартылып, эшлэнэ бара -Сказка изменяется, шлифуется, обрабатывается народом (К Амантай). Экиэт-сказка - пассивно действующее, грамматическое подлежащее, ха-лык - народ - активно действующее, логическое подлежащее. вдтэлдэ кулъязма, калын гына... Бер нисэ бит асылган. КYрэhец шул тиклем укылгандыр - На столе рукопись, толстая... Несколько страниц открыты. Видимо, столько же прочтено (М. Карим). Бит-страница - пассивно действующее, грамматическое подлежащее, а активно действующее, логическое подлежащее в этих предложениях отсутствует. Несмотря на это, ясно, что страницы открыты кем-то, т.е. активное логическое подлежащее подразумевается. Иными словами, логический субъект устраняется из высказывания и, следовательно, глагол согласуется с подлежащим - объектом:. Уныц [Муса Fэлизец] шигриэте артабан, зур хврмэт казанып, Салауат Юлаев премияЫг hэм ордендар менэн билдэлэнэ -Его поэзия, заслужив признание, отмечается премией Салавата Юлаева и орденами (М. Карим). Страдательная форма глагола билдэлэнэ-отмечается согласована с подлежащим-объектом шигриэте - поэзия. Беззэге гэзэт буйынса тэYЗэ берэр тэрилкэ hурпа влэшелде, унан зур агас табак менэн ит сыгарылды - По нашему обычаю, сначала подавался бульон в тарелке, затем на большом деревянном подносе выносилось мясо (М. Карим). Уга генерал исеме бирелде - Ему при-своилось звание генерала (М. Карим). влэшелде -подавался, сыгарылды - выносилось, бирелде -присвоилось - страдательные формы, образованные от переходных глаголов, выражающие неопределенно-личное действие. Субъект при этом устранен из высказывания, форма страдательного залога глагола согласована с подлежащим-объектом:

hурпа - бульон, ит-мясо, исеме-звание. Страдательный залог образуется, главным образом, от переходных глаголов, т.к. указывает на то, что предмет подвергается действию другого предмета или лица (ябыу - закрывать, ишек «ябылыу» - закрываться; тегеY - шить, кулдзк «тегелеY» -шиться; йыуыу - мыть, hауыт «йыуылыу» -мыться). Следовательно, при наличии хотя бы в логическом плане прямого объекта исходный глагол должен быть обязательно переходным (формы страдательного залога могут быть образованы только от переходных глаголов). В башкирском языке страдательная форма образуется как от переходных, так и непереходных глаголов с грамматически выраженным носителем глагольного признака (ултырыу - сидеть, ултырылыу - сидеть не по своей воле «сидеться»; йврвY - ходить, йврвлвY -«ходиться»). Однако страдательная форма образуется не от всех глаголов. В большинстве случаев они образуются от глаголов, обозначающих действия, начало, продолжение и приостановление которых зависит от воли носителя глагольного признака: йврвY «ходить», барыу «идти», биреY «давать», кYнегеY «привыкать» и т.д. Так как преднамеренное осуществление процесса свойственно, в первую очередь, человеку, это в основном глаголы, выражающие действие и состояние человека.

Страдательный залог, образованный от непереходных глаголов, выражает действие, соотнесенное с говорящим, который в порядке умозаключения лишь постфактум узнает, что, оказывается, он как бы невольно совершил его [3]. Например, Бвгвн одак йокланылган (сегодня оказывается (я) долго спал). Кисэ кYп йврвлгэн (вчера (я) много ходил, оказывается). Кисен одак ултырылган (вечером (я) долго сидел, оказывается). В данном значении страдательный залог выступает также и в отдельных переходных глаголах типа аша- (есть), эс-(пить), сап-(косить), эйт-(сказать); Кисэ бик кYп ашалган, кYп эселгэн (Вчера, оказывается, (я) много ел, много пил). Бвгвн бик кYп бесэн сабылган (Сегодня, оказывается, (я) много сена косил). Кыдыулык менэн кэрэкмэгэн hYggэр эйтелгэн (Сгоряча, оказывается, (я) ненужные слова сказал).

«Выделение категории залога производится по так называемым залоговым аффиксам. По мнению А. А. Юлдашева, не каждый залоговый суффикс в башкирском языке является выразителем грамматической категории залога. Залог, помимо его формы, должен обладать дополнительными грамматическими признаками. Такими признаками для страдательного залога являются возможность постановки объекта в позицию подлежащего в форме неопределенного падежа, за которым действующее лицо следует в форме неопределенного падежа и обязательно сопровождается послелогом тарафынан (если действующее лицо является человеком) [3-4]. Тарафынан выступает в форме исходного падежа в роли послелога с основным и родительным паде-

жом, употребляется в значении «со стороны кого-то или чего-то». Например: Шелтэ уныц тарафынан яhалды - Замечание сделано им. Яза суд тарафынан бирелде - Наказание определено судом. Быйыл каШы бер номинацияларда жюри тарафынан ецеYселэр билдэлэнмэYе ошоноц менэн ацлатыла ла инде - Этим и объясняется то, что победителям в этом году некоторые номинации не были присуждены жюри (Из газеты «Вечерняя Уфа», 2010). Партиянан сыгарылган кеше тип, hугыштан hуцгы йылдарда уга иптэштэре тарафынан битэр hYgе ишетелмэне, кырын караш hщелмэне - Хотя он был исключен из партии, в послевоенные годы не слышны были упреки, косые взгляды со стороны друзей (М. Карим).

Если действующее лицо представляет персонифицированный предмет, то употребляется послелог менэн, который в сочетании с существительным в основном падеже, с местоимением в притяжательном падеже имеет значение с, со, вместе с: Тантананы удгарыу датаЫг иптэш менэн хэл ителде - Дата проведения торжества согласовалась с товарищем; Президент Указы менэн дэYлэт премиЫг бирелде - Указом президента вручена государственная премия. Fэжэп, ти, ул кала: таш стена менэн икегэ бYленгэн, теге якта - капита-листар - Удивительный, говорят, тот город: с помощью каменной стены разделен на два, на той стороне -капиталисты (Гвлнур Якупова). Ике йыл hуgымында ике - твбэк, 9 беренсел кан тамырдары Ygэге hэм бYлексэhе, 9 травмотология, 16 онкология, 9 перинаталь Y?эк ойошторолоп, кадрдар, корамалдар менэн тэьмин ителергэ тейеш - В течение двух лет должно быть организовано 9 сосудистых центров, 9 травмотологических центров, 16 онкологических, 9 перинатальных центров и должно оснащаться кадрами, инструментами (Из газеты «Вечерняя Уфа», 2010).

Страдательный залог, представляя действие с точки зрения логического объекта, показывает его (грамматический субъект) не производителем признака, а испытывающим действие производителя грамматическим субъектом. При страдательной форме от переходных глаголов обычно образуется двучленное подлежащее предложение без наименования деятеля [5]. При таких конструкциях субъект может не упоминаться в следующих случаях: а) когда ситуация, в которой происходит данное действие-состояние, включает очевидность источника действия без упоминания его в речи. Например: Эммэ, насар шигыр укь^а-укылгандыр, ваклык hвйлэнмэне, яцы бадылып сыккан эдэрдэр тикше-релде, тик куд артында кеше тикшерелмэне -Однако плохие стихи, может, и читались, мелочи не говорились, новые напечатанные произведения обсуждались, но за глаза человек не обсуждался (М. Карим); б) когда упор делается на сам результат действия, а не на производителя его. Например: Ул бесэн бит, кипкэс, ^бэгэ йыйылган, кэбэнгэ

вйвлгэн, кар твшкэс, санага тейэлеп кайткан, бесэнлеккэ бушатылган, унан косак-косак

утлыкка ташылган - Сено ведь, когда высохло, сначала собрано в копну, сложено в стог, после выпадения снега, было погружено на сани, выгружено в сеновал, затем охапками перетаскано на кормушку (М. Карим); в) когда нужно выразить состояние как результат произведенного действия, т.е. когда действие оценивается как единый акт для выражения состояния, произведенного либо в прошлом (перфективность), либо производимого в настоящем или в будущем. Например: Ни всвн бед ятактан институтка йврвй торган тротуардар квн элгэре киптерелеп, та^артылып, hеперелеп бвткэн ? - Почему тротуары, по которой мы ходим из общежития в институт, заранее высушены, очищены, подметены (М. Карим). В приведенных выше конструкциях субъект действия не упоминается, не конкретизируется, а лишь подразумевается, т.к. исполнитель действия представляется несущественным в данной ситуации.

В башкирском языке, как правило, страдательный залог (тешем йунэлеше) выражает исполнение действия логическим объектом и оформляется аффиксами:

а) -ыл/-ел, -ол/-вл, выступающих после основ на согласный: (яд-яд-ыл (будь написан), эс-эс-ел (будь испит), тот-тот-ол (будь пойман), твд-твд-вл (будь построен), йырт-йырт-ыл (будь порван). Примеры. Донъя буйлап байтак йврвлдв, нисэмэ быуат тарихтары бутан атаклы университеттар менэн танышырга насип булды - Много пришлось ходить по свету, мне суждено было познакомиться, с имеющими многовековую историю университетами (Р. Бикбаев). Был яраШы ук дур исемлекте килтереYемдец сэбэбе шунда: беддэ сатира-юмор жанры бер касан да Yгэйhетелмэне - Причина того, что привожу в пример большой список, в том, что у нас сатира и юмор никогда не притеснялись (Р. Тимершин) Ошо йэhэmmэн Талкад куле янында Ymкэрелгэн сираттагы драматургия семинарында дур эш башкарылды - По этому поводу была проведена большая работа (Н. Гаитбай). ЙъЛандар Рамазанов тигэн исем дэ ташка уйылмаган, тактага теркэлмэгэн... БерэY дэ теркэлмэгэн - Имя Йыхан-дар Рамазанов на камне не вырезано, на доске не зарегистрировано... Никто не зарегистрирован (М. Карим);

б) страдательная форма образуется посредством аффикса -н,-л, присоединяемого к основам на гласный: ташла-ташла-н (будь брошен), башла-башла-н (будь начатым), бидэ-бидэ-н (будь украшен), макта-макта-л (будь нахвален), буя -буя-л (будь крашен). Мэртэбэле трибунанан кYп миллэтле эдэбиэтебед яулаган уцыштар барланды, кэмселектэр hаналды, гвмYмэн, эдэби процесты борсоган проблемалар кYтэрелде, килэсэктэ буры-стар асы'кланды - С авторитетной трибуны подсчитывались завоеванные успехи нашей многона-

циональной литературы, перечислялись недостатки, в общем, поднимались проблемы, которые волнуют литературный процесс, выяснялись задачи на будущее (С. Шарипов). Укыу йортоноц мат-ди-техник базаЪыг камиллаша: бер нисэ спорт, та-маша залы, музыка бYлеге блогы, хезмэт бYлегенец ике катлы корпусы, биш катлы двйвм ятак тв^влэ - Совершенствуется материальнотехническая база учебного заведения: строится несколько спортивных, актовых залов, блок музыкального отделения, двухэтажный корпус отдела труда, пятиэтажное общежитие (Т. Гайнуллина);

в) -ын/-ен, -он/-вн (после основы на -л): hал-hалын (будь построен), ал-ал-ын (будь взят). Матэм моцо яцгырашында алты табутты твшврвп, тиз генэ кумеп куйзылар; уба вдтвнэ тере сэскэлэр hалынды - Одновременно с траурным маршем опустили и похоронили шесть гробов; на холм были положены живые цветы (Й. Солта-нов). Употребление аффикса -ын/-ен, -он/-вн для выражения значения страдательного залога определяется фонетическими причинами, а именно наличием в составе указанных глагольных форм звука л, не допускающего употребления показателя страдательного залога -л.

Необходимо отметить, что для основы, оканчивающейся на гласную -л, формы страдательного и возвратного залога совпадают. Это позволяет говорит о том, что когда-то эти два залога существовали как страдательно -возвратный залог, т.е. как одна категория [6]. Сущность страдательного залога заключается в актуализации объекта действия путем выдвижения его в позицию подлежащего, заслоняя тем самым роль субъекта, который в силу этого обычно отсутствует в данном высказывании: эш бирелде (задание дано), хат язылды (письмо написано), агас ултыртылды (дерево посажено), карар сыгарылды (распоряжение дано), тэзрэ йыуылды (окно вымыто), бала ашатылды (ребенок кормлен), яуап табылды (ответ найден).

Страдательный залог башкирского глагола близок по значению и по форме к возвратному залогу. Он обозначает действие, которому данный предмет подвергается со стороны (страдательное значение), и действие, которое данный предмет направляет на себя или совершает для себя (возвратное значение). Показателем возвратного залога в башкирском языке является аффикс -ын, который образует непереходный глагол от переходного глагола (йыу - йыуын, тара - таран, hврт - hвртвн, кей - кейен, сис -сисен, бизэ - бизэн, эзерлэ - эзерлэн, hайла - hайлан, гэйеплэ - гэйеплэн Кб.). Возвратный глагол обозначает действие, направленное не к объекту, а к самому говорящему. Грамматические значения страдательного залога (страдательное и возвратное) различаются в контексте. Примеры. Тимер кеgэhенэн кулъяулыгын сагарып Ыртондо - Тимер, вытащив из кармана платок, вытерся (<Лвртвндв» - возвратное значение). Жыз тарафынан тэзрэ таза

итеп hвртвндв - Окно чисто вытерлось девушкой («hвртвндв» -<Лвртвнвлдв» - страдательное значение). Зифа квзгв каршыЫта ултырып бщэнде -Зифа, сев напротив зеркала, накрасилась («бизэнде» - возвратное значение). Шыршы матур итеп бщэнде - Елка красиво украсилась («бизэнде» -«бизэнелде» - страдательное значение). Yзенец старосталыгы менэн мактанды - Хвастался своим положением старосты («мактанды» - возвратное значение). Йыйылышта уныц старосталыгы мактанды - В собрании хвасталось его положение старосты («мактанды» - «макталынды» - страдательное значение). Из приведенных примеров видно, что страдательному значению свойственно сочетаться с косвенным объектом в дательном падеже (тэзрэ hвртвндв «Лвртвнвлдв», шыршы бизэнде «бизэлен-де», старосталыгы мактанды «мактанылды»).

В целом ряде глаголов форма страдательного залога выполняет двоякую функцию: 1) вовлекает исходное значение основы в страдательный залог (асыл - открыться; буял - быть покрашенным; бирел - быть данным); 2) выражает новое лексическое значение (асыл - проясниться, очиститься; раскрыться, выясниться неожиданно; буял - вымазаться, пачкаться; бирел - сдаться, пасть, увлекаться) [7].

Обобщая изложенное, необходимо отметить, что в тюркских языках, в том числе и в башкирском, страдательный залог выражает субъектнообъектные отношения, не обладает единым залоговым управлением, т.е. характеризуется неоднородностью, вариативностью и многозначностью. Исследование категории залога и залоговости включает все основные аспекты изучения языка в их взаимосвязи: морфологию, синтаксис, семантику, словообразование, что обусловливает актуальность ее изучения. Поэтому важным является комплексное рассмотрение средств, относящихся к разным языковым уровням, но объединенных на основе общности их семантических функций. На современном этапе исследования залога глагола целесообразно использовать термин «залоговость». Залог рассматривается именно как грамматическая категория,

опираясь на определенную систему грамматических форм (морфологических, синтаксических), а залоговость охватывает не только залог как грамматическую категорию, но весь комплекс морфологических, словообразовательных, синтаксических, лексико-синтаксических, лексических языковых средств, служащих для выражения залоговых отношений. В связи с этим для разностороннего анализа страдательной формы используется термин «пассив». Пассивность - это представление действия, при котором субъект устраняется с позиции подлежащего и ее занимает объект. Субъект трактуется как семантическая категория, обобщающая различные репрезентации того участника обозначаемой ситуации, который является источником или носителем действия. Объект трактуется как семантическая категория, обобщающая различные репрезентации того участника ситуации, на которого направлено действие или который так или иначе им затрагивается. Понятие объект в данном истолковании охватывает такие более частные функции, как объект, подвергаемый воздействию.

ЛИТЕРАТУРА

1. Мурясов Р. З. Типология глагола в разноструктурных языках. Парадигматика и функционально-семантические категории глагола. Lambert Acedemic Publishing. Saabrüken. 2011. 342c.

2. Мурясов Р. З. Сопоставительная морфология немецкого и башкирского языков. Уфа: РИЦ БашГУ, 2002. 172 с.

3. Юлдашев А. А. Словообразование и модификация глагола с помощью форм залога // Исследования по грамматике современного башкирского языка: сборник статей. Уфа, 1979. С. 24-42.

4. Юлдашев А. А. Система словообразования и спряжение глагола в башкирском языке. М.: изд-во АН СССР, 1958. 195 с.

5. Фатыхов А. Х. Категория залога в башкирском языке // Вопросы составления описательных грамматик языков народов СССР (стенограмма координационного совещания). Уфа, 1958. С. 73-80.

6. Дмитриев Н. К. Грамматика башкирского языка. М.: Наука; Уфа: ГУП РБ «Уфимский полиграфкомбинат», 2007.

С. 150-154.

7. Теория функциональной грамматики: Персональность. Залоговость / Отв. ред. А. В. Бондарко. СПб.: Наука, 1991. С. 125-130.

Поступила в редакцию 07.06.2011 г.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.