Научная статья на тему 'Стилистические возможности вставных единиц в структуре предложения'

Стилистические возможности вставных единиц в структуре предложения Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
513
74
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ВСТАВНАЯ ЕДИНИЦА / СТИЛИСТИЧЕСКИЙ ПРИЕМ / СТИЛИСТИЧЕСКАЯ ФИГУРА / ФИГУРА ЗАМЕЩЕНИЯ / ЭМФАЗА / ПЕРИФРАЗА / МЕТОНИМИЯ / МЕТАФОРА / ИРОНИЯ / PARENTHESES / STYLISTIC DEVICE / STYLISTIC FIGURE / FIGURE OF REPLACEMENT / EMPHASIS / PERIPHRASIS / METONYMY / METAPHOR / IRONY

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Рахманова В. М.

В настоящей статье делается попытка обосновать изобразительно-выразительный потенциал вставных единиц в структуре предложения. Вставные единицы могут представлять собой различные стилистические фигуры, некоторые из которых рассматриваются в данной статье.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

The stylistic potentialities of the parentheses in the sentence structure

This article is an attempt to substantiate the expressive potential of the parentheses in the sentence structure. The parentheses, being a stylistic device, can represent different stylistic figures; some of them are examined in this article.

Текст научной работы на тему «Стилистические возможности вставных единиц в структуре предложения»

Вестник Башкирского университета. 2007. Т.12, №3

89

УДК 811.112

СТИЛИСТИЧЕСКИЕ ВОЗМОЖНОСТИ ВСТАВНЫХ ЕДИНИЦ В СТРУКТУРЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ

© В. М. Рахманова

Филиал Уфимского государственного нефтяного технического университета в г. Стерлитамаке Россия, 453118, Республика Башкортостан, г. Стерлитамак, пр. Октября, 2.

Тел.: +7 (3473) 24 24 80.

Email: rakhmanovaVM@rambler.ru.

В настоящей статье делается попытка обосновать изобразительно-выразительный потенциал вставных единиц в структуре предложения. Вставные единицы могут представлять собой различные стилистические фигуры, некоторые из которых рассматриваются в данной статье.

Ключевые слова: вставная единица, стилистический прием, стилистическая фигура, фигура замещения, эмфаза, перифраза, метонимия, метафора, ирония.

Отличительная черта современной лингвистики - интерес к семантике. «Особое внимание уделяется описанию значения синтаксических единиц, в первую очередь предложения» [1, С.3]. Под предложением будем понимать «соотносящиеся с определенной структурной схемой (моделью) речевые образования, выполняющие номинативнокоммуникативную функцию» [2, С.6].

Ю. М. Скребнев различает нейтральный, специфический и стилистически значимый синтаксис. Нейтральной исследователь считает «элементарную двусоставную (подлежащно-сказуемную) модель, то есть модель, не содержащую избыточных элементов и не являющуюся структурно неполной» [3, С.109]. Отклонения от перечисленных условий автор рассматривает как стилистически значимые. Приемами стилистического синтаксиса М. П. Бран-дес называет «сознательное нарушение порядка слов и предложений» [4, С.100]. Приемами осознанных и неосознанных нарушений такого рода в стилистике считаются пролепсы, анаколуфы, парентезы, присоединение.

Смысловые отношения между парентезой и включающим предложением чрезвычайно многообразны. «Также весьма многообразна та стилистическая роль, которую парентеза может играть» [5, С.178].

В качестве стилистического приема вставная единица может обладать большим изобразительновыразительным потенциалом, представляя собой различные фигуры речи. Наличие предложений с подобными вставками в журнально-газетных текстах объясняется спецификой языка публицистики. Важной особенностью языка прессы, по мнению исследователей, является то, что она рассчитана на массовую аудиторию, на быстрое и однократное восприятие текста, что определяет соответствующее языковое наполнение: «не очень длинные предложения, вопросы, экспрессивный синтаксис» [6, С .13-14]. Газеты и журналы обычно читают в условиях, когда сосредоточиться довольно трудно: в метро, в поезде, за завтраком, отдыхая после работы, в обеденный перерыв и т.п. Отсюда необходимость так подать информацию, чтобы передать ее быстро, сжато, сообщить основное и оказать на читателя определенное эмоциональное воздействие. В таких случаях журналисты прибегают к различным стилистическим приемам. К стилистическим приемам относятся стилистические фигуры

и тропы. «Тропами называют употребление слов или словосочетаний в переносном, образном смысле: метафоры, метонимии, синекдохи и т.п. Стилистическими приемами являются также синтаксические или стилистические фигуры, увеличивающие эмоциональность и экспрессивность высказывания за счет необычного синтаксического построения: разные типы повторов, инверсия, параллелизм, эллипсис и т.д.» [7, С.87-88].

Изобразительно-выразительный потенциал

вставных единиц проявляется, прежде всего, в выполнении в речи прагматической (дополнительной) функции, а именно: эмотивной функции передачи чувств говорящего; волюнтативной функции волеизъявления и побуждения адресата к желаемому действию; аппелятивной функции привлечения внимания слушателя, побуждения его к восприятию сообщения; контактоустанавливающей функции, эстетической функции - воздействия на эстетическое чувство.

Различают следующие стилистические фигуры:

1) фигуры замещения (Figuren des Ersatzes);

2) фигуры дополнения (Figuren der Hinzufugung);

3) фигуры исключения (Figuren der Auslassung);

4) фигуры расположения и перестановки (Figuren der Anordnung und des Platzwechsels) [8, С.249].

Рассмотрим вставные единицы, представляющие собой фигуры замещения (тропы). Тропы двусторонни: выражая денотативное содержание, они формируют его смысл и оценку, выражая субъективное отношение, они придают смыслу чувственный облик. К фигурам замещения относятся эмфаза, перифраза, метонимия, метафора, ирония, изменение типа предложения. В современных публицистических текстах были отмечены случаи употребления вставок в качестве вышеперечисленных стилистических фигур как в немецком, так и в башкирском языках.

При эмфазе происходит выделение значения без каких-либо лексических средств: в устной речи

- через интонационное выделение слова, который фигурирует как троп; в письменной речи - при помощи графических средств (кавычки, тире, выделение жирным шрифтом):

Nach dem Zweiten Weltkrieg, als die USA nun wirklich die einzige Nuklearmacht von einmaliger Starke waren, hat eine Generation — man nennt sie die «Great Generation» — die visionare Kraft gehabt, nicht

90

раздел ФИЛОЛОГИЯ и ИСКУССТВОВЕДЕНИЕ

nur dem Sowjetkommunismus Einhalt zu gebieten, sondern gleichzeitig den Wiederaufbau dieses Europas zu ermoglichen — auf der Grundlage von Kooperation undAllians [9].

Эгэр 6ez бвгвн йэштэрzец (нэм йэш булъ^ан куптэн vzfaH «йэштэребеззен») хэлен, килэсэген дэулэт кимэлендэ хэл итмэнэк, миллэтебеzzец ар-табан йэшэуе икеле !? [10].

Вставки выражаются чаще перифразой, чем эмфазой. Автор использует данный стилистический прием с целью выделения коммуникативно-значимого признака. Перифразы представляют собой вариативное наименование одного и того же предмета, явления, действия с целью его уточнения, дополнения, развития, а также с целью повышения выразительности высказывания, ибо в этих случаях имеет место экспрессивная расстановка акцентов: Sie bekommen keine Kredite fur ihre Investitionen

— credit crunch nennen das die Volkswirte [11].

Белеyебеzсe, ир межн Ытът ара^тда^г кoрeш (fаилeлe лидерлъik ocoh, икенсе яртътды y3ence тeрбиeлeргe маташыу) hozoMme бирмeй, e мoхeббeттеn, fаилe бeхетенеn емерелеуеж, бала-ларzыn етемлегеж килтерe [12].

Вставки, представляющие собой метонимию, часто встречаются в текстах средств массовой информации как прием вторичной знаковой номинации, основанный на реальной связи объекта номинации с тем объектом, название которого переносится на объект номинации. Стилистическая метонимия характеризуется образной связью между двумя объектами, образным переносом. Особую метонимическую группу представляет собой синекдоха (die Synekdoche), устанавливающая связь переноса между частью и целым и целым и частью: Jeder irakische Offizier, der

Massenvernichtungswaffen einsetzt, soll wissen, was ihm geschieht — und deshalb die Finger vom Abzug lassen [13].

Кешелэргэ — нэр кемгэ — хврмэт менэн ка-рарfа, нэр эште ололарfа вйрэнде [14].

Вставки-метафоры являются средством вторичной номинации на основе внешнего сходства оригинала и объекта номинации. Замещение происходит на основе переносного значения слова, обозначающего объект-источник переносимого значения. Разновидностью метафоры является персонификация, суть которой состоит в выражении переноса черт и характеристики живого существа на неодушевленный предмет:

Auch wenn Ski sich in diesem Jahr wieder besser verkaufen — Wachstum versprechen vor allem die breiten Snowboards [15].

Квндэр утэ, алда мине нимэ квтэ? (Вакыт мине бер ту^ауЫи утта втэ!) [16].

Вставка-ирония как перенос значения носит ярко выраженный оценочный характер. Формальным средством выражения языковой иронии является интонация и контекст. В письменной речи могут употребляться кавычки:

Der Euro wandelte sich zum Teuro — ein Begriff, der sogar zum «Wort des Jahres 2002” gewahlt wurde

Ул вс томдан тороп, 1-не — «Перестройка», 2-не — «Реформа», 3-не — «Завершение» тип яzъlлfан була (хэтерегеzzэме, экиэттэ тэпэнгэ тvлтырылfан майzы ашаfан хэйлэкэр твлкв yzенец матурлъ^ын “Башланмыш», «Урталанмыш»,

«Твплэнмеш» тип атай. Бында ла шулай килеп af тугелме?) [18].

В целях актуализации основного высказывания автор прибегает к изменению типа предложения во вставке: используются вопросительные или восклицательные предложения. Вставки, являющиеся восклицательными предложениями, вносят в основное высказывание оценочное значение, привлекают внимание читателя и актуализируют определенный фрагмент информации:

Die deutschamerikanischen Beziehungen gestarkt, die deutschen Kommunen entlastet — was will man mehr? [19].

Элекке заман булна, обком энелдэре kаланъlц уртанында (Ленин урамында! райком эргэнендэ!) базар курнэлэр, кэмендэ валидолfа йэбешерzэр ине [20].

Таким образом, предложения со вставками представляют собой выразительные структуры, относящиеся к стилистическому синтаксису. Все элементы в таких структурах несут выразительную нагрузку. Выразительность таких предложений усиливается еще и тем, что авторы употребляют в предложении вставки, представляющие собой различные стилистические фигуры: фигуры замещения, дополнения, исключения, расположения и перестановки. Это позволяет автору усилить воздействие на читателя и увеличить информативность текста.

ЛИТЕРАТУРА

1. Арутюнова Н. Д., Ширяев Е. Н. Русское предложение. Бытийный тип. М.: Русский язык, 1983. - 198 с.

2. Поликарпов А.М. Сложное предложение в немецкой разговорной речи. - Архангельск, 2000. - 447 с.

3. З.Скребнев Ю. М. Типичные конструкции синтаксиса английской разговорной речи. Пособие для учителей Уфа: Изд.БГУ им. 40-летия Октября, 1962. - 39 с.

4. Брандес М. П. Стилистика немецкого языка. М.: Высшая школа, 1983. - 271 с.

5. Адмони В. Г. Синтаксис современного немецкого языка. Л.: Наука, 1973. 366 с.

6. Бойкова Н. Г., Беззубов А. Н., Коньков В. И. Публицистический стиль: Учеб. пособие для студентов фак. журналистики. Спб.: Лаборатория оперативной печати фак. журналистики СпбГУ, 1999. - 36 с.

7. Арнольд И. В. Стилистика. Современный английский язык: Учебник для вузов. М.: Флинта. Наука, 2004. - 384 с.

8. Fleischer W., Michel G., Starke G. Stilistik der deutschen Sprache. - Frankfurt am Main, Berlin, Bern, New York, Wien: Lana, 1993.-327 S.

9. « Der Spiegel», 2003, №21.

10. «Шоцкар», 2005, № 2.

11. «Die Zeit», 2003, №10.

12. « Башkортостан kbizbi», 2003, №9.

13. «Die Zeit», 2003, №4.

14. «Мтел», 2004, №7.

15. « Rheinischer Merkur» , 2000, №5.

16. «Мтел», 2001, №3.

17. « Psychologie heute», 2003, №5.

18. «Шо^ар», 2003, №4.

19. «Die Zeit», 2003, № 10.

20. «Мтел», 2002, №2.

Поступила в редакцию 25.06.2007 г.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.