Научная статья на тему 'Стереотипы винопития в русском фольклоре'

Стереотипы винопития в русском фольклоре Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
1233
244
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ВИНОПИТИЕ / ЯЗЫКОВАЯ КАРТИНА МИРА / КОНЦЕПТ / СТЕРЕОТИП / ФОЛЬКЛОР / НАЦИОНАЛЬНАЯ КУЛЬТУРА / WINE DRINKING / LANGUAGE PICTURE OF THE WORLD / CONCEPT / STEREOTYPE / FOLKLORE / NATIONAL CULTURE

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Глушкова Татьяна Сергеевна

Рассматривается проблема изучения феномена винопития как фрагмента русской национальной языковой картины мира. Концепт «водка пьянство» является одним из культурно значимых для русской концептосферы. Cтереотипы, связанные с употреблением спиртных напитков, выявляются на материале фольклорного дискурса, поскольку фольклор является специфическим способом категоризации и концептуализации действительности, отражающим особенность национальной культуры. Описание данного фрагмента русской языковой картины мира расширяет представление о национальной специфике материальной и духовной культуры русского народа и помогает лучше понять особенности русской ментальности.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

STEREOTYPES OF WINE DRINKING IN RUSSIAN FOLKLORE

The article is devoted to studying the phenomenon of drinking wine as a fragment of the Russian national language picture of the world. The concept of “vodka hard drinking” is one of the culturally significant for Russian sphere. Stereotypes associated with the consumption of alcoholic drinks, on the material of folk discourse are identified. Folklore is a specific method of categorization and conceptualization of reality, reflecting the peculiarities of national culture. Description of the fragment of Russian language picture of the world expands understanding of the specifics of the national material and spiritual culture of the Russian people, and helps to understand better the peculiarities of Russian mentality.

Текст научной работы на тему «Стереотипы винопития в русском фольклоре»

Коммуникативные исследования. 2015. № 3 (5). С. 149-156. УДК 808.2

Т.С. Глушкова Омск, Россия

СТЕРЕОТИПЫ ВИНОПИТИЯ В РУССКОМ ФОЛЬКЛОРЕ

Рассматривается проблема изучения феномена винопития как фрагмента русской национальной языковой картины мира. Концепт «водка - пьянство» является одним из культурно значимых для русской концептосферы. Стереотипы, связанные с употреблением спиртных напитков, выявляются на материале фольклорного дискурса, поскольку фольклор является специфическим способом категоризации и концептуализации действительности, отражающим особенность национальной культуры. Описание данного фрагмента русской языковой картины мира расширяет представление о национальной специфике материальной и духовной культуры русского народа и помогает лучше понять особенности русской ментальности.

Ключевые слова: винопитие, языковая картина мира, концепт, стереотип, фольклор, национальная культура.

Винопитие представляет собой неотъемлемую часть русского быта и занимает особое место в национальной картине мира. Концепт, репрезентируемый словами «водка - пьянство», можно считать одним из основополагающих понятий русской культуры [Степанов 1997]. Цель исследования - выявить стереотипные представления носителей русского языка о винопитии.

Материалом исследования послужили произведения устного народного творчества: пословицы, поговорки, былины, сказки.

Паремиологический фонд языка в наибольшей степени, как считает ряд исследователей, отражает особенности мировосприятия его носителей, обусловленные национальной культурой [Телия 1996; Гудков 2003]. В паремиях нашли выражение нормы поведения, т. е. ценностно-значимые стереотипы социального взаимодействия людей в конкретных ситуациях общения.

Отражая коллективные ценностные установки, фольклор в художественной форме представляет обобщенное знание стереотипных бытовых и бытийных ситуаций. Фольклорная картина мира является дискурсивным вариантом русской общенациональной картины мира в рамках русского языка [Эмер 2011: 3].

© Т.С. Глушкова, 2015

Рассмотрим стереотипный образ «пьяный человек» и стереотипную ситуацию «винопитие».

Составляющими стереотипной ситуации «винопитие» будут представления о том, что обычно пьют русские люди, в каком количестве, в каких ситуациях, а также некоторые национальные особенности употребления спиртных напитков.

В собранных В.И. Далем пословицах и поговорках встречаются следующие названия алкогольных напитков: вино (винцо), брага (бражка), ром, пиво (пивцо), водка, сивуха, французская 14-го класса, царская мадера, петровская, огонь да вода, хлебная слеза. Эти названия представляют собой эвфемизмы, которые использовались либо для наименования водки низкого качества («Царская мадера», «Французская 14-го класса», «Петровская водка», «Сивуха»], либо для наименования высококачественной водки («Огонь да вода», «Хлебная слеза»] (В. Даль].

В былинах и сказках чаще упоминаются мед (питьица медвяные], вино (зелено вино], брага, пиво. Термины «зельено вино», «зелено вино», «хмельное вино», «зелье пагубное» означают любой вид хлебного вина, сдобренного разными травами. Правильное название водки термином этой группы «зельено вино» (от «зелье» - церк.слав. «трава»], т. е. водка, перегнанная с травами. Сам термин появляется в XV-XVI вв. В XVIII-XIX вв. термин «зелено вино» приобрело эвфемистический смысл: использовалось как определение, заменяющее официальные или обычные распространенные термины хлебного вина [Похлебкин 2002: 208, 209].

Питьица (питье] медвяные славились в старину как лучший хмельной напиток, он готовился из сотового меда. Ценились также «ставленые» меды, которые готовили из малины, вишни, черной смородины, ежевики. В XV в. под термином «мед» подразумевается очень крепкий, хмельной напиток, рассчитанный на массового потребителя (войско].

Пиво первоначально означало любой напиток. В ХП-ХШ вв. так стали называть всякий алкогольный напиток - искусственно созданное человеком алкогольное питье. Пиво в современном понимании имело термин «ол» [Похлебкин 2002: 37, 47, 53].

Русский человек привык к длительным застольям: А царь Кусман устроил свадьбу, пировал весь день до вечера; Иван-царевич выбрал Василису Премудрую; тотчас их обвенчали и на радостях пировали целых три дня; Добрая свадьба неделю празднуется попойкою. Свадьба была веселая; три дня народ веселился, три дня кабаки и харчевни стояли отворены -кто хочешь приходи, пей и ешь на казенный счет! (Былины. Русские народные сказки. Древнерусские повести].

Спиртное привыкли употреблять в больших количествах. Для ви-нопития использовались такие емкости, как чары, чарочки, чаши, чаны, бочки, ведра, бочонки, роги, стаканчики, рюмки: Наливала она чару зелена вина в полтора ведра Да турий тот рог меду сладкого ...Да брал он чару

зелена вина в полтора ведра, А брал он чару единой рукой, Выпивал он чару на единый дух, Да й турий рог выпил меду сладкого... Смотрит Андрей и удивляется: никого не видно, а кушанья со стола словно кто метелкой сметает, вина и меды сами в рюмку наливаются - рюмка скок, скок да скок; А голи кабацкой по стаканчику поднесла, и они домой отправились (Былины. Русские народные сказки. Древнерусские повести].

Наливать принято доверху, пить до дна и залпом (сразу, без передышки]. Это своеобразное проявление смелости и удальства: Не допиваешь, так недолюбливаешь (хозяев). Пил - не допил - поляка оставил. Не пьет, а с посудой глотает. Не пьет, да и за ухо не льет. Выпить на лоб (до капли). Кубок на кубок, и ковш вверх дном. Не пьет совсем, а наливает всклень (по край) (В. Даль]. И говорит Василий таково слово: - Кто поднимет чару зелена вина, Зелена вина да полтора ведра, И поднимет чару единой рукой, И выпьет чару на единый вздох, Стерпит-то червленый вяз в буйну голову, Тот попадет ко мне в дружину хоробрую (Былины. Русские народные сказки. Древнерусские повести].

Существует обычай опохмеляться: Не хмель беда, похмелье. Похмелье, что победки: с ног собьет (В. Даль]. А купцы проснулись, и захотелось им опохмелиться; Наутро Горе еще больше заохало, зовет хозяина опохмелиться; мужик пропил и борону и соху (Былины. Русские народные сказки. Древнерусские повести].

В паремиях содержатся и некоторые рекомендации по употреблению спиртных напитков: Первую пить - здраву быть, вторую пить - ум повеселить, утроить - ум устроить, четверту пить - неискусну быть, пятую пить - пьяну быть, чара шестая - мысль будет иная, седьмую пить - безумну быть, к осьмой приплести - рук не отвести, за девятую приняться - с места не подняться, а выпить чарок с десять - так поневоле взбесят. Пей за столом, не пей за столбом! Хорошо тому пить, кого хмель не берет. Хорошо тому пить, кто хмель умеет скрыть. Тому и пить, в ком хмель не дурит. Коли пьян, так не будь упрям (В. Даль].

Винопитие - неотъемлемая часть русского быта, старинный и распространенный обычай: Обычай дорогой, что выпить по другой. Хошь не хошь, а выпить надо. Где кабачок, там и мужичок. Смерть - неминучее дело, а к кабаку необходимый путь. Пей - тоска пройдет. Пить - горе; а не пить - вдвое. Без поливки и капуста сохнет. Не пить, так на свете не жить (В. Даль].

Ни одно радостное событие у русских не обходится без застолья (винопития]: В праздник и у воробья пиво. Праздник любить - пивцо варить. Для чашников да бражников бывает много праздников. У праздника не без бражника. Где бражники, там и праздники. Кто празднику рад, тот до свету пьян. Для праздника Христова не грех выпить чарочку простова. Пляска, да песни, да третье вино. Вино веселит, а хлеб спит. На радости

выпить, а горе запить. Где винцо, тут и праздничек (тут и гостьба). Глядя на пиво, и плясать хорошо (В. Даль].

В горе русский человек также находит утешение в вине: На радости выпить, а горе запить (В. Даль]. Закручинился царский советник, пошел и нос повесил. Как извести стрелка, не придумает. Да с горя и завернул в кабак винца испить; Пришел мужик домой, а Горе зовет его в кабак (Былины. Русские народные сказки. Древнерусские повести].

Свадьба, похороны, рождение детей издавна сопровождаются ви-нопитием: Быть на свадьбе, да не быть пьяну - грешно. Пей, чтобы курочки велись, а пирожки не разчинивались (В. Даль]. Сыграли свадьбу царевны с Иванушкой и сделали пир на весь мир. Я там был: мед, пиво пил; по усам текло, а в рот не попало; Тотчас нашлись добрые люди: и могилу вырыли, и гроб смастерили; старик послал невестку купить вина, и кушаньев, и закусок разных - всего, как должно быть на поминках. А сам взял червонец в руку и потащился опять к попу. После похорон просит его старик к себе помянуть покойницу. Вот пришли в избу, сели за стол, и откуда что явилось - и вино-то, и кушанья, и закуски разные - всего вдоволь!; Опустил их Иванушка-дурачок в прорубь и погнал домой пиво допивать да братьев поминать (Былины. Русские народные сказки. Древнерусские повести].

Застолье - проявление русского гостеприимства: Да вы пойте его питьецом медвяныим, Да й дарите ему дары драгоценные!; На стол наставили всяких кушаньев и питья разного. Ешь, пей, чего только душа пожелает. Перво-наперво усадили гостя за стол, наставили перед ним всяких кушаньев и напитков. Напоили, накормили. А теперь гостя желанного надо кормить, поить!.. Выкатите бочки с вином да с медами стоялыми. Стала Царь-девица угощать его винами заморскими, медами стоялыми, всяких кушаньев на стол наставила (Былины. Русские народные сказки. Древнерусские повести].

Предложение выпить расценивается как проявление уважения: Горько пить вино, а обнесут (мимо), горче того. Первая чарка - первая палка. Кому первая чарка, тому и первая палка (т.е. и почет и ответ) (В. Даль]. Ты что с пиру идешь не весел-де? Знать, что место было ти не по чину, Знать, чарой на пиру тебя приобнесли Аль дурак над тобою насмеялся де? (Былины. Русские народные сказки. Древнерусские повести].

Стереотип «винопитие» является одним из морально-этических стереотипов, так как содержит оценки, связанные с нравственными ценностями носителей русского языка и базовыми оппозициями культуры: «добро - зло», «хорошо - плохо» [Красных 2003: 308].

С одной стороны, пьянство вызывает осуждение: Кто винцо любит, тот сам себя губит. Вина напиться - бесу предаться. В пьяном бес волен. Много пить - добру не быть. Счастлив тот, кто вина не пьет. Кто чарку допивает, тот веку не доживает. Смелым бог владеет, а пьяным черт качает. Кабак - яма, стой прямо! Кабак - пропасть, там и пропасть (В. Даль].

С другой стороны, употребление спиртного приветствуется: Чарка вина прибавит ума. Пей до дна, наживай ума! Пьяного да малого бог бережет. На пьяного поклеп, а трезвый украл. Пьяный хоть в тумане, а все видит бога. Пьяный не мертвый: когда-нибудь да проспится. Пьяница проспится - к делу годится. Пьяный, что мокрый: как высох, так и готов (В. Даль].

Пьянство - путь к разорению: Пропойное рыло вконец разорило. С вином поводишься - нагишом находишься (В. Даль]; Пришел мужик домой, а Горе зовет его в кабак. Нечего делать, не отбиться мужику от Горя: взял он сани и телегу, потащил в кабак и пропил вместе с Горем. Наутро Горе еще больше заохало, зовет хозяина опохмелиться; мужик пропил и борону и соху. «Вот когда чист! Ни кола, ни двора, ни на себе, ни на жене!» (Былины. Русские народные сказки. Древнерусские повести].

Пьянство вредит здоровью: Вино веселит, да от вина же и голова болит. Не жаль молодца ни бита, ни ранена, жаль молодца похмельного. С пивушка голова болит, с вина просыпанье тяжело. С похмелья голова болит. Не жаль вина - жаль ума (В. Даль].

Составляющими стереотипа-образа «пьяный человек» будут представления о том, как выглядит человек, находящийся в состоянии опьянения, особенности поведения пьяного человека, отношение к пьяному со стороны окружающих.

Состояние алкогольного опьянения нашло отражение в следующих пословицах: Под турахом; под куражем; подшофе. Поперек глазу пальца не видит. Мертвецки (Размертвецки) пьян. Пьянее вина. По одной половице не пройдет. Не свистнет. Под ним ножки подкашиваются. Лыка не вяжет. Налился, как клюковка; натянулся, как губка. Хоть выжми. Из пяти пальцев не вижу ни одного, а один в глазах семерит. Ему ворона глаз клюет, а он и носом не ведет. Как стелька пьян. Как вехотка насосался. Допился до чертиков. Попей, попей - увидишь чертей (В. Даль].

Синонимами глагола «напился» будут следующие: настукался, настегался, наканифолился, насвистался, нализался, налимонился, употребил, накуликался, наутюжился, начокался, нахлестался, нахрюкался, подгулял. Насандалить нос; наклюкаться; нарезаться; натянуться, насосаться, закатить ухарскую; зашумело, заиграло в голове (В. Даль].

Пьяный человек задирист и драчлив: Напьемся - подеремся, проспимся - помиримся. Как не уймется от питья, не уйдет от битья. Пьяный, что бешеный. Кто пьет, тот и горшки бьет. За ковш, так и за нож; за чарку, так и за драку (В. Даль].

Пьяный человек хвастлив: Пьяный решетом деньги меряет, а проспится, не на что решета купить. Напьется, так с царями дерется, а проспится, так и курицы боится (В. Даль]; Как тут стали Садка попаивать, Стали Садку поднашивать, Как тут-то Садко стал похвастывать: - Ай же вы, купцы новогородские! Как знаю чудо-чудное в Ильмень-озере: А есть

рыба - золоты перья в Ильмень-озере! Все на пиру наедалися, Все на пиру напивалися, Похвальбами все похвалялися (Былины. Русские народные сказки. Древнерусские повести].

Человек в состоянии алкогольного опьянения становится болтливым и глупым: Пьяный, что малый: что на уме, то и на языке. Вино развязывает язык. Вино веселит сердце. Хмель шумит - ум молчит. Вино с разумом не ладит. Выпьешь много вина, так поубавится ума (В. Даль].

Пьяный человек не способен к серьезному делу: Водка не снасть: дела неуправит. Водка ремеслу не товарищ. Было ремесло, да хмелем поросло. Пить - делу вредить. Руки золотые, да рыло поганое (да горло мишурное) (В. Даль].

Пьяный человек может вызывать жалость: Не жаль молодца ни бита, ни ранена, жаль молодца похмельного. Пьяного да малого бог бережет (В. Даль].

С другой стороны, часты сравнения пьяного со свиньей или чертом, что свидетельствует о негативном отношении к пьяному со стороны окружающих (метафоры пьяное рыло, пропойное рыло, рыло поганое, нахрюкался]: Вина напиться - бесу предаться. В пьяном бес волен. Пойми пьяного речи, поймешь и свиное хрюканье (В. Даль].

Итак, винопитие занимает важное место в жизни русского человека. Описание лишь некоторой части представлений и ассоциаций, связанных с темой винопития, подтверждает их значимость для русского менталитета. Языковые единицы, в которых находят отражение описанные представления, являются, в свою очередь, хранителями культурной информации.

Список литературы

1. Гудков Д. Б. Теория и практика межкультурной коммуникации. М.: ИТДГК «Гнозис», 2003. 288 с.

2. Красных В.В. «Свой» среди «чужих»: миф или реальность?. М.: ИТДГК «Гнозис», 2003. 357 с.

3. Похлебкин В.В. История водки. М.: Центрполиграф, 2002. 404 с.

4. Степанов Ю.С. Константы. Словарь русской культуры. Опыт исследования. М., 1997. 824 с.

5. Телия В.Н. Роль образных средств языка в культурно-национальной окраске миропонимания // Этнопсихолингвистические аспекты преподавания иностранных языков. М., 1996. С. 82-89.

6. Эмер Ю.А. Миромоделирование в современном песенном фольклоре: когнитивно--дискурсивныйанализ: автореф. дис. ... д-ра филол. наук. Томск, 2011. 39 с.

Источники

1. Былины. Русские народные сказки. Древнерусские повести / вступ. ст., сост. и коммент. В.П. Аникина, Д.С. Лихачева, Т.Н. Михельсон. М., 1989. 642 с.

2. Даль В.И. Пословицы русского народа: в 2 т. М.: Художественная литература, 1984. Т. 1. 383 с.; Т. 2. 399 с.

References

1. Gudkov D.B. Teoriya i praktika mezhkulturnoj kommunikatsii [Theory and practice of intercultural communication]. Moscow, Gnozis, 2003. 288 p.

2. Krasnykh V.V. "Svoj" sredi "chuzhikh": mif ili realnost? ["Friend" or "foe": myth or reality?] Moscow, Gnozis, 2003. 357 p.

3. Pokhlebkin V.V. Istoriya vodki [History of vodka]. Moscow, Tsentrpoligraf, 2001. 404 p.

4. Stepanov Yu.S. Konstanty. Slovar russkoj kultury. Opyt issledovaniya [Constants. Dictionary of Russian culture. Research experience]. Moscow, 1997. 824 p.

5. Teliya V.N. Role of figurative means of language in cultural and national vorldview [Rol obraznykh sredstv yazyka v kulturno-natsionalnoj okraske miroponima-niya]. Etnopsikholingvisticheskie aspekty prepodavaniya inostrannykh yazykov [Ethnic and linguistic aspects of foreign language teaching]. Moscow, 1996, pp. 82-89.

6. Emer Yu.A. Miromodelirovanie v sovremennom pesennom folklore: kogni-tivno-diskursivnyj analiz [Building of world outlook in contemporary folk songs: cognitive discourse analysis], Author's abstract of Dissertation of Candidate of Philological Sciences. Tomsk, 2011. 39 p.

Sources

1. Anikin V.P., Likhachov D.S., Mihelson T.N. (Comp. & Eds.) Byliny. Russkie narodnye skazki. Drevnerusskie povesti [Bylinas. Russian national fairy tales. Old Russian stories]. Moscow, 1989. 642 p.

2. Dal V.I. Poslovitsy russkogo naroda [Proverbs of the Russian people], in 2 vol. Moscow, Hudozhestvennaya literatura, 1984, vol. 1, 383 p.; vol. 2, 399 p.

^S. Glushkova Omsk, Russia

STEREOTYPES OF WINE DRINKING IN RUSSIAN FOLKLORE

The article is devoted to studying the phenomenon of drinking wine as a fragment of the Russian national language picture of the world. The concept of "vodka -hard drinking" is one of the culturally significant for Russian sphere. Stereotypes associated with the consumption of alcoholic drinks, on the material of folk discourse are identified. Folklore is a specific method of categorization and conceptualization of reality, reflecting the peculiarities of national culture. Description of the fragment of Russian language picture of the world expands understanding of the specifics of the national material and spiritual culture of the Russian people, and helps to understand better the peculiarities of Russian mentality.

Key words: wine drinking, language picture of the world, concept, stereotype, folklore, national culture.

Сведения об авторе: Глушкова Татьяна Сергеевна,

кандидат филологических наук, доцент кафедры теоретической и прикладной лингвистики

Омский государственный университет им. Ф.М. Достоевского 644077 Россия, Омск, пр. Мира, 55а E-mail: dis555gts@mail.ru

About the author:

Glushkova Tatiana Sergeevna,

Candidate of Philological Sciences,

Assistant Professor of Theoretical and

Applied Linguistics Chair

Omsk State University

n.a. F.M. Dostoevskiy

55a Mirapr., Omsk, 644077, Russia

E-mail: dis555gts@mail.ru

Дата поступления статьи 03.09.2015

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.