Научная статья на тему 'Статус и модальная квалификация слова ли в сложноподчинённых изъяснительных предложениях'

Статус и модальная квалификация слова ли в сложноподчинённых изъяснительных предложениях Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
344
20
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
PARTICLE UNIONS / COMPLEX EXPLANATORY SENTENCES / CONTACT WORDS / COMMUNICATIVE MODALITY / OBJECTIVE MODALITY / SUBJECTIVE MODALITY / MEANING OF ASSUMPTION / СОЮЗЫ-ЧАСТИЦЫ / СЛОЖНОПОДЧИНЁННЫЕ ИЗЪЯСНИТЕЛЬНЫЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ / КОНТАКТНЫЕ СЛОВА / КОММУНИКАТИВНАЯ МОДАЛЬНОСТЬ / ОБЪЕКТИВНАЯ МОДАЛЬНОСТЬ / СУБЪЕКТИВНАЯ МОДАЛЬНОСТЬ / ЗНАЧЕНИЕ ПРЕДПОЛОЖЕНИЯ

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Томилова Т.П.

Статус слова ли трактуется по-разному. По мнению автора, спецификой этого слова является совмещение в нём функций частицы и союза. Однако союзные свойства ли признаются не всеми лингвистами, так как они опираются на словари, которые квалифицируют ли как усилительную и вопросительную частицу. Изъяснительное значение ли в словарях не получило отражения, так как они ориентируются на функционирование слова ли в простых предложениях, где, действительно, не обнаруживаются союзные свойства. Автор считает, что в рамках изъяснительных сложноподчинённых предложений ли не только выполняет функции союза, но и выступает особым средством выражения модальных значений, соединяя в себе такие стороны модальной специфики сложноподчинённого предложения, как функциональная и субъективная.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

STATUS AND MODAL QUALIFICATION OF A WORD IN COMPLEX EXPLANATORY SENTENES

The status of a word is interpreted differently. According to the author, the specificity of this word is the combination of the functions of particle and union in it. However, allied properties are not recognized by all linguists, since they rely on dictionaries that qualify as an amplifying and interrogative particle. Whether the explanatory meaning is not reflected in the dictionaries, as they are oriented on the functioning of the word or in simple sentences, where, indeed, allied properties are not found. The author believes that within the framework of explanatory complex sentences, not only performs the functions of a union, but also acts as a special means of expressing modal values, combining such aspects of the modal specificity of a complex sentence, both functional and subjective.

Текст научной работы на тему «Статус и модальная квалификация слова ли в сложноподчинённых изъяснительных предложениях»

7. Кавелти Джон. Приключение, тайна и любовная история: формульные повествования как искусство и популярная культура. Cawelti J.G. Adventure, mystery and romance: Formula stories as art and popular culture. Chicago, 1976: 5 - 36 (в переводе А.И. Рейтблат). Available at: http://culturca.narod.ru/Cavelty1.htm

8. Мужщинский А. Хроника террора. Служить революции и стать её жертвой. Городские новости. 2007; 107 (1619). Available at: http://www.memorial.krsk.ru/ Public/00/20070731.htm

9. Кларк К. Советский роман: история как ритуал. Издательство Уральского ун-та, 2002.

References

1. Zazubrin V.Ya. Blednaya pravda. Available at: http://az.lib.ru/z/zazubrin_w_j/text_1923_blednaya_pravda.shtml

2. Golubkov M.M. Russkaya literatura XX veka posle raskola. Moskva: Aspekt Press, 2001.

3. Krasnoyarskoe obschestvo «Memorial». Available at: http://www.memorial.krsk.ru/Public/10/20100528.htm

4. Po'etika: slovar'aktual'nyh terminoviponyatij. Moskva: Izd-vo Kulaginoj; Intrada, 2008.

5. Pravduhin V. Povest' o revolyucii i o lichnosti. Predislovie k povesti V.Ya. Zazubrina «Schepka». Sibirskie ogni. 1989; 2. Available at: http://www.lib.ru/RUSSLIT/ZAZUBRIN/ shepka.txt

6. Zazubrin V.Ya. Schepka. Sibirskie ogni. 1989; 2. Available at: http://www.lib.ru/RUSSLIT/ZAZUBRIN/shepka.txt

7. Kavelti Dzhon. Priklyuchenie, tajna i lyubovnaya istoriya: formul'nye povestvovaniya kak iskusstvo i populyarnaya kul'tura. Cawelti J.G. Adventure, mystery and romance: Formula stories as art and popular culture. Chicago, 1976: 5 - 36 (v perevode A.I. Rejtblat). Available at: http://culturca.narod.ru/Cavelty1.htm

8. Muzhschinskij A. Hronika terrora. Sluzhit' revolyucii i stat' ee zhertvoj. Gorodskie novosti. 2007; 107 (1619). Available at: http://www.memorial.krsk.ru/Public/00/20070731.htm

9. Klark K. Sovetskij roman: istoriya kak ritual. Izdatel'stvo Ural'skogo un-ta, 2002.

Статья поступила в редакцию 09.03.19

УДК 81.2

Tomilova T.P., Cand. of Sciences (Philology), senior lecturer, Theory and Methods of Language Education and Speech Therapy of Tuva State University

(Kyzyl, Russia), E-mail: tomilova.tatyana@list.ru

STATUS AND MODAL QUALIFICATION OF A WORD IN COMPLEX EXPLANATORY SENTENES. The status of a word is interpreted differently. According to the author, the specificity of this word is the combination of the functions of particle and union in it. However, allied properties are not recognized by all linguists, since they rely on dictionaries that qualify as an amplifying and interrogative particle. Whether the explanatory meaning is not reflected in the dictionaries, as they are oriented on the functioning of the word or in simple sentences, where, indeed, allied properties are not found. The author believes that within the framework of explanatory complex sentences, not only performs the functions of a union, but also acts as a special means of expressing modal values, combining such aspects of the modal specificity of a complex sentence, both functional and subjective.

Key words: particle unions, complex explanatory sentences, contact words, communicative modality, objective modality, subjective modality, meaning of assumption.

Т.П. Томилова, канд. филол. наук, доц. каф. теории и методики языкового образования и логопедии, Тувинский государственный университет,

г. Кызыл, E-mail: tomilova.tatyana@list.ru

СТАТУС И МОДАЛЬНАЯ КВАЛИФИКАЦИЯ СЛОВА ЛИ В СЛОЖНОПОДЧИНЁННЫХ ИЗЪЯСНИТЕЛЬНЫХ ПРЕДЛОЖЕНИЯХ

Статус слова ли трактуется по-разному. По мнению автора, спецификой этого слова является совмещение в нём функций частицы и союза. Однако союзные свойства ли признаются не всеми лингвистами, так как они опираются на словари, которые квалифицируют ли как усилительную и вопросительную частицу. Изъяснительное значение ли в словарях не получило отражения, так как они ориентируются на функционирование слова ли в простых предложениях, где, действительно, не обнаруживаются союзные свойства. Автор считает, что в рамках изъяснительных сложноподчинённых предложений ли не только выполняет функции союза, но и выступает особым средством выражения модальных значений, соединяя в себе такие стороны модальной специфики сложноподчинённого предложения, как функциональная и субъективная.

Ключевые слова: союзы-частицы, сложноподчинённые изъяснительные предложения, контактные слова, коммуникативная модальность, объективная модальность, субъективная модальность, значение предположения.

Сложноподчинённое предложение с союзом-частицей ли представляет собой весьма специфическую структурно-семантическую разновидность в системе сложных предложений изъяснительного тип благодаря своеобразию его средства связи, совмещающего в себе свойства союза и частицы, обладающей существенными потенциями в выражении модальных квалификаций.

Слово ли характеризуется обязательной прикреплённостью к определённому компоненту предложения, что говорит о своеобразной грамматической оформленности. Союз-частица ли в сложноподчинённом предложении стоит не в начале придаточной части, а после слова, к которому относится по смыслу: «Безразлично мне даже, есть ли на свете Оксана, самая красивая со всего курса синеглазая девчонка» (В. Солоухин. Каравай заварного хлеба). Актуализированное же слово выдвинуто на первое место в придаточной части, то есть структурно стабилизировано. Постпозиция ли объясняется потребностью актуализации данного слова.

Придаточная часть с ли относится к одному из слов главной части: «Каждый день захожу в посольство взглянуть, нет ли писем» (К. Сэридзава. Умереть в Париже). Слова с лексическим значением созерцания, информирования, мысли, чувства, волеизъявления, бытия вступают в связь с придаточной частью, формируемой союзом-частицей ли. В лингвистической литературе особая синтаксическая категория контактного (или опорного) слова, характеристика контактного слова как структурообразующего и разновидности контактных слов с точки зрения возможности-невозможности вступать в связь с определёнными типами придаточных частей описаны С.Г. Ильенко, которая подчеркнула, что «семанти-чески-обуславливающий характер связи изъяснительных союзов с контактными словами имеет две стороны своего проявления. Прибегая к обобщению, можно установить основные семантические группы контактных слов, вступающих в связь с соответствующими союзами. Но вместе с тем выделение общих семан-

тических групп не означает, что любое слово соответствующей семантики будет обладать данной грамматической валентностью» [1, с. 99]. Полный список контактных слов, вступающих во взаимодействие с союзом-частицей ли представлен в Словаре [2].

Особо следует оговорить возможность осложнения союза-частицы ли частицей не, теряющей своё собственно отрицательное значение: «Я хочу знать, не придёт ли сегодня врач». Неслучайно частица не в подобных примерах может быть опущена. Но подобное опущение возможно не всегда: «Мне неприятно вспоминать ночной разговор, так как я боюсь, не поняли ли вы меня превратно» (А.Грин. Бегущая по волнам); Частица не является наиболее употребительной в том случае, когда в качестве контактных слов Выступают глаголы со значением сомнения (1) или глаголы мысли, приобретающие в соответствующем контексте сему «предположение» (2): 1) «Через несколько дней Певцов встретил меня и сказал, что он с удовольствием читал бы этот отрывок, но сомневается, не получится ли это чтение испытанием терпения публики» (И.Ильинский. Сам о себе); «Мать сначала сомневалась, не вредно ли будет мне это чтение» (С.Т. Аксаков. Детские годы Багрова-внука); 2) «Я подумал, уж не ревнует ли она Дэви к этой девочке» (Р. Макдональд. Не буди зверя); «Я познакомилась с ним первым и стала думать, уж не подбирают ли мужчин для работы в «Уолл-стрит» исходя из требований по минимальному росту и весу» (М.Х. Кларк. Оставь для меня последний танец).

Особый интерес представляют контактные слова, обладающие семой «опасение», так как эти слова имеют чаще других придаточную часть, оформленную при помощи не..ли: «Мне неприятно вспоминать ночной разговор, так как я боюсь, не поняли ли вы меня превратно» (А.Грин. Бегущая по волнам); «А я всё боялся, не наделал ля я тебе неприятных хлопот» (И.А. Гончаров. Обыкновенная история); «Он отступил на два шага и вылупился на меня так,

что я начал бояться, не выпадут ли его глаза» (Д. Дункан. Настоящее напряжённое).

Что же качается возможности опущения не, то оно связано с конструкциями, в которых в качестве контактных слов выступают глаголы со значением «поиска информации»: «Если бы она осмелилась спросить, не влюблены ли в неё мальчики, они побожились бы, что ничего подобного у них и в мыслях нет (Л. Кассиль. Вратарь Республики)»; «Чагатаев поклонился мастеровому-узбеку и спросил его: не видел ли он проходящего человека из племени джан?» (А. Платонов. Джан); «Не веря собственным органам чувств, я спросила своих американских учеников, не кажется ли им глупым и недостойным так публично измываться над фигуристкой» (Т.Н. Толстая. Лёд и пламень).

В ряде случаев употребление не...пи служит выражению неуверенного предположения, догадки: «Фомичёв не выдержал и спросил, не служил ли его брат в царской армии?» (В. Ардаматский. Возмездие)

Совместно с частицей уж сочетание не.пи выражает предположение с дополнительным экспрессивным оттенком неожиданности: «И забеспокоился, уж не зашёл ли он слишком далеко?» (В. Холт. Мелисанда); «И ещё он боялся: уж не тронулся ли башкой в натуральном смысле очень старательный семинарист» (П. Нилин. Интересная жизнь); «Я задаю себе вопрос, уж не умер ли он?» (М. Леблан. Зубы тигра); «Уняв немножко свой пульс, Лина осторожно выглянула из-за стойки: уж не привиделось ли ей?» (Т.В. Светлова. Голая королева); «Она взглянула на меня с таким странным выражением, что я подумал, уж не подействовала ли болезнь на её рассудок» (К. Дойл. Обряд дома Месгрейвов); «Она подумала, уж не случилось ли в её родном городе на днях какого-то громкого происшествия» (А. Ромм. Светлый дом с оранжереей).

Дополнительный экспрессивный оттенок «вдруг появившегося» решения вносит в предложение частица а в сочетании с частицей не: «Я вот что подумала: а не заняться ли нам рыбалкой?» (Т.В. Полякова. Час пик для новобрачных); «Он откинулся на спинку кресла и подумал, а не попросить ли Хатнера, чтобы он привёл причины своего оптимизма» (М. Палмер. Милосердные сёстры); «Я проснулась и подумала: а не из-за него ли у меня вечная бессонница?» (Т. Веденская. Иллюзион, или История одного развода); «Даже подумала, а не объявить ли голодовку, но решила не портить желудок» (Б.К. Седов. Наследница); «Мне вот думается, а не полюбила ли я его в первый же день, на террасе «Арку-ра» (Сименон Ж. Большой Боб).

Итак, сочетание частицы не с союзом-частицей пи способствует появлению в предложении дополнительных модальных оттенков значения. Общим для всех предложений с не.. пи является значение предположения.

Таким образом, союзность пи обусловлена употреблением его в составе сложноподчинённого предложения и закреплённостью позиции. Ли как союз согласует своё значение с семантикой контактного слова и закрепляется за строго определёнными синтаксическими отношениями, реализуя изъяснительную связь. Ли, обладая свойствами частицы, выражает вопрос, сомнение, неуверенность, неопределённость и т. д. Сказанное подтверждает гибридный статус слова пи.

Частица пи чаще всего квалифицируется как модальная. Эта её функция, естественно, проявляется и в сложноподчинённых изъяснительных предложениях, в которых она выступает как средство связи. Иначе говоря, частица пи включается в сферу тех отношений, которые составляют модальную специфику предложения в целом. Не затрагивая проблему модальности во всей её сложности, укажем лишь на те самые общие положения, которые необходимо учитывать, говоря о союзе-частице пи.

Как правило, понятие объективной модальности сводится к категории наклонения. В зависимости от того в изъявительном, сослагательном или повелительном наклонении находится сказуемое выделяется реальная и ирреальная модальность. Подобному отчасти морфологизированному пониманию модальности противопоставляется функциональная трактовка. Так, по мнению А.М. Сколковой, «модальные отношения, определяющие основное назначение предложения (сообщение, вопрос, побуждение), можно назвать функциональными модальными отношениями или функциональной модальностью, подчёркивая этим, что речь идёт об отношении говорящего к действительности через высказывание, а не о реальности-ирреальности самого высказывания с точки зрения говорящего» [3, с. 93].

В качестве модальных рассматривают значения утверждения и отрицания. Однако утверждение-отрицание оказывается вне характеристики высказывания по принципу соответствия/несоответствия реально происходящим фактам окружающей действительности. Предложения «Я был в театре» и «Я не был в театре» одинаковы с точки зрения соотнесённости с реальной действительностью.

Библиографический список

Категория утверждения-отрицания находится в другой плоскости взаимоотношений языка с объектом отображения.

Под синтаксической категорией модальности в данном случае понимается категория, обозначающая отношение содержания предложения к действительности в плане реальности-нереальности, а также в плане функциональном (вопрос, повествование, побуждение). В категорию модальности также включается степень уверенности говорящего в сообщаемых фактах.

Назовём вопрос-повествование-побуждение модальностью первого типа (коммуникативная или функциональная), реальность-нереальность - модальностью второго типа (объективная), уверенность-неуверенность-сомнение - модальностью третьего типа (субъективная). Все три типа модальности разграничиваются на основе их значений и особых средств выражения. Как было сказано, мы исходим из положения о том, что синтаксическая модальность внутренне неоднородна. Модальность первого типа выражает функциональную направленность, модальность второго типа - соотношение содержания высказывания с фактом действительности, модальность третьего типа - степень уверенности говорящего в сообщаемых им фактах. Эти три разновидности модальных характеристик создают в совокупности содержание синтаксической категории модальности. Все три разновидности модальности являются разными сторонами более общего явления, связанного со спецификой отражения соотношения: реальная действительность - язык. Но при этом первые два типа обычно квалифицируются как основные, поскольку реальность/ирреальность высказывания и его функциональная перспектива являются важнейшими признаками предложения. Модальность же третьего типа квалифицируется как дополнительная. Квалификация субъективной модальности как дополнительной не означает, однако, возможности её отсутствия в конкретном предложении. Все три типа модальности проявляются в любом предложении, но функциональная и объективная выражаются всегда эксплицитно, субъективная же модальность может быть выражена имплицитно.

В предложениях косвенного вопроса союз-частица пи выражает функциональную модальность: «Вы спросили, любил ли я когда-нибудь?» (А.Н. Толстой. Мечтатель); «Англичанин спросил, давно ли заболел молодой арестант» (Л.Н. Толстой. Воскресение); «Она начинает говорить, понравился ли он ей» (А.Б. Маринина. Игра на чужом поле). В оценочных же предложениях помимо функциональной модальности возникают дополнительные оттенки сомнения, подозрения, предположения, опасения и другие: «Мне было интересно, узнает ли он меня» (А. С. Грин. Золотая цепь); «По совести говоря, мне безразлично, знал ли он» (А.Л. Островский. Ночь не скроет); «Беспокоило лишь, всё ли ценное он мне сообщил» (Ю. Ищенко. Охотничий сезон).

Часто говорящий, обдумывая ситуацию, задавая вопрос, предполагает и возможные ответы. Отсюда следует, что любой вопрос содержит значение предположения. Это предположение может быть оформлено употреблением двойного союза пи.ипи, которое передаёт вопросительно-разделительное значение: «Всю ночь он промучился, ворочался с боку на бок, гадая, сказала ли она это всерьёз или пошутила» (Н.С. Оганесов. Опознание); «Просто мы хотим знать, нужно ли эти марки отрезать или лучше оставить их вместе со штемпелем?» (И. Хмелевская. 2/3 успеха).

В подобных примерах пи и ипи выражают союзное значение взаимоисключения. Как при употреблении пи, так и при употреблении ипи реальным может быть лишь одно из перечисленных явлений. Добавим также, что в большинстве случаев значение пи и ипи совпадают.

А.М. Сколкова пишет: «Значение предположения - одно из дополнительных модальных значений неместоименного вопросительного предложения, структурно обусловленное, когда говорящий из двух существующих в действительности возможностей выбирает одну, наиболее для него вероятную, и ставит её под вопрос, требуя от собеседника установить правильность своего выбора» [3, с. 99]. Таким образом, значение предположения является модальным и союз-частица пи выступает особым средством выражения модальных значений. Полифункциональность пи диктуется нуждами общения и реализуется в предложениях различной коммуникативной целеустановки, сосредотачивая в себе такие стороны модальной специфики сложноподчинённого предложения, как функциональная и субъективная: «Выясни, есть ли у учителя машина» (П.В. Дашкова. Вечная ночь); «Так вот, скажи мне, как на духу, любил ли ты когда-нибудь женщину-королеву?» (С.А. Крутилин. Прощальный ужин); «Его беспокоило, сможет ли тот участвовать в налёте» (Е.И. Михалкова. Иллюзия игры); «Меня в данный момент больше волнует, удастся ли нам сегодня пообедать» (С. Успенская. Укрощение строптивых).

1. Ильенко С.Г Русистика: Избранные труды. Санкт-Петербург: Изд-во РГПУ им. А.И. Герцена, 2003.

2. Томилова Т.П. Словарь лексико-синтаксической координации в сложноподчинённых предложениях с союзом-частицей «лиг. Кызыл: Издательство ТувГУ 2018.

3. Сколкова А.М. О модальности вопросительного предложения. Учёные записки МГПИ им. В.И. Ленина. 1971; Т. 451, Ч. 1: 93.

References

Il'enko S.G. Rusistika: Izbrannye trudy. Sankt-Peterburg: Izd-vo RGPU im. A.I. Gercena, 2003.

2. Tomilova T.P. Slovar'leksiko-sintaksicheskoj koordinacii v slozhnopodchinennyh predlozheniyah s soyuzom-chasticej «li». Kyzyl: Izdatel'stvo TuvGU, 2018.

3. Skolkova A.M. O modal'nosti voprositel'nogo predlozheniya. UchenyezapiskiMGPI im. V.I. Lenina. 1971; T. 451, Ch. 1: 93.

Статья поступила в редакцию 05.03.19

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.