Научная статья на тему 'Предпосылки создания лексико-синтаксического словаря сложноподчинённых предложений с моделью [. . . контактное слово], (. . . ли)'

Предпосылки создания лексико-синтаксического словаря сложноподчинённых предложений с моделью [. . . контактное слово], (. . . ли) Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
157
19
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
РУССКИЙ ЯЗЫК / СИНТАКСИС / МОДЕЛЬ СЛОЖНОПОДЧИНЁННОГО ПРЕДЛОЖЕНИЯ / ЛЕКСИКО-СИНТАКСИЧЕСКИЙ СЛОВАРЬ / СОЮЗ-ЧАСТИЦА "ЛИ" / СЛОВАРЬ / RUSSIAN LANGUAGE / SYNTAX / COMPLEX SENTENCE MODEL / LEXICO-SYNTACTIC DICTIONARY / UNION-PARTICLE "LI" / DICTIONARY

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Томилова Татьяна Павловна

В статье отражены факты лексико-синтаксического взаимодействия конкретной синтаксической конструкции. Придаточная часть, начинающаяся союзом-частицей «ли», сопрягается лишь с контактным словом определённого лексического наполнения. Автор устанавливает основные семантические группы контактных слов, вступающих во взаимодействие с союзом-частицей «ли». Но не любое слово соответствующей семантики обладает необходимой грамматической валентностью, поэтому необходимо уточнение конкретной соотнесённости союза-частицы «ли» с тем или иным контактным словом. В некоторых случаях контактное слово может приобретать новые значения, но современные толковые словари, ориентированные на их функционирование в простых предложениях, не учитывают семантические преобразования слова, которым оно подвергается в контексте сложного предложения. Лексико-синтаксический словарь, отражающий закономерно повторяющуюся обусловленность средства связи и контактного слова, позволяет не только описать анализируемую модель, но и вскрыть лексико-синтаксическую координацию, обусловленную данной моделью.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по языкознанию и литературоведению , автор научной работы — Томилова Татьяна Павловна

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

REREQUISITES OF CREATING A LEXICO-SYNTATIC DICTIONARY OF COMPLEX-SUMMARY SUGGESTIONS WITH MODEL [... CONTACT WORD], (... LI)

The article reflects the facts of the lexico-syntactic interaction of a concrete syntactic structure. The complementary part, which begins with the particle-union "li," is interfaced only with the contact word of a certain lexical filling. The author establishes the basic semantic groups of contact words that interact with the particle-particle "li." But not every word of the corresponding semantics possesses the necessary grammatical valence, so it is necessary to clarify the specific correlation of the union-particle "li" with one or another contact word. In some cases, the contact word may acquire new meanings, but modern explanatory dictionaries oriented to their functioning in simple sentences do not take into account the semantic transformations of the word to which it is exposed in the context of a complex sentence. The lexico-syntactic dictionary, reflecting the regularly repeated conditionality of the means of communication and the contact word, allows not only to describe the analyzed model, but also to reveal the lexico-syntactic coordination conditioned by this model

Текст научной работы на тему «Предпосылки создания лексико-синтаксического словаря сложноподчинённых предложений с моделью [. . . контактное слово], (. . . ли)»

6. Khakass-Russian dictionary. - M.: Glavizdat, 1953. 6. Big explanatory dictionary of the Russian language - Spb.: Norint, 2000.

7. Big explanatory dictionary of Russian. - SPb.: "Норинт", 2000.

Сувандии Надежда Дарыевна - к.ф.н., доцент кафедры тувинской филологии и общего языкознания, Тувинский государственный университет, E-mail: suvandiin@mail.ru

Донгак Угулза Экер-ооловна - магистрант 2 курса кафедры тувинской филологии и общего языкознания, Тувинский государственный университет, E-mail: ugulza.dongak@list.ru

Suvandii Nadezhda Daryevna - Cand. Sc. Philology, Assistant Professor, Department of Tu-van Philology and General Linguistics, Tuvan State University, E-mail: suvandiin@mail.ru

Dongak Ugulza Eker-oolovna - undergraduate 2 course of Tuvan Philology and General Linguistics, Tuvan State University, E-mail: ugulza.dongak@list.ru

УДК 808.2-561

ПРЕДПОСЫЛКИ СОЗДАНИЯ ЛЕКСИКО-СИНТАКСИЧЕСКОГО СЛОВАРЯ СЛОЖНОПОДЧИНЁННЫХ ПРЕДЛОЖЕНИЙ С МОДЕЛЬЮ [...КОНТАКТНОЕ СЛОВО], (...ЛИ)

Томилова Т.П.

Тувинский государственный университет, г. Кызыл

PREREQUISITES OF CREATING A LEXICO-SYNTATIC DICTIONARY OF COMPLEX-SUMMARY SUGGESTIONS WITH MODEL [... CONTACT WORD], (... LI)

Tomilova T.P.

Tuvan State University, Kyzyl

В статье отражены факты лексико-синтаксического взаимодействия конкретной синтаксической конструкции. Придаточная часть, начинающаяся союзом-частицей «ли», сопрягается лишь с контактным словом определённого лексического наполнения. Автор устанавливает основные семантические группы контактных слов, вступающих во взаимодействие с союзом-частицей «ли». Но не любое слово соответствующей семантики обладает необходимой грамматической валентностью, поэтому необходимо уточнение конкретной соотнесённости союза-частицы «ли» с тем или иным контактным словом. В некоторых случаях контактное слово может приобретать новые значения, но современные толковые словари, ориентированные на их функционирование в простых предложениях, не учитывают семантические преобразования слова, которым оно подвергается в контексте сложного предложения. Лексико-синтаксический словарь, отражающий закономерно повторяющуюся обусловленность средства связи и контактного слова, позволяет не только описать анализируемую модель, но и вскрыть лексико-синтаксическую координацию, обусловленную данной моделью.

Ключевые слова: русский язык, синтаксис, модель сложноподчинённого предложения, лексико-синтаксический словарь, союз-частица «ли», словарь.

The article reflects the facts of the lexico-syntactic interaction of a concrete syntactic structure. The complementary part, which begins with the particle-union "li," is interfaced only with the contact word of a certain lexical filling. The author establishes the basic semantic groups of contact words that interact with the particle-particle "li." But not every word of the corresponding semantics possesses the necessary grammatical valence, so it is necessary to clarify the specific correlation of the

union-particle "li" with one or another contact word. In some cases, the contact word may acquire new meanings, but modern explanatory dictionaries oriented to their functioning in simple sentences do not take into account the semantic transformations of the word to which it is exposed in the context of a complex sentence. The lexico-syntactic dictionary, reflecting the regularly repeated condi-tionality of the means of communication and the contact word, allows not only to describe the analyzed model, but also to reveal the lexico-syntactic coordination conditioned by this model.

Keywords: Russian language, syntax, complex sentence model, lexico-syntactic dictionary, union-particle "li", dictionary.

Автор почти четыре десятилетия составлял картотеку модели сложноподчинённого предложения, характеризующейся специфическим структурообразующим ядром [...контактное слово], (...ли) и не представленной в электронных базах данных Национального корпуса русского языка в силу своего своеобразия. На наш взгляд, наступило время создания словарей нового типа - лексико-синтаксических словарей сложноподчинённых предложений. Автор имеет опыт создания двух словарей лексико-синтаксической координации: «Словарь лексико-синтаксической координации в сложноподчинённых предложениях с союзом-частицей «ли» и «Словарь лексико-синтаксической координации в сложноподчинённых предложениях с союзом-частицей «не.ли». В этих словарях в полном объёме описаны модели [.контактное слово], (.ли) и [.контактное слово], (не.ли) с учётом их стилистической принадлежности. Имеющиеся толковые словари ориентированы на простое предложение и соответственно специфика управления ориентирована на слово, а не на придаточную часть. Например, толковый словарь указывает в качестве единственной пометы к слову «бояться» «кого-чего». Учёт функционирования слова в сложноподчинённом предложении в качестве контактного позволит расширить словарные пометы. Словари нового поколения будут иметь пометы о связи с союзами. В моделях [.контактное слово], (.ли) и [.контактное слово], (не.ли) есть антропоцентрическая добавка, связанная с чувством, мыслью, речью субъекта. Наверное, эти модели сложноподчинённого предложения, как никакие другие, предназначены для отображения фрагментов действительности как результат созерцания, видения, чувства, речи, мысли и т.п.

Проблема лексико-синтаксического взаимодействия в пределах сложного предложения в общетеоретическом плане представлена в работах В.В. Виноградова, А.М. Пешковского, Н.Ю. Шведовой, С.Г.Ильенко [1,2] и др. Морфолого-синтаксическое взаимодействие также оказывалось в центре внимания в связи с анализом структурных схем сложных предложений. Изучение категорий глаголов и лексико-грамматических разрядов имён существительных находилось в плоскости проблемы координации единиц разных языковых уровней. Как правило, факты лексико-синтаксического взаимодействия описаны лишь применительно к отдельным синтаксическим конструкциям, так как для того чтобы создать общую концепцию сущности лексико-синтаксической взаимосвязи, а также её разновидностей необходимо подкрепить её анализом очень большого количества языкового материала. Иллюстративный материал лексико-синтаксической координации, представленный в данном словаре охватывает отдельные случаи присубстантивных предложений, различные типы изъяснительного и вмещающего сложноподчинённого предложения. Придаточная часть,

начинающаяся союзом-частицей «ли» во многом определяется спецификой контактного (опорного) слова. Большинство из контактных слов выступают в качестве таковых и при соотнесённости с изъяснительными союзами «как», «что», «как бы», «чтобы», «будто», однако структура с «ли» обладает и специфическим набором контактных слов (вглядеться, вникать, добиваться, допрашивать, заботиться, интересовать, колебаться, обратиться и др.). При этом перегруппировка сем в них такова, что в ряде случаев сужается объём лексического значения (думать, видеть, знать и др.), в других - расширяется (появляющиеся значения свойственны только собственно контактным словам).

В сложноподчинённых предложениях с союзом-частицей «ли» основу формирования структуры и семантики составляет лексико-синтаксическое взаимодействие названного средства связи и соответствующего контактного слова. Контактные слова, употребляемые в изъяснительных предложениях с союзами «как», «что», «чтобы», «будто» описаны достаточно полно в работах С.Г. Ильенко [1,2,3] и других исследователей. Что же касается контактных слов сложноподчинённого предложения с союзом-частицей «ли» изъяснительного, вмещающего, присубстантивного типа, то они являлись предметом особого исследования только автора-составителя словаря. Проведённый анализ опирается на достаточно большой языковой материал более чем 700 писателей (проанализировано около двух тысяч художественных произведений). Проблема контактных слов оказывается связанной с целым рядом других проблем, главными из которых следует считать: основы выделения лексико-семантических группировок слов и их природы; специфику лексико-синтаксической координации; разновидности контактных слов; характер связи главной и придаточной части предложения, обусловленный контактными словами.

Исследователи дали довольно полную характеристику ЛСГ изъяснительных глаголов, но в них не учитывается различная сочетаемость глаголов, различные их синтаксические свойства. Традиционное деление на глаголы восприятия, мышления, знания, речи не опирается на синтаксическое использование этих глаголов, тем более в структуре сложноподчинённого предложения. Однако изменение значения находится в зависимости от синтаксических связей. Лексическое содержание контактных слов сложноподчинённого предложения может быть описано с помощью элементарных смыслов - сем. Контекст сложноподчинённого предложения способен усилить одну сему, ослабить другую. Под влиянием этого контекста может происходить перераспределение сем. Так, например, глагол «думать» в роли контактного слова при придаточной части с союзом «что» имеет значение «считать», «полагать», а в роли контактного слова при придаточной части с союзом-частицей «ли» используется значение «размышлять», «рассуждать». При изъяснительной придаточной с союзом «чтобы» синонимами глагола «думать» будут глаголы «хотеть», «желать». Выдвижение на первый план в конструкции с союзом-частицей «ли» семы «рассуждать», «размышлять» мы определяем как актуализацию семы, которую приобретает контактное слово в конкретной реализации. Таким образом, синтаксическая позиция накладывает ограничения на семантическое использование контактного слова.

Вторым аспектом, связанным с проблемой контактных слов, является лексико-синтаксическая координация. Сущность лексико-синтаксической координации раскрыта в работах С.Г. Ильенко [2,3] и заключается в том, что во взаимодействие со структурной организаций вступает конкретная лексема, предопределяя специфику данной структуры. Суть лексико-синтаксической координации, по мнению С.Г. Ильенко, заключается в том, что предложение включает в себя слово, мотивирующее своим лексическим значением регулярную связь с зависимым компонентом. В нашем случае это связь контактного слова (конкретной лексемы) с союзом-частицей, оказывающей влияние на лексический объём контактного слова [3].

Придаточная часть, начинающаяся союзом-частицей «ли», может сочленяться лишь с контактными словами определённого лексического значения (свыше 700 слов). Союз-частица «ли» сочетается только с семантически обусловливающими словами как непосредственно (связь с контактным словом), так и опосредованно (связь с опорным словом). Наконец, следует иметь в виду характер связи главной и придаточной части предложения, обусловленный контактным словом. Союз-частица «ли» является семантически обусловленной. И соответственно придаточная часть с союзом-частицей «ли» является обусловленной семантической природой контактного слова. В роли контактных слов могут выступать глаголы, существительные, предикативы, устойчивые словосочетания: «Я стараюсь вспомнить, точно ли в звании майора был тот офицер» (В.Солоухин. Серафима); «В связи с «царскими протезами» в столовой завязался спор, будет ли Маресьев летать» (Б.Полевой. Повесть о настоящем человеке); «Но я чувствовал, что ей самой, этой ночи, глубоко безразлично, смотрит ли на неё кто или нет и как к ней относится» (В.В. Вересаев. Загадка); «Тогда Василий Назарыч осторожно навёл через Нагибина справки, нет ли какой-нибудь причины такого странного поведения» (Д.Н. Мамин-Сибиряк. Приваловские миллионы). С точки зрения морфологического состава контактные слова представлены преимущественно глаголами следующей семантики: 1) глаголы речевой деятельности: высказывать, говорить, докладывать, дезинформировать, доносить, извещать, информировать, комментировать, обмолвиться, описывать, объяснять, растолковывать, возражать, объявлять, обсуждать, оспаривать, рассказывать, спрашивать, осведомляться, обсуждать, предсказывать, расстолковывать, сообщать, судачить, толковать, уведомлять, упоминать, цитировать и т.п. Например: «Она позвонила отцу, спросила, горит ли он по-прежнему желанием взять Женьку на лето» (Л.Е. Улицкая. Казус Кукоцкого); 2) глаголы интеллектуальной деятельности (восприятия, понимания, познания, мышления): анализировать, взвешивать, видеть, внимать, вслушиваться, всматриваться, вычитывать, глядеть, замечать, знать, думать, косить, коситься, наблюдать, оглядывать, осязать, отмечать, мечтать, подмечать, разглядывать, различать, размышлять, рассматривать, решать, слушать, смотреть, узнавать, улавливать и т.п. Например: «Таня с Козой ещё раздумывали, стоит ли свернуть в их сторону или сделать вид, что они идут своим путём, но Мишка уже подбежал к музыкантам» (Л.Е. Улицкая. Казус Кукоцкого); 3) глаголы опасения/боязни: бояться, беспокоиться, тревожиться, волноваться, опасаться и т.п. Например: «Экипаж без меня проверял моторы, и я беспокоился, основательно ли была сделана проверка» (В.А.Каверин. Два капитана); 4) гла-

голы сомнения/колебания: сомневаться, колебаться и т.д. Например: «Я долго колебалась, писать ли тебе это письмо» (И.С. Тургенев. Дым).

Несмотря на то, что абсолютное большинство контактных слов рассматриваемой структуры глаголы, а круг предикативов довольно узок (непонятно, неясно, неизвестно, безразлично, любопытно и т.п.), морфологическая природа контактных слов существенной роли не играет. В сложноподчинённых изъяснительных предложениях с союзом-частицей «ли» основу формирования структуры и семантики составляет лек-сико-синтаксическое взаимодействие средства связи и лексико-обусловливающего контактного слова.

В некоторых контекстах контактное слово может приобретать новые значения, которые не учитываются словарями, так как словари далеко не всегда учитывают семантические преобразования слова, которым оно подвергается в контексте сложного предложения. Так, в сложноподчинённом предложении контактное слово «бояться» приобретает функциональную сему «предположение»: «Она боялась - не явился ли домой Семён Евсеевич: он любит иногда заходить днём» (А.Платонов. Возвращение).

Своеобразной особенностью сложноподчинённых предложений с «ли» является определённая стабилизация их композиционного употребления, суть которого состоит в том, что главная часть предложений с союзом-частицей «ли» выступает в качестве унифицированной структуры, поскольку она может приобретать форму целевого инфинитивного предложения или предложения осложнённого инфинитивом или деепричастием: Его мучила тоска по славным прошлым денькам, и он время от времени спускался сюда, чтобы проверить, в порядке ли его опустевшие владения (Н.Г. Корнилова. Пантера: чёрная молния); Она скользнула по нему взглядом, чтобы проверить, по-прежнему ли он на неё сердится (В.Уинспир. Вкус мёда горек); Взрослые люди не глядят под кровать каждую ночь, чтобы проверить, нет ли там вора, хотя вор может спрятаться там (Р. Стаут. Звонок в дверь); По дороге я два раза просил водителя свернуть в другую сторону, чтобы проверить, нет ли за нами слежки (Ч.А. Абдуллаев. Срок приговорённых); Мне просто необходимо было возвращаться домой раньше Левина, чтобы проверить, всё ли в порядке (А.В.Данилова. Яд Фаберже). Названные модели вступают в содружество с другими предикативными единицами, организуя своеобразный синтаксический блок, в котором главная часть по отношению к структуре с «ли» становится в свою очередь придаточной по отношению к другой главной части.

Подобную «сопроводительную» (чаще всего инфинитивную) структуру можно назвать модальным квалификатором, поскольку она чаще всего несёт значение желательности и необходимости. Сема желательности сочетается с семой целенаправленного действия. Понятие возможности осуществления действия ассоциируется с понятием цели: действие главной части производится для того, чтобы создать возможность для определения реализации действия, названного в придаточной части. Модальный квалификатор с «чтобы» способствует пониманию действия придаточной части как проблематичного, предполагаемого.

Таким образом, факты лексико-синтаксического взаимодействия конкретной синтаксической конструкции, в которой придаточная часть, начинающаяся союзом-

частицей «ли», сопрягается лишь с контактным словом определённого лексического наполнения позволяет установить основные семантические группы контактных слов, вступающих во взаимодействие с союзом-частицей «ли». Но не любое слово соответствующей семантики обладает необходимой грамматической валентностью, поэтому необходимо уточнение конкретной соотнесённости союза-частицы «ли» с тем или иным контактным словом. В некоторых случаях контактное слово может приобретать новые значения, однако современные толковые словари, ориентированные на их функционирование в простых предложениях, не учитывают эти значения. Таким образом, они не учитывают семантические преобразования слова, которым оно подвергается в контексте сложного предложения. Лексико-синтаксический словарь, отражающий закономерно повторяющуюся обусловленность средства связи и контактного слова, позволяет не только описать анализируемую модель, но и вскрыть лексико-синтаксическую координацию, обусловленную данной моделью. Более того современные толковые словари могли бы расширить синтаксические пометы и отойти от традиции, ориентирующей только на определение лексического значения слова и синтаксическую потенцию в рамках простого предложения. «Словарь лексико-синтаксической координации в сложноподчинённых предложениях с союзом-частицей «ли» будет интересен специалистам-филологам и создателям компьютерных программ обработки текстов, учёным Института лингвистических исследований РАН, работающих в области лексикографии.

Библиографический список

1. Ильенко С.Г., Стельмашук А. К проблеме классификации нерасчленённых сложноподчинённых предложений (изъяснительные и вмещающие местоименно-соотносительные)// Лингвистический семинар: Межвузовский сборник научных трудов. Вып.2/ Министерство образования РФ. РГПУ им. А.И. Герцена. БирГПИ. СПб.: Бийск, 2001.

2. Ильенко С.Г. Сложное предложение в системе синтаксических единиц современного русского литературного языка. СПб.: Изд-во РГПУ им. А.И. Герцена, 2003.

3. Ильенко С.Г., Левина И.Н. Лексико-синтаксический словарь русского языка. СПб: Изд-во РГПУ им. А.И. Герцена, 2007.

Bibliograficheskij spisok

1. Ilenko S.G., Stelmashuk A. K Probleme klassifikatsii neraschlennnykh slozhnopodchinnnykh predlozhenij (izyasnitelnye i vmeschayuschie mestoimenno-sootnositelnye)// Lingvisticheskij seminar: mezhvuzovskij sbornik nauchnykh trudov. vyp.2/ Ministerstvo obrazovaniya RF. SPb: izd-vo RGPU im. A.I. Gertsena, Brgpi.: Bijsk, 2001.

2. Ilenko S.G. Slozhnoe predlozhenie v sisteme sintaksicheskikh edinits sovremennogo russ-kogo literaturnogo yazyka. SPb: izd-vo RGPU im. A.I. Gertsena, 2003.

3. Ilenko S.G., Levina I.N. Leksiko-sintaksicheskij slovar russkogo yazyka. SPb: izd-vo RGPU im. A.I. Gertsena, 2007.

Томилова Татьяна Павловна - кандидат филологических наук, доцент кафедры теории и методики языкового образования и логопедии Тувинского государственного университета, Email: tomilova.tatyana@list.ru

Tomilova Tatyana Pavlovna - Candidate of Philology, Associate Professor of the Chair of Theory and Methods of Language Education and Speech Therapy of Tuvan State University, E-mail: tomilova.tatyana@list.ru

УДК 372.881.161.1

ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКИЙ ПОДХОД В ОБУЧЕНИИ РУССКОМУ ЯЗЫКУ В УСЛОВИЯХ БИЛИНГВИЗМА

ХертекЛ. К., Кара-Сал Д. Ч.

Тувинский государственный университет, г. Кызыл

LINGUOCULTUROLOGICAL APPROACH IN TEACHING THE RUSSIAN LANGUAGE IN THE CONDITIONS OF BILINGUALISM

Khertek L K, Kara-Sal D. Ch.

Tuvan State University, Kyzyl

В статье рассматривается вопрос лингвокультурологического подхода в обучении русскому языку в условиях билингвизма. Проблема решается в русле новой антропоцентрической научной парадигмы, в которой ключевую позицию занимает языковая личность, ее существование в культуре. Авторы считают, что исследование языковой картины мира как одного из ключевых понятий лингвокультурологии способствует более глубокому рассмотрению проблем взаимодеиствия языка и культуры в методике преподавания русского языка в условиях билингвизма.

Ключевые слова: лингвокультурология, лингвокультурологический подход, методика обучения русскому языку, языковая личность, языковая картина мира.

The article deals with the issue of the linguoculturological approach in teaching the Russian language in the context of bilingualism. The problem is solved in line with the new anthropocentric scientific paradigm, in which the key position is taken by the linguistic personality, its existence in culture. The authors believe that the study of the linguistic picture of the world as one of the key concepts of linguistic cultural studies contributes to a deeper consideration of the problems of the interaction of language and culture in the methodology of teaching Russian in bilingualism.

Keywords: linguoculturology, linguoculturological approach, methods of teaching Russian, language personality, language picture of the world.

Проблема связи языка и культуры является одной из наиболее актуальных в современной науке. Этими проблемами и занимается лингвокультурология, совсем еще молодая наука, возникшая в 90-е годы XX в. на стыке лингвистики и культурологии. Лингвокультурология возникла в русле антропоцентрической научной парадигмы, когда в центре внимания оказывается человек как языковая личность.

Достижения лингвокультурологии оказали огромное влияние на современную методику обучения русскому языку. Они стали своеобразным фактором «обновления методической науки и лигводидактического поиска» [2, с. 182]. Ученые и методисты русского языка отмечают, что при культурологическом подходе предметное содержа-

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.