Научная статья на тему 'Становление и развитие системы образования в чеченской республике'

Становление и развитие системы образования в чеченской республике Текст научной статьи по специальности «Науки об образовании»

CC BY
3356
318
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
НАЦИОНАЛИЗАЦИЯ / КОРЕНИЗАЦИЯ / ЯЗЫК / ЭТНОС / БИЛИНГВАЛЬНОЕ ОБУЧЕНИЕ / ПОЛИКУЛЬТУРНОЕ ОБРАЗОВАНИЕ

Аннотация научной статьи по наукам об образовании, автор научной работы — Мусханова Исита Вахидовна

В статье дан краткий анализ становления и развития системы образования в Чеченской республике. Отмечается роль языка обучения, его связь с культурой этноса. Подчеркивается значение билингвального обучения в поликультурном образовании.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по наукам об образовании , автор научной работы — Мусханова Исита Вахидовна

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Становление и развитие системы образования в чеченской республике»

РАЗДЕЛ IV

ИСТОРИЯ ПЕДАГОГИЧЕСКОЙ ТЕОРИИ И ПРАКТИКИ

УДК 35:39

Мусханова Исита Вахидовна

Кандидат педагогических наук, доцент кафедры психологии Чеченского государственного педагогического института, vinter_65@mail.ru, Грозный

СТАНОВЛЕНИЕ И РАЗВИТИЕ СИСТЕМЫ ОБРАЗОВАНИЯ В ЧЕЧЕНСКОЙ РЕСПУБЛИКЕ

Muskhanova Isita Vahidovna

Candidate of Pedagogy, Docent, of Chechen state pedagogical institute, vinter_65@mail.ru, Grozny

THE EDUCATIONAL SYSTEM FORMATION AND DEVELOPMENT in the chechen REPUBLIK

Каждый язык является средством выражения определенной культуры. Он органично связан с религией, историей, психологией, менталитетом народа - носителя этого языка. Язык в собственном смысле является исключительным достоянием человека как существа разумного. Язык представляет для тех, кто им владеет, само существование определенной культуры, ее живое развитие, ее преемственность от поколения к поколению Естественно, потеря языка губительно отражается на этническом обществе, которому он принадлежит. Без преувеличения можно сказать, что с исчезновением языка перестает существовать и этнос. В связи с чем, мы считаем актуальным рассмотреть историю образования Чеченской Республики (ЧР) в контексте языка обучения.

Возникновение образования в ЧР, по утверждениям исследователей [1] связано с проникновением ислама на территорию Чечни в 16 в. со стороны Дагестана, что сопровождалось распространением религиозных школ мак-табов. Мактабы - школы низшего типа, а также медресе, считавшиеся школами повышенного типа и имевшиеся лишь в наиболее крупных аулах.

В мактабах дети обучались арабской грамоте, правилам богослужения и чтению молитв. В медресе занималась незначительная часть учащихся, окончивших мактабы. Мактабы и медресе содержались на средства мечетей и родителей.

В религиозных школах не было единой системы преподавания. Обучение велось на чеченском языке. Школьный режим был исключительно тяжелым,

применялись телесные наказания. Значительная часть учащихся после 3-4 лет покидала школу, не научившись даже читать на арабском языке. [2]

Как отмечено в многочисленных исследованиях, доступный для изучения и использования опыт обучения детей в школе на чеченском языке накоплен лишь к началу 60-х годов XIX века. Первый чеченский букварь на основе кириллицы создан в 1862 году Кеди Досовым в содружестве с крупнейшим кавказоведом, ученым-лингвистом и педагогом-просветителем XIX века Петром Карловичем Усларом, автором первой научной грамматики чеченского языка.

В этом же году П. К. Усларом совместно с Кеди Досовым и Янгулбаем Хасановым в крепости Грозной была открыта школа с обучением на чеченском языке. В ней обучались новой чеченской грамоте 25 человек. Преподавание вели К. Досов и Я. Хасанов. Обучение чтению и письму на чеченском языке осуществлялось по букварю К. Досова «Нохчийн жуз ду хіара». Букварь издан в Тифлисе в 1862 г. В содержание букваря были включены доступные учащимся произведения устного народного творчества: чеченские пословицы и поговорки, нравоучительные рассказы, а также начальные сведения о мусульманской религии. Заканчивается букварь таблицей умножения («Сан хаар»), где множимое и множитель приведены словами.

В ходе обучения апробировалась новая чеченская письменность. В письме к А. Берже 25 июня 1862 года П. К. Услар писал о высокой эффективности обучения родной грамоте: «Чеченская письменность сотворила такие чудеса, которых я и не ожидал. 1-го июня только Кадий и Мулла (Кеди Досов и Янгулбай Хасанов - А. А.) вернулись в Грозную; вчера, 24 июня, мне представлено было 25 человек чеченцев, из числа которых 14 читают уже по чеченски также хорошо и свободно, как мы с Вами по-русски. Заметьте, при этом, что ни один из них не умеет читать по-русски, следовательно, вновь составленная азбука была для них совершенно неизвестна. Испытание было произведено в присутствии Муссы Кундухова». [3]

Занятия в школе продолжались в течение семи недель. За время обучения в школе все научились свободно читать и писать на родном языке, а также «выучились читать-писать и по-русски».

Создание первого чеченского букваря, автором-составителем которого является Кеди Досов, и успешное использование его для обучения родной грамоте явилось значительным событием в общественно - педагогической жизни чеченского общества в XIX веке.

Школа Услара просуществовала недолго, она была временной. Однако в 1863 году была открыта Грозненская горская школа на 150 учащихся. В дальнейшем, с середины 60-х годов и в 70-е годы XIX века открываются «аульные школы, создававшиеся на средства сельских общин». Такие школы существовали в селениях Гехи, Шали, Нижний Наур, Итум-Кали и др. Обучение в них велось на родном и русском языках. Хотя, в связи с изменением государственной национально-образовательной политики царской России, происходило постепенное увеличение образовательного пространства рус-

ского языка и сужалось поле родного языка, все же обучение на местных языках не отменялось. В младших классах преподавание осуществлялось непременно на родном языке.

Следует отметить, что несмотря на определенные успехи прогресс в школьном образовании, достигнутый в конце 19 в. был относительным. Из-за недостатка средств имевшиеся школы в селениях Старый Юрт (с 1865 года), Ведено (с 1867 года), Большой Чечен, Брагуны, Новый Юрт, Кень-Юрт, Али-Юрт (с 1868 года) и другие просуществовали очень недолго. Крайне малы были правительственные ассигнования на народное образование.

Анализ развития образования Чеченской Республики в конце 19 века позволяет сделать вывод о том, что царский режим не был особо заинтересован в просвещении чеченцев, напротив, как отмечал во всеподданнейшем отчете за 1867г. министр народного просвещения «конечной целью образования всех инородцев, живущих в пределах нашего отечества, бесспорно, должно быть обрусение их и слияние с русским народом» [4].

Становление народного образования Чеченской Республики с 1917 г. включало решение двух проблем: ликвидацию неграмотности среди взрослого населения и обеспечение обязательного начального образования детей.

В 1921 году в Чеченском округе Горской АССР открыто 85 школ I ступени и несколько школ II ступени, в которых обучались свыше 2000 учащихся. Обучение велось на чеченском языке. Письменность была традиционная, на основе арабского алфавита. Чеченская письменность на арабской графической основе просуществовала до 1927 года, когда полностью был завершен перевод письма на латиницу. В 1930 году в СССР было введено всеобщее начальное образование. Охват детей школами в Чеченской АО составил 84,5 %. Успешно развивалась семилетняя и средняя школа с преподаванием на чеченском и русском языках, в 1937 году в Чечено-Ингушской АССР насчитывалось 114 школ.

Развитию национальной школы в стране в 20-е - первой половине 30-х годов уделялось достаточное внимание. XV съезд ВКП (б), состоявшийся в 1927 году, дал директиву: «Усилить культурное и, в частности, школьное строительство в национальных районах, обратив особое внимание на наиболее отсталые из них». Таким образом, в стране был принят курс на национализацию школ. В 1928 году учебные книги печатались на 70 языках народов СССР, а в 1934 году - уже на 104 языках. [5]

К разработке учебной литературы на чеченском языке привлекались лучшие специалисты: А. Авторханов, С. Бадуев, X. Яндаров, А. Мациев,

А. Хумпаров, М. Исаева, Ш. Тазуев, Ш. Айсханов, X. Дукузов и др. Создавались оригинальные и переводные учебники: арифметика, география и др. Даже произведения классиков русской литературы Пушкина, Лермонтова, Крылова, Толстого, Чехова и др. включались в школьные учебники в переводе на чеченский язык.

В 1930-е годы вместо национализации начали исрользовать термин «ко-ренизация», т. е. переход на родной язык обучения стали называть корени-

зацией школы. Смена терминов, как, оказалось, была неслучайной. К началу 30-х годов в Советском Союзе сформировались основы унитарного и тоталитарного государства. В национальной политике постепенно победил принцип унификации. Началось отступление советской власти от первоначального плана обеспечить естественное национально-культурное развитие всех народов. «Национализация» и означала строительство национальной системы образования на основе национальной культуры. «Коренизация» же подразумевала лишь обличение в национально-языковые формы единой унифицированной структуры образования.

В соответствии с постановлением СНК СССР и ЦК ВКП(б) «О структуре начальной и средней школы в СССР» от 26 мая 1934 г. была определена структура чеченской общеобразовательной школы, в которой уменьшалось количество предметов на чеченском языке [6].

Таким образом, с конца 30-х годов позиции родных языков и национальных культур в школьном образовании в СССР начинают ослабевать. Изучению русского языка в национальной школе уделяется особое внимание. Широко проводится работа по составлению и изданию букварей и других школьных учебников на русском языке для национальных школ. Так в 1936 году были изданы учебники для начальных школ, отдельно чеченских и ингушских. В распоряжении учителей и учащихся теперь имелось большое количество русско-чеченских и русско-ингушских словарей и разговорников. В 1942 году издается синтаксис чеченского языка, составленный

З. Д. Джамалхановым, участвовавшим еще в 1938-1940 годах в составлении морфологии чеченского языуа под руководством профессора П. Ф. Яковлева. Было опубликовано более 40 учебников, словарей, сборников фольклора, художественных произведений.

В 1938 году чеченская письменность, как и письменность народов Северного Кавказа и других регионов, была переведена на русскую графическую основу. Частая смена графики отрицательно сказывалась не только на деятельности образовательных учреждений, но и вызывала серьезные трудности в формировании устойчивой грамотности населения.

В годы депортации 1944-1957 гг, наряду с другими депортированными народами чеченцы были обречены на выживание, естественно сфера образования была разрушена полностью.

В результате 13 лет выселения чеченский народ как социум оказался отброшенным на десятилетия назад. Необходимо было заново восстанавливать институты государственности, восстанавливать сферу национального образования, культуры и искусства. В области образования, например, вновь возникла проблема ликвидации неграмотности населения: большое количество детей, вывезенных в Казахстан и Киргизию, так и остались неграмотными. По данным переписи 1959 года, только 89,7% населения Чечено-Ингушетии в возрасте от 9 до 49 лет были грамотными. В сельской местности (где жило подавляющее большинство чеченцев и ингушей), процент грамотности был ниже - 84,2%, в том числе среди сельских женщин - всего 74,8%. К со-

жалению, нет отдельных статистических данных о состоянии грамотности среди чеченцев и ингушей, но если учесть, что вайнахи в 1959 году составляли 41,1% населения Чечено-Ингушской АССР, становится, очевидно, что процент грамотных среди них был намного ниже среднереспубликанского. Во всяком случае, с 1959 по 1961 год в республике грамоте было обучено 20 тысяч взрослых, в том числе 15 тысяч женщин.

В Чечено-Ингушетии не удалось в короткие сроки подготовить национальные педагогически кадры, чтобы возродить подлинно национальную школу. Эту задачу полностью не удавалось решить вплоть до 90-х годов 20 века.

Нехватку собственных преподавателей компенсировали за счет приглашения учителей из других регионов. Так, на 1961-62 учебный год требовалось 1264 новых учителя, в том числе 519 предметников и 745 учителей начальной школы. Предполагалось, что Министерство просвещения РСФСР направит в Чечено-Ингушетию 297 предметников и 236 учителей начальных классов - фактически прибыло 258 предметников и 212 учителей начальных классов.

Чтобы удовлетворить потребности в квалифицированных педагогах в Чечено-Ингушетии был увеличен набор в педагогический институт и педагогическое училище республики; выделены внеконкурсные места в учебных заведениях соседних областей и республик; в школах-интернатах для девушек коренных национальностей созданы классы с педагогическим уклоном и т. д. Тем не менее, по крайней мере, до 80-х годов даже в отдаленные чеченские селения направлялись педагоги - молодые специалисты из других регионов страны. Однако гораздо важнее было то, что преподавание во всех школах Чечено-Ингушетии велось на русском языке с первого до последнего года обучения, в то время как изучению родного языка и родной литературы отводилось всего несколько часов в неделю. При этом республиканские власти открыто заявляли о нежелательности восстановления подлинной национальной школы: республиканская печать первой половины 60-х годов полна публикаций, однозначно утверждавших, что возращение к национальной школе даже в том виде, в каком она существовала в 30-е годы, - «... значит сделать шаг назад». В качестве положительной черты новой «национальной» школы в чечено-ингушском варианте выдвигался тезис, что обучение с первого класса на русском языке позволяет детям лучше усваивать программу общеобразовательной средней школы.

Сторонники полной русификации чеченской школы попросту игнорировали то обстоятельство, что чеченские дети, попадая в первый класс, оказывались в почти не знакомой им языковой среде. Учителям приходилось затрачивать много сил и времени, прежде чем дети начинали в полной мере понимать и усваивать уроки на неродном языке. Поэтому часть чеченских учителей добивалась введения подготовительного класса, чтобы дать ребенку минимальный запас русских слов, тем более что летние занятия перед школой оказывались малоэффективными. Но в целом проблема этим не решалась. Как указывал народный писатель А. Айдамиров, который долгие

годы работал в школе, усвоение родного языка должно предшествовать усвоению русского языка, а не наоборот, как это имело место (и имеет место до сих пор) в чеченской школе. Кроме того, большие нарекания вызывали национальные учебники, представлявшие собой почти дословный перевод русских учебников. Претензии были и к учебникам русского языка, применявшимися в чеченской школе, так как они совершенно не учитывали специфику чечено-ингушской школы и особенности восприятия чеченских детей. При всем этом, в городских школах чеченский язык и чеченская литература не преподавались вообще. Следует отметить, что до такой степени этнопедагогика и этнокультура не игнорировались ни в одной республике СССР. На наш взгляд, это являлось, если не главной, то одной из основных причин возникновения национального кризиса в республике.

С конца 80-х годов XX столетия общественно-политическая обстановка в стране коренным образом изменяется. Активизация национальных процессов, рост национального самосознания выдвинули в ряд актуальных проблемы возрождения полноценной национальной школы с преподаванием на родном языке и с содержанием образования на базе родной культуры.

В Чечено-Ингушской Республике, как и в других регионах страны, начался активный процесс возрождения полноценной национальной школы. Разрабатывается концепция национальной системы образования республики, в которой предусматривалось, что школа должна обеспечить преемственность многовекового социального, нравственного и культурного опыта народа. Родной язык рассматривался в качестве основы формирования эмоциональной сферы ребенка, развития и воспитания интеллекта, становления творческой личности, его гражданских качеств. Вместе с тем, русский язык являлся одним из главных компонентов в национальной школе.

Развертывается работа по учебно-методическому обеспечению возрождающейся национальной школы. Были разработаны учебные планы национальной школы с 1 по 11 класс, в учебный процесс вводились новые дисциплины: история ЧР, география Чеченской Республики, вайнахская традиционная культура и этика, основы религии и др. Предполагалось, что изучение этих дисциплин в школе будет осуществляться на чеченском языке. В силу известных исторических причин чеченский язык, как и многие другие языки народов СССР, был лишен возможности иметь развитую научную терминологию. Необходимо было разработать хотя бы первичную терминологическую базу, которая позволила бы преподавать эти и другие науки на родном языке в объеме школы. В связи с этим, как отмечает А. Ар-санукаев, при Институте проблем образования Чеченской Республики был создан научно-исследовательский коллектив для работы над терминологией чеченского языка, в который вошли опытные специалисты различных отраслей знаний, объединенные в 12 терминологических секций (математическая, биологическая, физическая, химическая, геолого-географическая и экологическая, психолого-педагогическая, общественно-политическая, лингвистическая, литературоведческая, экономическая, политехническая,

ветеринарно-медицинская). Для разработки программ и учебников по новым школьным дисциплинам были привлечены известные ученые из научно-исследовательских учреждений и вузов республики: С.-А. М. Аслаханов,

В. А. Асталов, Ш. Б. Ахмадов, М. Х. Багаев, А. Вагапов, Н. И. Гайворонская, Х. А. Гакаев, Р. Х. Дадашев, Д. Д. Межидов, Т. М. Музаев, С. М. Умархад-жиев, А. Л. Устаев, Х. А. Хизриев, А. Х. Яндаров и др. Ими в сжатые сроки были подготовлены программы и учебные пособия по истории и географии Чеченской Республики, основам вайнахской этики, по физическому воспитанию, трудовому обучению, словари математических, физических терминов на чеченском языке и другие учебные материалы [7].

Начальная школа (1-4 классы) полностью переводилась на родной язык обучения. И это не было экспериментом, как сегодня некоторые представляют себе, это было началом массового перевода школ республики на чеченский язык обучения. Учебники и учебные пособия по всем предметам школы первой ступени были переведены на родной язык. Для 1-3 классов учебники были изданы и функционировали в школе, для 4 класса - находились в типографии, на выходе. Но в республике наступили смутные времена, а затем грянула жесточайшая война, в ходе которой были уничтожены очаги национальной культуры, включая библиотеки, архивы, музеи. Таким образом, процесс создания национальной школы с чеченским языком обучения был прерван. После окончания военных действий система образования республики была полностью восстановлена, но в ней не оказалось, ни одной школы с родным языком обучения. Во всех школах республики чеченский язык преподается как предмет.

Следует отметить тот факт, что как ярко продемонстрировали события последних десятилетий, наиболее подвержены социальным и национальным кризисам страны, где мало уделялось внимание этнокультуре, этнопедагоги-ческим обычаям и традициям, развитию языка национальных меньшинств. В настоящее время в цивилизованных странах осознали необходимость уделения этим вопросам серьезного внимания. На наш взгляд вектор развития мирового сообщества в сторону увеличения национального разнообразия, увеличения численности национальных меньшинств в развитых странах показывает, что тенденция роста роли и значения изучения этнокультуры с развитием общества будет расти.

В свете вышесказанного в Чеченской Республике неоднократно принимаются попытки создания национальной школы. Так, в начале 2008-2009 учебного года в 1-х классах 47 школ республики началось преподавание математики на чеченском языке. Но продолжение преподавания даже этого единственного предмета на чеченском языке воспринимается в обществе неоднозначно.

Таким образом, перспективы чеченской школы с родным языком обучения туманны. Между тем, четко вырисовываются другие перспективы, перспективы самого чеченского языка: эксперты ЮНЕСКО относят чеченский язык к числу исчезающих, он включен в обновленное, третье издание «Все-

мирного атласа вымирающих языков». В двух прежних изданиях этого атласа чеченский язык отсутствовал.

ЮНЕСКО рассчитывает жизнеспособность языков по 9 критериям, в том числе, по числу носителей, передаче языка от поколения к поколению, доступности учебных материалов, отношению к языку внутри общества. При оценке жизнеспособности языков ЮНЕСКО учитываются также отношение к нему государства и самого общества.

Следует отметить, что в настоящее время Правительство Чеченской Республики предпринимает активные шаги по расширению функций чеченского языка. Заседания Правительства проходят на чеченском языке. Указом Президента ЧР введен День чеченского языка, который ежегодно отмечается 25 апреля. В Академии наук Чеченской Республики завершается работа над «грамматикой чеченского языка», издается научный журнал «Таллам» на чеченском языке. Изданы словари общественно-политических, географических терминов на чеченском языке, а также издан анатомический словарь на чеченском языке. Однако, это, хотя и обнадеживающие, но первые шаги в направлении сохранения и развития чеченского языка.

Опыт социальных экспериментов XX века, привел мировое сообщество к окончательному отказу от утопических идей этнокультурной унификации. Одним из результатов победы международно-правовых принципов гуманизма и демократии стало утверждение идеала культурного многообразия человечества. Общепризнанно, что подлинную культуру можно строить лишь в соответствии со своим собственным прошлым, имея при этом в виду свое собственное будущее; в то же время укрепление культурной самостоятельности народов благоприятствует расширению контактов, типологическому и стадиальному сближению культур [8].

В этой связи, представляется весьма значительным, начатый в РФ при содействии ЮНЕСКО эксперимент по билингвальному и поликультурному образованию. Этот эксперимент в последние 5 лет проводился в Осетии, а с прошлого года в РФ принята программа, по которой к эксперименту подключены еще два региона - Чеченская Республика и Татарстан. С целью осуществления работы над федеральным проектом ФЦПРО «Поликультур-ное образование как основа формировання российской гражданской идентичности обучающихся общеобразовательной школы» при ГОУ ДПО ЧИП-КРО создан филиал кафедры ЮНЕСКО. Организованы творческие группы, в составе которых ученые вузов и учителя-практики школ республики. Ими созданы учебно-методические комплекты, которые проходят апробацию в экспериментальных классах. С сентября 2010г. над реализацией данного проекта работают 50 средних общеобразовательных школ и 10 дошкольных учреждений нашей республики.

Исходя из вышесказанного, следует заключить, что необходимой культурной основой полноценного национального развития и нормальной жизнедеятельности общества является такая система образования, которая способна

транслировать национальную культуру, обеспечивая открытость в другие культуры и современное цивилизованное развитие нации.

Национально-культурные интересы Чеченской Республики в сфере образования, как и других субъектов РФ, предполагают восстановление и дальнейшее развитие этнокультурных и этносоциальных функций общеобразовательной школы. При этом система национального образования, вырастающая из культурно-исторических традиций народа, обращенная к его насущным потребностям и устремлениям в будущее, должна развиваться в трехмерном пространстве национальной, общероссийской и мировой культуры.

Таким образом, развитие системы образования в России на примере ЧР показывает, что взгляды на цели и задачи образования меняются кардинально. Если в 60-х гг. XIX в. перед системой образования ставилась задача «русифицировать» национальные окраины, то в XXI в. в России, как и во всем мире, осознали необходимость учета этнокультуры и этнопедагогики. При этом в процессе глобализации и усиления миграционных процессов необходимость этнопедагогизации целостного процесса формирования этнокультурной личности имеет тенденцию к усилению.

Библиографический список

1. Гадаев, Р. В. Формирование и развитие чеченской письменности [Текст]: Автореферат дисс. ... канд. фил. наук / Р. В. Гадаев. - Грозный, 2010.

2. ЦДНИКК. Ф. 1072. Оп. 16. Д. 584. Л. 98

3. Фонд Р-123 «Народный комиссариат просвещения Горской АССР»

4. Бекижев, М. М. Формирование социалистической интеллигенции на Северном Кавказе [Текст] / М. М. Бекижев. - М., 1988. - С. 54.

5. Умаров, М. У. По пути ко всеобщему среднему образованию [Текст] / М. У. Умаров. - Грозный, 1982.

6. Народное образование, наука и культура в СССР. - М., 1971. - С. 221.

7. Арсанукаев, А. «Вести республики». - 1988. - №86.

8. Mohanty, A. K. Bilingualism in a multilingual society: implications for cultural integration and education / A. K. Mohanty // Keynote address at the international Congress of Applied Psychology. - Madrid, 1994.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.