Научная статья на тему '"сталь закаленную разгрызть зубами" (слова, обозначающие части тела в газелях Джами)'

"сталь закаленную разгрызть зубами" (слова, обозначающие части тела в газелях Джами) Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
54
15
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ГАЗЕЛЬ / ДРЕВНИЙ / ANCIENT / ОБЩЕИРАНСКИЙ / GENERAL IRANIAN / ЭТИМОЛОГИЯ / ETHYMOLOGY / ЧАСТИ ТЕЛА / PARTS OF BODY / ЛЕКСИЧЕСКАЯ ГРУППА / LEXICAL GROUP / GHAZEL

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Мажитова С.Ж.

Значительную часть словарного запаса персидского языка составляют слова, обозначающие части тела. В статье рассматриваются этимологические свойства слов, обозначающих части тела, в газелях Абдурахмана Джами.The main treasure of the Persian language is the words explaining the parfs of person`s body. The article is about ethymological peculiarities and real meanings in Abdurahmon Djami literature.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «"сталь закаленную разгрызть зубами" (слова, обозначающие части тела в газелях Джами)»

«СТАЛЬ ЗАКАЛЕННУЮ РАЗГРЫЗТЬ ЗУБАМИ» (слова, обозначающие части тела в газелях Джами)

Мажитова С.Ж. ®

Ассистент, кафедра Таджикского языка и литературы, Факультет Филологии, СамГУ

Аннотация

Значительную часть словарного запаса персидского языка составляют слова, обозначающие части тела. В статье рассматриваются этимологические свойства слов, обозначающих части тела, в газелях Абдурахмана Джами.

Ключевые слова: газель, древний, общеиранский, этимология, газель, части тела, лексическая группа.

Summary

The main treasure of the Persian language is the words explaining the parfs of person s body. The article is about ethymological peculiarities and real meanings in Abdurahmon Djami literature.

Keywords: ghazel, ancient, general Iranian, ethymology, parts of body, lexical group.

Определённая часть лексического фонда таджикского языка состоит из слов, обозначающих части человеческого тела, и эти слова относятся к категории древнеиранских слов. Слова этой группы можно проследить на всех этапах истории развития таджикского (дари/фарси) языка, и они в течение нескольких тысячелетий почти не претерпели фонетических и лексических изменений. Слова этой категории зафиксированы в авестийских, древнеиранских и древнесогдийских текстах. В многовековом процессе развития языка слова обозначающих части (человеческого) тела, приобрели огромное значение в качестве основных компонентов в образовании сложных по составу слов, бесчисленных образных, поэтических и ёмких выражений в прозе и поэзии, особенно в таджикско-персидской классической литературе.

Абдурахман Джами - является одним из великим представителем таджикско-персидской классической поэзии. Лексический фонд произведений Джами несравнимо богат и включает в себя слова и словосочетаний древнего происхождения, словарный запас сочинений предшествующих классиков и известных литераторов, слова и выражения, введенные в литературный язык в эпоху самого поэта. В его поэзии частота употребления слов обозначающих части человеческого тела, является очень высокой. Они в различных контекстах имеют многообразные смысловые значения и использованое для поэтического выражения мысли и образа.

К их числу можно отнести такие слова, как тан (тело), кад (стан) по (нога), рон (бедро), зону (колена), даст (рука), дил (сердце, душа), сар (голова), руй (лицо), рух, рухсор (щека), лаб (губа), чашм (глаз), абру (бровь), гущ (ухо), муй, гесу (волос, кудри, локоны), забон (язык) и т.д., и т.п. такие слова Джами использованое в прямом смысле, а также в различных смысловых вариациях и образных выражениях.

В настоящей статье мы обращаемся в основном к газелям Джами и прослеживаем различные вариации употребления указанной выше категории слов в стихах поэта.

«Дил». Слово это в Авесте имело форму zareda, в древнеиранском писалось в форме dareda. [3,8] Необходимо отметить, что фиксированное в авестийском и древнеиранском языках указанное существительное, видимо, имело свое прилагательное в форме «d'al».

® Мажитова С.Ж., 2017 г.

Начиная с 1У-У вв. в согдийском, а позже и на языке дари данное прилагательное превратилось в существительное и получило форму ё'е1(ё'П). При принятии арабской графики писали «ё1» и начали произносить в форме «дил» (дел). При этом древнее существительное «Зареда» (Дареда) перешло в пассивный запас лексики языка дари.

В известном «Толковом словаре персидского языка», составленном Муином, указывается на более десяти смысловых значений слова «дил» в прозаическом значении, поэтических и философских текстов: ¡.внутренний орган тела, биение которого обеспечивает процесс кровообращения; 2.внутренний мир; душа, дух; 4.головной мозг; 5.сердцевина; 6.внутренняя часть чего-то, 7.центр; 8.воля, смелость; 9.симптом или синдром любви в суфийской и любовной поэзии; 10. сосредоточение любознательности [4,154].

В газелях Джами слово «дил» отдельно и в составе сложных слов и словосочетаний употребляется 2133 раз. Это слово в нижеследующих строках газели используется в обычном смысле:

Зи руйи лутф дасте бар дилам нех,

Бибин, к-аз дасти ту чун метапад дил?

(Приложи мне к сердцу руку, преисполнись милосердья,

Слышишь, как, свои удары учащая, бьётся сердце.)

«Сар» (голова). Это слово кроме прямого смысла, имеет следующие лексические значения: 1. голова, предводитель; 2. начало, основа; 3. вершина, высшая точка; 4. начальная часть чего-то; 5.мысль; идея; намерения; цель; решение в переносном смысле; 6.желание, воля, тяготение, любовь; 7.«сар» является активным компонентом в создании сложных по составу слов и образовании многочисленных словосочетаний, в каждом из которых это слово приобретает определенное лексическое значение [5,2/193].

Только в газелях Джами слово «сар» употребляется более 1132 раз в различных смысловых оттенках. Сколько их в «Семирице» поэта, состоящей из 7 поэм, мы ещё не учитывали. Цитируем его строки:

З-он табибам шуда бемор, ки беморонро Дарди сар рафт зи дидори ваю таб бигурехт.

(Мой лекарь сам оказался больным (по той причине), что больные Как увидели его (красоту) исчезли у них головная боль и жар.)

Название другой части тела, используемое в поэтических произведениях, в том числе в газелях Джами, словом является «руй» (лицо). В «Толковом словаре таджикского языка» лексические значения этого слова приводятся следующим образом: 1.облик; 2. лицевая часть или сторона чего-то; 3.плоскость, поверхность; 4.направление, сторона; 5.возможность; 6.причина, повод; 7.смелость, терпение, и сложные слова, созданные в течение многих веков при помощи «руй». [5,2/155]

В газелях Джами частотность слова «руй» составляет 784. Поэт часто обращается и к синонимам этого слова: «рух» (лицо) - 557 раз, «ораз» - 74 раза, «рухсор» (щека) - 87 раз, «чехра» - 63 раз. В стихах поэта другой синоним - «гуна», а также заимствованное из арабского языка слово «лико» (облик, лицо) используется очень редко. В его стихах можно наблюдать почти все смысловые оттенки данного слова. Донаи холи туам бар руйи гандумгун бас аст, Гу, маро аз хирмани хастй чаве хосил мабош. (Зерно твоей родинки на смуглом лице мне достаточно, Если из богатства сего мира мне недостаётся даже зёрнушка.)

«Даст» (рука). Это слово в авестийском языке имеет форму «га81а» в древнеиранском (с превращением «2» в «ё») - «ёаБ1а», в среднеиранских языках и новоперсидском -«ёаБЪ» хотя древняя форма этого слова - даста - до сих пор сохраняется и используется для обозначении других предметов. М. Муин в своем толковом словаре отмечает следующие лексические значения слово «даст»: 1. часть человеческого тела - от плеча до пальцев; 2.часть руки - от логтя до пальцев; 3.победа, превосходство; 4.сила, мощь; 5.власть; 6.правило, закон; 7.направление; 8.распорядок, чередование; 9.польза, выгода; 10.указ,

приказ; 11.качество. [4,1524] В словарь таджикского языка ко всем этим значениям указанного слова добавляются и такие смысловые оттенки как грань; преимущество; должность; комплект однообразных вещей (в бизнесе). [5,1/340]

В газелях Джами слово «даст» с различными смысловыми оттенками употребляется 452 раз. Например:

Дар бари Ч,омй дилаш метапад аз дасти ту, То дилаш ояд ба даст, бар дили у даст нех. (Сердце Джами бьётся от боли, причиненной тобою, Хочешь завоевать его душу, приложи руку на его грудь.)

Слово «лаб» (губа) в древнеиранском имело форму «rapa», в пахлавийском языке (с превращением «R» в «L») приобрело форму «Lapa» на языке дари и в новоперсидском -«lab» [3,8]. В толковых словарях кроме прямого смысла, отмечено ряд других значений этого слова: 1.берег, край чего-то; 2.окрестность; 3.верхние края кубка, пиалы, кувшина и т.п. [5,1/586] Джами в своих газелях 730 раз обращается к слову «лаб» и в его стихах можно наблюдать почти все смысловые оттенки данного слова. Аз он лаб нимчоне орият дорам, биё, чоно, Бинех лаб бар лабам, к-он ориятро бо ту биспорам. (Перед твоими губами я в долгу в качестве половины души, (Приходи, любимая, поцелуй в мои губы, чтоб я смог вернуть тебе тот долг) Слово «чашм» (глаз). В древнеиранском языке это слово мы находим в форме «casman», в древнеперсидском - «casa», в согдийском и парфянском имеет форму "c'sm" (чашм), которая сохранилась до наших дней [3,39].

В толковых словарях отмечаются и переносные значения данного слова: взгляд, надежда, желание, намерение и т.п. Джами в своих стихах 674 раз использует слово «чашм» в различных значениях.

Надидам аз ду чашмат шухтар чашм,

Баранд аз мардумон дил чашм дар чашм.

(Я не видел весёлые глаза чем твои,

Которые украдут сердце у людей в мгновение ока.)

«По/пой»(нога) имеет индоевропейский корень: «ped». В древнеиранском - «pad», в согдийском <ф^»(под), в пахлевийском «дау^при превращении «d» в «y»), в классической и современной прозе и поэзии: «по» и «пой» [3,84]. В газелях Джами 436 раз встречается: Пуидани рохи ту ба сар гар дихадам даст, Аз шодии он пой наёяд ба заминам.

(Если мне удастся устойчиво стоять на голове, ожидая тебя, То от радости мои ноги не будут прикасаться земли.)

Таким образом, в газелях Абдурахмана Джами слова, обозначающие части тела, употребляются в прямом и переносном смысле широко, умело и уместно. Исследование символических и аллегорических значений и особенностей слов, обозначающих части тела и прослеживаемых в газелях Абдурахмана Джами приобретает большую актуальность в изучении поэтического мастерства этого великого представителя таджикско-персидской классической литературы. С другой стороны, имеет важное значение для изучения особенностей языка и поэтического стиля Джами, состояние литературного языка в XV в., отношение литераторов данного века к художественному наследию прошлых эпох.

Литература

1. Абдурахман Джами. Фотихат-аш-шабоб.- Москва: Наука, 1978.

2. Абдурахман Джами. Воситат-ул-икд и Хотимат-ул-хаёт. - Москва: Наука, 1980.

3. Каримов А. Хрестоматияи забони пахлавий. - Душанбе: 1978. - 146с.

4. М. Муин Фарханги форсий. т.1. Техрон, 1386. (2007).

5. Фарханги забони тожикий. т. I, II.-М., СЭ, 1969.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.