Научная статья на тему 'Сравнительные конструкции в поэме И. Бродского «Колыбельная Трескового мыса»'

Сравнительные конструкции в поэме И. Бродского «Колыбельная Трескового мыса» Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
417
28
Поделиться
Ключевые слова
СРАВНЕНИЕ / МЕТАФОРА / И. БРОДСКИЙ / СРАВНИТЕЛЬНАЯ КОНСТРУКЦИЯ / МЕТАФОРА-СРАВНЕНИЕ

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Муталимова Патимат Набиюллаевна, Кадимов Руслан Гаджимурадович

Цель статьи анализ сравнительных конструкций в поэме И. Бродского «Колыбельная Трескового мыса». Метод. Сравнительно-исторический анализ текста. Результат. Посредством сопоставления совершенно не похожих друг на друга объектов поэт передает читателю свои мысли и ощущения (и их оценку) после недавнего перемещения из России в США. У Бродского предметы окружающего мира могут сопоставляться с частями человеческого тела. Поэт часто использует прием пропуска одного из компонентов сравнения. Вывод. Сложность сравнительных конструкций у Бродского связана с присущей поэту особенностью изображать явления с сохранением их взаимосвязей в мире.

Похожие темы научных работ по языкознанию и литературоведению , автор научной работы — Муталимова Патимат Набиюллаевна, Кадимов Руслан Гаджимурадович

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

Текст научной работы на тему «Сравнительные конструкции в поэме И. Бродского «Колыбельная Трескового мыса»»

••• Известия ДГПУ. Т. 11. № 1. 2017

••• DSPU JOURNAL. Vol. 11. No. 1. 2017

Филологические науки / Philological Science Оригинальная статья / Original Article УДК 82

Сравнительные конструкции в поэме И. Бродского «Колыбельная Трескового мыса»

© 2017 Муталимова П. Н., Кадимов Р. Г.

Дагестанский государственный педагогический университет Махачкала, Россия; e-mail: fatima.mutalimova@mail.ru; ruslankadimov@mail.ru

РЕЗЮМЕ. Цель статьи - анализ сравнительных конструкций в поэме И. Бродского «Колыбельная Трескового мыса». Метод. Сравнительно-исторический анализ текста. Результат. Посредством сопоставления совершенно не похожих друг на друга объектов поэт передает читателю свои мысли и ощущения (и их оценку) после недавнего перемещения из России в США. У Бродского предметы окружающего мира могут сопоставляться с частями человеческого тела. Поэт часто использует прием пропуска одного из компонентов сравнения. Вывод. Сложность сравнительных конструкций у Бродского связана с присущей поэту особенностью изображать явления с сохранением их взаимосвязей в мире.

Ключевые слова: сравнение, метафора, И. Бродский, сравнительная конструкция, метафора-сравнение.

Формат цитирования: Муталимова П. Н., Кадимов Р. Г. Сравнительные конструкции в поэме И. Бродского «Колыбельная Трескового мыса» // Известия Дагестанского государственного педагогического университета. Общественные и гуманитарные науки. 2017. T. 11. № 1. С. 100-103.

Simile Constructions in "Lullaby of Cape Cod"

Poem by I. Brodsky

© 2017 Patimat N. Mutalimova, Ruslan G. Kadimov

Dagestan State Pedagogical University Makhachkala, Russia; e-mail: fatima.mutalimova@mail.ru; ruslankadimov@mail.ru

ABSTRACT. The aim of the article is analyzing the simile constructions in the "Lullaby of Cape Cod" poem by I. Brodsky. Method. Comparative historical analysis of the text. Result. By comparing the very dissimilar objects, the poet conveys his thoughts and feelings (and their assessment) to the reader after his recent move from Russia to the USA. Brodsky's outside world objects can be compared to the parts of the human body. The poet often uses the device of the omission of one of the simile components. Conclusion. The complexity of Brodsky's simile constructions is associated with the inherent characteristic of the poet to depict phenomena while maintaining their relationships in the world.

Keywords: simile, metaphor, I. Brodsky, simile construction, metaphor-simile.

For citation: Mutalimova P. N., Kadimov R. G. Simile Constructions in "Lullaby of Cape Cod" Poem by I. Brodsky. Dagestan State Pedagogical University. Journal. Social and Humanitarian Sciences. 2017. Vol. 11. No. 1. Pp. 100-103. (In Russian)

В поэме «Колыбельная Трескового мыса» И. Бродский достаточно интенсивно пользуется изобразительно-выразительными средствами, среди которых важное место занимает сравнение. В поэме оно выступает не только как средство образности, но и как композиционный принцип организации текста. Поэма написана в 1975 году

в американском городке Кейп-Коде к 200-летию Соединенных Штатов Америки и представляет собой своеобразный рассказ-исповедь: в ней автор «впервые попытался проанализировать свое состояние, разобраться в собственных чувствах, подвести итог пятилетнего пребывания в эмиграции» [3. С. 165].

Общественные и гуманитарные науки

Social and Humanitarian Sciences •••

Произведение занимает важное место в творческом наследии И. Бродского, и это отмечают как читатели, так и исследователи его творчества. А. Парщиков считает поэму «Колыбельная Трескового мыса» своеобразным водоразделом творчества поэта, поскольку именно в этом произведении «в поэзии И. Бродского неожиданно возникает до сих пор не открытый, недоступный мир метафизических образов». В поэме нечетные части посвящены описанию Трескового мыса на берегу штата Массачусетс, и в них авторская «манера описательна, конкретна и безлична», а в четных автор «ана-литичен, абстрактен и субъективен» и «оценивает свои мысли и ощущения о недавнем своем перемещении из старого дома, России, в новый дом, США» [7. С. 77-99].

В поэме «Колыбельная Трескового мыса» сравнительные конструкции встречаются 39 раз. По компонентному составу они распределяются следующим образом: 15 сравнительных конструкций образовано при помощи союзного слова как, 6 - союзного слова точно, 3 - союзного слова словно, 2 -словосочетания похоже на; 7 представляют собой придаточные сравнительные предложения, 2 - метафоры-сравнения, 1 - падежное сравнение и 3 - развернутое сравнение.

В данной классификации необходимо прояснить значение тропа «метафора-сравнение». В метафоре-сравнении, как и в сравнении, присутствует «прямое обозначение [исходной] реалии», но в отличие от сравнения, в котором «прямое обозначение присутствует как независимое, в метафоре-сравнении оно представляет единство с метафорической заменой [2. С. 422].

В стихах «...я пересек черту / и поплыл сквозь баранину туч» (здесь и далее курсив наш - П. М., Р. К) метафорой-сравнением является выражение баранина туч, где исходная реалия - туча, похожая по форме на вьющуюся шерсть барашки, составляет слитное целое со словом баранина. Другой пример метафоры-сравнения - и чернели икрой / города.

Наиболее часто (26 раз) в поэме встречаются классические сравнения, состоящие из трех компонентов: субъекта, объекта и основания сравнения. В сравнениях данного типа сопоставление двух объектов по общему признаку (чаще - по внешней форме) происходит посредством союзных слов как, как будто, словно, точно: «Меж собой две рыбы, что два стакана», «Только груда белых тарелок выглядит на плите как упавшая пагода в профиль».

У Бродского часто компоненты сравнения сопоставляются на основании абстрактных, отвлеченных качеств. К примеру, в сравнении: «Шпиль с крестом безучастно / чернеет, словно бутылка, забытая на столе»

- архитектурный элемент католического храма и бутылка сближаются не только по цвету (чернеет), но и по их выключенности из общего ритма жизни, невостребованности на данный момент (эти смыслы актуализируются при помощи лексем безучастно, забытая)

В сравнительной конструкции «Запах старого тела острей, чем его очертанья» в сопоставительные отношения вовлекаются предметные и беспредметные компоненты

- запах и очертания на основании «общего» признака (эпитет острый может относиться как к очертаниям, так и к запаху). В примере «Голый паркет - как мечта ферзя» сравнение строится на сопоставлении визуального восприятия одного его компонента с интеллектуальным восприятием второго компонента.

В некоторых сравнения предметы окружающего мира сопоставляются с частями человеческого тела, в чем можно усмотреть влияние характерной для постмодернистской концепции идеи о том, что человек и окружающий его вещный мир составляет единый текст, части которого равнозначны, между ними нет иерархического соподчинения и ранжирования.

«Супротив друг друга стояли, топча росу, / точно длинные строчки еще не закрытой книги, / армии, занятые игрой» - в данном примере мотив мира-текста выражен сравнением армий противников со строками текста книги.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

И. Бродский в поэме также использует сравнения, которые сближены на фонетическом уровне:

«В проулке тихо, как в пустом пенале» (аллитерация на - п);

«Летает дрозд, как сросшиеся брови» (ро-ро-ро);

«И жизнь течет, как текила» (теч-тек)

В последнем примере звуковое сходство входящих в сравнительную конструкцию слов приближается к явлению разнокорне-вой паронимии (течет... текила), что обогащает поэтическую семантику данного тропа. «Омонимия и паронимия часто используются поэтами в качестве приемов семантического осложнения и обогащения художественного текста» [3. С. 1298].

••• Известия ДГПУ. Т. 11. № 1. 2017

••• DSPU JOURNAL. Vol. 11. No. 1. 2017

И. Бродский в поэме пользуется и приемом пропуска части одного из компонентов развернутого сравнения, в котором сопоставляется не только один объект с другим, но и отношение одной пары объектов с другой. Такие сравнения М. Крепс называет «двухфокусными» и в качестве примера приводит следующее сравнение из анализируемой поэмы: «Мозг бьется, как льдинка о край стакана», в котором пропущена вторая часть развернутого субъекта сравнения -мозг (как бы бьющийся о край черепа) сравнивается с куском льда, тревожно бьющийся о край стакана.

В сравнительной конструкции: «Мысль выходит в определенный момент за рамки

одного из двух полушарий мозга и сползает, как одеяло, прочь, обнажая неведомо что, точно локоть» -подразумевается выражение одеяло сползает с тела с имеющимся в виду, но с пропущенным последним словом (тело).

В следующем примере дается последовательное нанизывание сравнений, причем конструкция состоит из трех сопоставляемых образов (человек, рыбы, строки): «Человек выживает, как фиш на песке: она / уползает в кусты и, встав на кривые ноги, / уходит, как от пера строка, / в недра материка».

Сравнительная конструкция «Фонари в конце улицы, точно пуговицы у /расстегнутой на груди рубашки» по структуре похожа на обычное сравнение - фонари на улице сопоставлены с пуговицами рубашки. Однако субъект и объект сравниваются сразу по двум признакам: по форме объектов (фонари круглые и светлые, как пуговицы) и по визуальному восприятию - улица, как и отвороты рубашки на груди, сужается в перспективе. Таким образом, данная конструкция занимает промежуточное место между простым и развернутым типами сравнения, поскольку в ней даны два сопоставленных образа: эксплицитно выраженный первый ряд (фонари - пуговицы), и слабо выраженный второй ряд: улица - расстегнутая рубашка.

Развернутое сравнение (когда сравниваются не два предмета, а два образа, один из

1. Бродский И. Большая книга интервью. М., 2000.

2. Глазунова О. И Иосиф Бродский. Американский дневник. О стихотворениях, написанных в эмиграции. СПб. : Нестор-История, 2005. 374 с.

которых является основным, а другой — вспомогательным, привлекаемым для сравнения с основным) встречается в следующих стихах поэмы:

«Как бессчетным женам гарема всесильный Шах

И изменить может только с другим гаремом,

я сменил империю».

Бродский передает свои чувства, которые он испытывал, когда покидал родину.

Более усложненными в семантическом плане являются сравнения, в которых в компаративные отношения вступают отвлеченные категории - Пространство и Время, играющие важную роль не только в данной поэме, но и в художественной концепции И. Бродского, поскольку сам поэт в одном из интервью отмечал, что «на самом деле литература не о жизни, да и сама жизнь - не о жизни, а о двух категориях, более или менее о двух: о пространстве и о времени» [1. С. 111].

Подтверждением слов поэта можно считать и мнение исследователя творчества И. Бродского Чеслава Милоша, согласно которому поэма «Колыбельная Трескового Мыса» - это «продолжительная медитация на тему перемещенности в пространстве» [6. С. 93].

«Гудела турбина, и ныло темя. И пространство пятилось, точно рак, пропуская время вперед. И время шло на запад, точно к себе домой, выпачкав платье тьмой». (II строфа) В этих примерах отразилось характерное для всей поэзии И. Бродского отношение к категориям времени и пространства: время у него, как правило, окрашено позитивно, в противовес неподвижному пространству, обладает активным началом и конфликтует с пассивным Пространством: довлеет над ним, властвует, создает и разрушает.

Таким образом, И. Бродский использует в поэме разные формы сравнения - простые, развернутые, умозрительные, визуальные, отвлеченные. Сложность форм сравнений у И. Бродского объясняется присущей его индивидуальному стилю интеллектуальной глубиной.

3. Кадимов Р. Г. Прием семантического осложнения поэтического текста // Современные проблемы науки и образования. 2014. № 6. [Электронный ресурс] / Режим доступа: ИИрв:// science-education.ru/ru/aiticle/view7icN 16213 [дата обращения: 07.11.2016]

Литература

Общественные и гуманитарные науки •••

Social and Humanitarian Sciences •••

4. Кожевникова Н. А. Об обратимости. М. : Знак, 2009. 896 с.

5. Крепс Михаил. О поэзии Иосифа Бродского. [Электронный ресурс] / Режим доступа: http://lib.ru/BRODSKIJ/kreps.txt [дата обращения: 23.10.2016]

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

6. Милош Ч. Борьба с удушьем. [Электронный ресурс] / Режим доступа: http://rulibs.com/ru _zar/nonf_publicism/vayl/1/ j51.html [дата обраще-

1. Brodsky I. Bol'shaya kniga interv'yu [The Large Book of Interviews]. Moscow, 2000. (In Russian)

2. Glazunova O. I. Joseph Brodsky. American diary. O stikhotvoreniyakh, napisannykh v emigratsii [On the poems written in exile]. St Pitersburg, Nes-tor-Istoriya Publ., 2005. 374 p. (In Russian)

3. Kadimov R. G. The device of semantic complication of the poetic text. Modern problems of science and education. 2014. No. 6. [Electronic resource]. Mode of access: https://science-education.ru/ru/ar-ticle/view?id=16213 [accessed 07.11.2016]

4. Kozhevnikova N. A. Ob obratimosti [On the reversibility]. Moscow, Znak Publ., 2009. 896 p. (In Russian)

СВЕДЕНИЯ ОБ АВТОРАХ Принадлежность к организации

Муталимова Патимат Набиюллаевна,

аспирант кафедры теории и истории русского языка филологического факультета, Дагестанский государственный педагогический университет (ДГПУ), Махачкала, Россия; e-mail: fatima.mutalimova@mail.ru

Кадимов Руслан Гаджимурадович, доктор филологических наук, профессор, заведующий кафедрой теории и истории русского языка, ДГПУ, Махачкала, Россия; e-mail: ruslankadimov@mail.ru

ния: 03.11.2016]

7. Полухина В. Абсолютное спокойствие при абсолютном трагизме // Бродский глазами современников. СПб., 1997. С. 237-243.

8. Смит Дж. Колыбельная Трескового мыса. [Электронный ресурс] / Режим доступа: http:// www.telenir.net/literaturovedenie/kak_rabotaet stihotvorenie_brodskogo/p6.php [дата обращения: 15.10.2016]

5. Kreps Michael. On Joseph Brodsky's Poetry. [Electronic resource]. Mode of access: http://lib. ru/BRODSKIJ/kreps.txt [accessed 23.10.2016]

6. Milosh Ch. Fight with suffocation. [Electronic resource]. Mode of access: http:// rulibs.com/ ru_zar/nonf_publicism/vayl/1/j51. html [accessed 03.11.2016]

7. Polukhina V. Absolute tranquility with an absolute tragedy. Brodskiy glazami sovremennikov [Brodsky with contemporaries' eyes]. St Pitersburg, 1997. Pp. 237-243. (In Russian)

8. Smith J. Lullaby of Cape Cod. [Electronic resource]. Mode of access: http://www.telenir.net/ l it-eraturovedenie/kak_rabotaetstihotvorenie_brod-skogo/p6.php [accessed 15.10.2016]

THE AUTHORS INFORMATION Affiliations

Patimat N. Mutalimova, postgraduate, the chair of Theory and History of Russian, Philological faculty, Dagestan State Pedagogical University (DSPU), Makhachkala, Russia; email: fatima.mutalimova@mail.ru

Ruslan G. Kadimov, Doctor of Philology, professor, the head of the chair of Theory and History of Russian, DSPU, Makhachkala, Russia; e-mail: kukueva.asiyat2015@ yan-dex.ru

References

Принята в печать 10.02.2017 г.

Received 10.02.2017.